Ladies and gentlemen, I see it's 3:30 p.m.
We have two witnesses for the first hour: Wendy Cukier, president of Coalition for Gun Control, who is a familiar witness before this committee, and Fred Priestley-Wright, who is coming in from Edmonton via video conference.
Welcome to you both.
For this meeting, my intention is to go through the first hour in a normal fashion, then suspend and go to committee business for about five minutes—I'm thinking it should be in camera—and then hear the second hour of testimony. I'm assuming that's an agreeable way to order our affairs here.
With that, Ms. Cukier, welcome once again to the committee. You have 10 minutes, please.
Mesdames et messieurs, je vois qu’il est 15 h 30.
Au cours de la première heure, nous entendrons deux témoins, soit Wendy Cukier, présidente de la Coalition pour le contrôle des armes, qui est un témoin bien connu du Comité, et Fred Priestley-Wright, qui se joint à nous par vidéoconférence depuis Edmonton.
Bienvenue à vous deux.
Pour cette réunion, j’ai l’intention de mener la séance de la façon habituelle pour la première heure, puis de la suspendre pour traiter des travaux du Comité pendant environ cinq minutes — ce devrait être à huis clos, je pense — et d’entendre ensuite les témoignages pour la deuxième heure. Je suppose que c’est une façon acceptable d’organiser nos travaux.
Sur ce, madame Cukier, bienvenue encore une fois au Comité. Vous avez 10 minutes, s’il vous plaît.