Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 164
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Ladies and gentlemen, I call the meeting to order. I see it close enough to 3:30 to get ourselves started.
We certainly have quorum. I'm pleased by the enthusiasm that all members are showing for our time together. Let's hope our time together is not quite as long as the [Inaudible—Editor]. I'm counting on Mr. Motz to keep the Christmas cheer going here.
First of all, may I thank Mr. Paul-Hus for subbing for me on Tuesday? I'm told that the next motion is an impeachment motion for me.
I appreciate your standing in.
The analysts and I were down in Washington getting an education in American politics—
Mesdames et messieurs, la séance est ouverte. Il est presque 15 h 30, alors nous pouvons commencer.
Nous avons assurément atteint le quorum. Je suis heureux de constater que tous les membres du Comité aiment tant passer du temps ensemble. Espérons que notre rencontre ne durera pas aussi longtemps que le [Inaudible]. Je compte sur M. Motz pour entretenir cet esprit de Noël.
Tout d’abord, puis-je remercier M. Paul-Hus de m’avoir remplacé mardi? On me dit que la prochaine motion réclamera ma destitution.
Je vous remercie d’avoir offert de me remplacer.
Les analystes et moi-même étions à Washington pour approfondir nos connaissances sur la politique américaine...
View John McKay Profile
Lib. (ON)
—and this seems to be an easy challenge, relatively speaking.
Arising out of Tuesday, do I have the permission of the committee to report the supplementary estimates to the House?
Some hon. members: Agreed.
The Chair: Thank you for that.
With that, we will engage in the business of the day. I thank the officials for being here.
We start off with what I hope is a pattern here, which is, shall clause 1 of Bill C-83 carry? There are no amendments.
(Clause 1 agreed to)
(On clause 2)
The Chair: That puts us into clause 2. The first amendment to clause 2 is NDP-1. We'll go with NDP-1 and note the relationship between NDP-1 and PV-1.
Go ahead, Mr. Dubé.
... et cela semble être relativement facile.
À la suite de notre réunion de mardi, ai-je la permission du Comité de faire rapport du Budget supplémentaire des dépenses à la Chambre?
Des députés: D'accord.
Le président: Je vous remercie.
Cela dit, entamons les affaires courantes. Je remercie les fonctionnaires d'être venus.
Nous commençons par ce qui, je l’espère, devient la tendance de ce comité: adoptons-nous l’article 1 du projet de loi C-83? Il n’y a pas d’amendements.
(L’article 1 est adopté.)
(Article 2)
Le président: Cela nous amène à l’article 2. Le premier amendement à l’article 2 est le NDP-1. Nous allons donc examiner l’amendement NDP-1 et souligner la relation entre les amendements NDP-1 et PV-1.
Allez-y, monsieur Dubé.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Is there any other debate?
We would move to the subamendment first, and that is just simply removing the word “invasive”...?
Y a-t-il d’autres interventions?
Nous allons d’abord passer au sous-amendement, qui vise simplement à supprimer le mot « intrusives »...?
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Those in favour of removing “invasive and”? Those opposed?
(Subamendment agreed to)
The Chair: Is there any other debate on the main motion? Seeing none, those in favour of the motion as amended?
(Amendment as amended agreed to)
The Chair: PV-1 now cannot be moved.
We have Ms. Damoff now, on LIB-1.
Qui est en faveur de l’élimination de l’expression « intrusives et »? Qui est contre?
(Le sous-amendement est adopté.)
Le président: Y a-t--il d’autres interventions sur la proposition principale? Comme il n’y en a pas, qui est en faveur de la proposition amendée?
(L’amendement modifié est adopté.)
Le président: On ne peut plus proposer l’amendement PV-1.
C’est maintenant au tour de Mme Damoff, sur l’amendement LIB-1.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Then it reads “gender, ethnic, cultural, religious and linguistic differences, sexual orientation and gender identity.
Sorry?
Alors le libellé deviendrait « les différences ethniques, culturelles, religieuses et linguistiques, ainsi qu'entre les sexes, l'orientation sexuelle et l'identité de genre ».
Pardon?
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Oh, sorry; it's “gender identity and expression”.
Oh, désolé; c’est « identité et expression de genre ».
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Okay, I see.
There's a subamendment on the floor.
(Subamendment agreed to) [See Minutes of Proceedings])
(Amendment as amended agreed to) [See Minutes of Proceedings])
The Chair:
Shall clause 2 carry as amended?
Oh, sorry; I missed CPC-1. Go ahead, Mr. Paul-Hus.
D’accord, je comprends.
Nous sommes saisis d’un sous-amendement.
(Le sous-amendement est adopté.) [Voir le Procès-verbal]
(L’amendement modifié est adopté.) [Voir le Procès-verbal]
Le président:
Adoptons-nous l’article 2 amendé?
Oh, excusez-moi; j’ai manqué l’amendement CPC-1. Allez-y, monsieur Paul-Hus.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Is there any other debate?
Hearing none, those in favour of CPC-1?
Those opposed?
(Amendment negatived)
(Clause 2 as amended agreed to [See Minutes of Proceedings])
(On clause 3)
The Chair: We're now on clause 3.
Ms. Dabrusin has LIB-1.1.
Y a-t-il d’autres interventions?
Qui est en faveur de l’amendement CPC-1?
Qui est contre?
(L’amendement est rejeté.)
(L’article 2 amendé est adopté. [Voir le Procès-verbal])
(Article 3)
Le président: Nous en sommes maintenant à l’article 3.
Mme Dabrusin propose l’amendement LIB-1.1.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
You'll take note that it's consequential to LIB-2.2 on page 14.1 of the package. This vote will apply to both amendments.
Is there any debate on the amendment as proposed?
(Amendment agreed to [See Minutes of Proceedings])
The Chair: We're now on to LIB-2.
Go ahead, Monsieur Picard.
Vous remarquerez qu’il est corrélatif à l’amendement LIB-2.2, à la page 14.1 de la liasse. Ce vote s’appliquera aux deux amendements.
Y a-t-il débat sur l’amendement proposé?
(L’amendement est adopté. [Voir le Procès-verbal])
Le président: Nous passons maintenant à l’amendement LIB-2.
Allez-y, monsieur Picard.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Is there any debate?
(Amendment agreed to [See Minutes of Proceedings])
The Chair: We're now on PV-2.
Go ahead, Ms. May.
Y a-t-il débat?
(L’amendement est adopté. [Voir le Procès-verbal])
Le président: Nous passons maintenant à l'amendement PV-2.
À vous la parole, madame May.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Is there any further debate on PV-2?
(Amendment negatived [See Minutes of Proceedings])
The Chair: On PV-3, go ahead, Ms. May.
Y a-t-il d’autres interventions sur l’amendement PV-2?
(L’amendement est rejeté. [Voir le Procès-verbal])
Le président: Sur l'amendement PV-3, allez-y, madame May.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Is there further debate?
(Amendment agreed to [See Minutes of Proceedings])
The Chair: On PV-4, go ahead, Ms. May.
Y a-t-il d’autres interventions?
(L’amendement est adopté. [Voir le Procès-verbal])
Le président: Amendement PV-4, allez-y, madame May.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Is there any further debate?
(Amendment negatived)
(Clause 3 as amended agreed to)
(Clause 4 agreed to on division)
Y a-t-il d'autres commentaires?
(L’amendement est rejeté.)
(L’article 3 amendé est adopté.)
(L’article 4 est adopté avec dissidence.)
View John McKay Profile
Lib. (ON)
I'm pleased to hear that the Conservatives can now see where they are going.
We're on clause 5 and amendment PV-5.
Go ahead, Ms. May.
Je suis heureux de vous entendre dire que les conservateurs voient maintenant où ils vont.
Nous en sommes à l’article 5 et à l’amendement PV-5.
À vous la parole, madame May.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Is there any debate?
(Amendment negatived [See Minutes of Proceedings])
The Chair: We're on amendment PV-6.
Y a-t-il débat?
(L’amendement est rejeté. [Voir le Procès-verbal])
Le président: Nous en sommes à l’amendement PV-6.
Results: 1 - 15 of 164 | Page: 1 of 11

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data