Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 121 - 135 of 208
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I rise today in honour of the national day of vigils to remember and honour the more than 1,000 murdered and missing indigenous women and girls.
Today, we are encouraged to come together to remember those we have lost, to promote awareness of this national tragedy, and to provide support to those who have lost their loved ones.
There are a number of ways that we can honour the victims, such as a moment of silence, a family gathering, or a large community vigil. People could also hang a red dress in commemoration, a project started by Winnipeg Métis artist Jaime Black.
I ask all my colleagues in the House to take a moment today to remember and honour these murdered and missing aboriginal women and girls.
Thank you. Merci. Meegwetch.
[Member spoke in aboriginal language]
Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui à l'occasion de la journée nationale des vigiles pour rendre hommage aux plus de 1 000 femmes et filles autochtones assassinées ou disparues.
Aujourd'hui, nous sommes invités à nous rassembler pour nous souvenir de celles que nous avons perdues, pour sensibiliser le public à cette tragédie nationale et pour offrir un appui à ceux et celles qui ont perdu des êtres chers.
Nous pouvons honorer les victimes de diverses manières, comme en observant un moment de silence, en nous rassemblant en famille ou en participant à une grande vigile communautaire. Les gens peuvent aussi suspendre une robe rouge en mémoire des victimes, un projet lancé par l'artiste métis de Winnipeg Jaime Black.
J'invite tous mes collègues à la Chambre à prendre un moment aujourd'hui pour se souvenir et pour honorer la mémoire des femmes et filles autochtones assassinées ou disparues.
Merci. Thank you. Meegwetch.
[Le député s'exprime en langue autochtone.]
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Speaker, it is my honour to rise to present petition e-1007, initiated by one of my constituents, with over 1,000 signatures.
The petitioners are requesting that changes to the pardon system that were made in 2012 be reversed. The changes brought forward under the previous government in 2012 resulted in a significant increase in wait times before a pardon could even be applied for. As well, the changes resulted in a 400% cost increase for those applying for a pardon. That has negatively impacted constituents in my riding, as well as many ridings throughout Canada, as families work hard to rebuild their lives.
It is an honour to submit this petition to the House.
Madame la Présidente, c'est un honneur d'intervenir pour présenter la pétition e-1007, qui a été lancée par une personne de ma circonscription et qui compte plus de 1 000 signatures.
Les pétitionnaires demandent que les changements apportés au système de réhabilitation en 2012 soient éliminés. En raison de ces changements apportés par l'ancien gouvernement, il faut attendre beaucoup plus longtemps avant de pouvoir présenter une demande de réhabilitation. De plus, les coûts associés à ces demandes ont augmenté de 400 %. Ces changements ont une incidence négative sur des gens de ma circonscription et de partout au Canada, et sur des familles qui s'efforcent de rebâtir leur vie.
C'est un honneur de présenter cette pétition à la Chambre.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Speaker, this bill will clearly ensure that over 240 government departments, the Prime Minister's Office, and parliamentary institutions will have to proactively disclose information.
I would like to ask the hon. member why he does not think this will be an improvement for Canadians who want more access to that information.
Madame la Présidente, il est très clair que ce projet de loi fera en sorte que plus de 240 ministères et organismes du gouvernement, ainsi que le bureau du premier ministre et des institutions du Parlement, devront faire la divulgation proactive d'informations.
J'aimerais demander à l'honorable député en quoi cela ne serait pas une amélioration pour les Canadiens qui veulent plus d'accès à leurs informations.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Speaker, it is a great pleasure to rise today to speak to this bill, a comprehensive set of amendments to the Access to Information Act.
It is always with great pleasure that I rise in the House on behalf of the constituents of Saint-Boniface—Saint-Vital to discuss important amendments to the Access to Information Act.
Bill C-58 would enact a number of the reforms called for on numerous occasions since the act first came into place some 34 years ago. I think we can all agree that the current act is out of touch with the expectations of our citizens in today's digital age. This is hardly surprising when we consider that the act has not been updated significantly since it received royal assent in 1983. That was a time when most government records were on paper. Today, the vast majority of government records are digital, and Canadians increasingly expect to be able to find information online instead of having to request it.
To appreciate the groundbreaking nature of Bill C-58's reforms, it is worth looking at recommendations that have been made over the years to improve the act. In 1987, 30 years ago, the first review of the act by a parliamentary committee identified inconsistencies in its administration across government and recommended clearer Treasury Board policy direction. The committee also made two noteworthy recommendations: first, that the act be extended to ministers' offices, administrative institutions supporting Parliament and the courts, and crown corporations; and second, that the Information Commissioner be granted order-making powers for the disclosure of records. In the end, the government adopted some administrative proposals, but neither of these two key recommendations. The bill before us today would finally put these two reforms into law, some three decades after they were first proposed.
In 1990, the Information Commissioner, academics, and parliamentarians requested additional improvements. Let me highlight two of interest. First, there was a recommendation to extend the act to all government bodies, and second was a recommendation to grant the Information Commissioner order-making powers for the disclosure of records. Neither of these recommendations was implemented. Instead, over the next decade the government made several targeted amendments to the act. For example, in 1992, it enabled requesters with sensory disabilities to obtain records in alternative formats. In 1999, the act was amended to make it a criminal offence to intentionally deny a right of access under the act by destroying, altering, hiding, or falsifying a record, or directing someone else to do so.
In 2001, it added more national security protections. Around that same time, the access to information review task force commissioned numerous research papers and consulted Canadians, civil society groups, and experts across Canada. The task force's 2002 report, “Access to information: making it work for Canadians”, made 140 recommendations for improving access to information at the federal level. These included extending the act to the House of Commons, Parliament, and the Senate; establishing broader access to government records, including those in ministers' offices and those produced for government by contractors; permitting institutions to not process frivolous and vexatious requests; granting the Information Commissioner order-making powers; providing more training and resources to federal institutions; and strengthening performance reporting. While these proposals were not acted upon at that time, I am pleased to report that the bill before us today addresses many of these important recommendations. I will highlight a few in just a moment.
Returning to the history of reform of the act, in 2006 the Federal Accountability Act expanded coverage of the Access to Information Act to officers of Parliament, crown corporations, and institutions created under federal statutes. This increased the number of institutions to which the act applied to about 240. The 2006 amendments also established a duty to assist, meaning an obligation on institutions to make every reasonable effort to assist requesters and to provide a timely and complete response to a request.
Finally, in 2009, the House of Commons Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics undertook a review of the act. The committee consulted with civil society, media, and legal organizations, as well as provincial information and privacy commissioners. Its report made a number of suggestions, including granting the Information Commissioner the power to order institutions to search, retrieve, and reproduce records; granting the Information Commissioner a public education mandate; requiring a review of the act every five years; and extending the act to cover the general administration of Parliament and the courts. Once again, regrettably, these recommendations were not implemented at that time.
The bill before us today takes on the challenge of addressing issues that governments have been avoiding for over 30 years, and while there is legitimate debate about ensuring that we get these changes right, our government has the conviction to welcome debate and to listen.
Our bill would break new ground by giving the Information Commissioner the power to order government information to be released. That is very significant. For the first, the act would also include ministers' offices, the Prime Minister's Office, officers of Parliament, and institutions that support the courts, all through a legislated system of proactive publication.
At the same time as we are breaking new ground by providing the Information Commissioner the power to order that government information be released, and legislating a system of proactive publication across government, we are also developing a new plain-language guide that would provide requesters with clear explanations of exemptions and exclusions. We are investing in tools to make processing information requests more efficient, allowing federal institutions that have the same minister to share their request processing services for greater efficiency, and supporting the new legislation with training across government to get common and consistent application of the changes we are introducing.
Another important change would give government institutions the ability to decline to act on overly broad or bad-faith requests that simply gum up the system. This would be subject to the oversight of the Information Commissioner. If a department decides to decline to act on a request, the requester would have the right to make a complaint to the Information Commissioner, and the commissioner could use the new order-making power to resolve the issue. Finally, Bill C-58 would entrench a requirement that the Access to Information Act be reviewed every five years.
This is the first government to bring forward legislation to enact the important improvements that have been proposed at one time or another over the last 30 years. That is because we believe that access to information is an important pillar of a democratic system of government. It allows citizens to request records about the decisions, operations, administration, and performance of government, subject, of course, to legitimate and very rare exceptions. In short, it allows Canadians to know and understand what their government is doing, and when people have timely access to relevant information, they are better able to participate in the democratic process.
I am proud to be part of a government that has the courage to act on these principles, and I encourage my hon. colleagues to join me in supporting this bill, a bill that would dramatically improve the Access to Information Act and thus strengthen our democracy.
Madame la Présidente, c'est avec grand plaisir que je prends la parole aujourd'hui au sujet de ce projet de loi, qui propose un ensemble exhaustif de modifications à la Loi sur l’accès à l’information.
C'est toujours avec grand plaisir que je me lève à la Chambre au nom des citoyens de Saint-Boniface—Saint-Vital pour discuter des amendements importants à la Loi sur l'accès à l'information.
Le projet de loi C-58 prévoit un certain nombre de réformes demandées à maintes occasions depuis l’entrée en vigueur de la loi, il y a 34 ans. Nous convenons tous que la loi actuelle ne répond pas aux attentes du public qui vit à l’ère numérique. Ce n’est pas surprenant, compte tenu du fait que la loi n’a pas fait l’objet de changements significatifs depuis qu’elle a reçu la sanction royale en 1983. À l’époque, la plupart des dossiers du gouvernement étaient conservés sous forme papier. Aujourd’hui, la vaste majorité d’entre eux sont numériques, et les Canadiens s'attendent de plus en plus à trouver l’information en ligne plutôt que d’avoir à la demander.
Pour apprécier le caractère novateur des réformes que contient le projet de loi C-58, il faut se pencher sur les recommandations qui ont été faites au fil des ans pour l’améliorer. Il y a 30 ans, en 1987, à l’occasion du premier examen de la loi par un comité parlementaire, on a constaté des incohérences dans la façon dont elle était administrée dans les ministères et on a recommandé une politique plus claire de la part du Conseil du Trésor. Le comité a fait également deux recommandations dignes d’intérêt: premièrement, que la loi s’applique aux cabinets des ministres, aux corps administratifs appuyant le Parlement et les tribunaux, ainsi qu’aux sociétés d'État et, deuxièmement, que l’on accorde au commissaire à l’information le pouvoir de rendre des ordonnances relatives à la communication des documents. Le gouvernement a finalement adopté certaines des propositions de nature administrative, mais ni l’une ni l’autre de ces deux recommandations clés. Le projet de loi dont nous sommes saisis aujourd’hui inscrit finalement dans la loi ces deux réformes, quelque trois décennies après qu’elles aient été proposées.
En 1990, le commissaire à l'information, des universitaires et des parlementaires ont demandé d'autres améliorations. J'aimerais en faire ressortir deux qui étaient très intéressantes. Premièrement, il y a eu la recommandation d'étendre l'application de la Loi à tous les organismes publics. Deuxièmement, il y a eu la recommandation d'accorder au commissaire à l'information le pouvoir de rendre des ordonnances concernant la communication de documents. Aucune de ces recommandations n'a été mise en oeuvre. Au lieu de cela, au cours des 10 années suivantes, le gouvernement a apporté plusieurs modifications ciblées à la Loi. Par exemple, en 1992, il a permis aux demandeurs ayant une déficience sensorielle d'obtenir des documents sur support de substitution. En 1999, la Loi a été modifiée pour ériger en infraction criminelle le fait d'entraver intentionnellement le droit d'accès à l'information prévu par la Loi en détruisant, en modifiant, en dissimulant ou en falsifiant un document, ou encore en amenant quelqu'un d'autre à le faire.
En 2001, le gouvernement a ajouté de nouvelles protections concernant la sécurité nationale. À peu près à la même époque, le Groupe d'étude de l’accès à l’information commanda plusieurs travaux de recherche et entreprit de consulter la population canadienne, des groupes de la société civile et des experts au Canada. Dans son rapport de 2002, intitulé « Accès à l’information: comment mieux servir les Canadiens », le Groupe proposait 140 recommandations pour améliorer l’accès à l’information au niveau fédéral. Il s’agissait, entre autres, d’élargir la portée de la loi à la Chambre des communes, au Parlement et au Sénat; de faciliter l’accès aux dossiers du gouvernement, y compris ceux qui se trouvent dans les bureaux des ministres et ceux qui sont produits pour le gouvernement par des contractuels; de permettre aux institutions de ne pas répondre à des demandes futiles ou à caractère vexatoire; de donner au commissaire à l’information le pouvoir de rendre des ordonnances; de donner davantage de ressources et de formations aux institutions fédérales; et d’améliorer les rapports sur le rendement. Ces recommandations sont restées sans suite à l’époque, mais je suis heureux de pouvoir dire aujourd’hui que le projet de loi dont nous sommes saisis répond à un grand nombre de ces importantes recommandations, sur lesquelles je reviendrai dans un instant.
Pour en revenir à l’historique des différentes modifications apportées à la loi au cours des ans, c’est en 2006 que la Loi fédérale sur la responsabilité a élargi la portée de la Loi sur l’accès à l’information aux mandataires du Parlement, aux sociétés d’État et aux institutions sous charte fédérale. Le nombre d'institutions visées a été porté à 240. Les modifications apportées en 2006 obligeaient également les institutions à faire tous les efforts raisonnables pour aider les demandeurs et à leur fournir une réponse complète et ponctuelle.
Enfin, en 2009, le Comité permanent de l’accès à l’information, de la protection des renseignements personnels et de l’éthique a entrepris un examen de la loi. Il a consulté la société civile, les médias et les organisations juridiques, ainsi que les commissaires provinciaux à l’information et à la protection des renseignements personnels. Le rapport du Comité recommandait notamment de donner au commissaire à l’information le pouvoir d’enjoindre aux institutions de chercher, de récupérer et de reproduire des documents et de lui confier un mandat d’éducation du public. Il recommandait également un réexamen de la loi tous les cinq ans et proposait d’élargir la portée de la loi à l’ensemble de l’administration du Parlement et des tribunaux. Encore une fois, ces recommandations sont malheureusement restées lettre morte.
Le projet de loi dont nous sommes saisis aujourd’hui s’attaque à un problème que les gouvernements esquivent ainsi depuis plus de 30 ans, et, même s’il est tout à fait légitime que nous discutions du bien-fondé de ces changements aujourd’hui, le gouvernement est prêt à participer au débat et à prêter une oreille attentive.
Notre projet de loi est novateur en ce sens qu’il propose de donner au commissaire à l’information le pouvoir d’ordonner la communication de documents du gouvernement. C’est très important. Pour la première fois, la loi s’appliquera aux bureaux des ministres, y compris le bureau du premier ministre, aux hauts fonctionnaires du Parlement et aux institutions qui appuient les tribunaux, selon un système bien établi de publication proactive.
Parallèlement au pouvoir que le projet de loi propose de donner au commissaire à l’information pour ordonner la communication de documents et mettre en place un système de publication proactive à l’échelle de tout le gouvernement, nous sommes en train d’élaborer, à l’intention des personnes qui veulent faire une demande, un guide rédigé en langage simple, qui explique clairement les exceptions et les exclusions. Nous investissons également dans des outils qui permettront de traiter les demandes d’information de façon plus efficiente, afin que les institutions fédérales qui relèvent du même ministre puissent mutualiser leurs services de traitement des demandes et en augmenter ainsi l’efficacité. De même, pour faciliter la mise en oeuvre de la nouvelle loi, nous organiserons des formations à l’échelle de l'appareil gouvernemental, afin que les modifications que nous proposons soient appliquées de façon uniforme et cohérente.
Nous proposons également de donner aux institutions gouvernementales le pouvoir de refuser de traiter des demandes trop générales ou entachées de mauvaise foi, qui ne font qu’encombrer le système. Le commissaire à l’information disposera dans ce cas d’un droit de regard. Si un ministère décide de refuser de traiter une demande d’accès à l’information, l’auteur de la demande aura le droit de déposer une plainte auprès du commissaire à l’information, et celui-ci pourra rendre une ordonnance pour régler le problème. Enfin, le projet de loi C-58 propose que la Loi sur l’accès à l’information fasse l’objet d’un réexamen tous les cinq ans.
Nous sommes le premier gouvernement à présenter un projet de loi qui donne suite à d’importantes recommandations qui ont été proposées, à un moment ou à un autre, au cours des 30 dernières années. La raison en est que nous sommes convaincus que l’accès à l’information est un pilier important de tout régime de gouvernement démocratique. Cela permet en effet aux citoyens de demander que leur soient communiqués des documents sur des décisions, des initiatives, l’administration et le rendement du gouvernement, le tout assorti, bien sûr, de quelques très rares exceptions légitimes. Bref, ce projet de loi permet aux Canadiens de se renseigner et de comprendre comment leur gouvernement fonctionne, et quand on a accès à des renseignements pertinents, en temps opportun, on est mieux en mesure de participer au processus démocratique.
Je suis fier de faire partie d’un gouvernement qui a le courage de donner une application concrète à ces principes, et j’encourage mes collègues à appuyer ce projet de loi qui améliorera considérablement la Loi sur l’accès à l’information et qui, partant, contribuera à renforcer notre démocratie.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Speaker, clearly, access to information requests to the federal, municipal or provincial government are sometimes simply not serious. Each level of government has a right to decline them. However, the requester always has the right to appeal to the Information Commissioner. That is usual practice in access to information laws at all levels of government. It is important that requesters have a right to appeal if their requests are denied.
Madame la Présidente, c'est très clair que, parfois, les demandes d'accès à l'information adressées au gouvernement fédéral, municipal ou provincial, ne sont tout simplement pas sérieuses. Chaque niveau de gouvernement a le droit de les refuser. Toutefois, le demandeur a toujours le droit de faire appel au commissaire à l'information. C'est quelque chose qui est normal dans les lois sur l'accès à l'information à chaque niveau de gouvernement. C'est important que le demandeur ait un droit d'appel si sa demande est refusée.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Speaker, the hon. member is bang on. This act has not been significantly amended for more than 30 years. Thirty years ago governments were keeping records on paper. Thirty years ago was before the computer age. It is quite clear that although other governments have promised to make changes, none have delivered.
Among the proposed improvements to the act today, proactive disclosure would be implemented in more than 240 government departments, the Prime Minister's Office, cabinet ministers, institutions of Parliament, and the courts. It is clear in my mind that this is a significant enhancement and improvement in Canadians' access to information from the federal government.
Madame la Présidente, le député a tout à fait raison. La loi actuelle n’a pas été sérieusement modifiée depuis plus de 30 ans. À cette époque, les dossiers des gouvernements étaient sur support papier. C’était avant l’ère de l’informatique. Force est de constater que même si d’autres gouvernements avaient promis des changements, rien n’a été fait.
Parmi les modifications proposées aujourd’hui, un système de divulgation proactive sera mis en place dans plus de 240 ministères du gouvernement, le bureau du premier ministre, les bureaux des ministres, les institutions du Parlement et les tribunaux. Il me paraît évident que cela améliorera considérablement l’accès des Canadiens aux documents du gouvernement fédéral.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Speaker, I have worked in municipal government for 15 years, and the reality is that some of the access to information requests we received were not reasonable. If we were to act on every single one of them, it would simply not be in the best interest of government and not be good use of time by the administrators who are doing this. That said, it is important to note that there is an appeal process to the Information Commissioner on any request that gets denied. There is an avenue of appeal. If the commissioner decides that the denial is not reasonable, then the applicant would get the information requested.
Madame la Présidente, j’ai travaillé pour une administration municipale pendant 15 ans, et je peux vous dire qu’en ce qui concerne les demandes d’accès à l’information, il y en a qui n’étaient pas raisonnables. Si on devait donner suite à chacune des demandes qui sont faites, cela ne servirait pas l’intérêt du gouvernement, et les administrateurs n’utiliseraient pas à bon escient le temps dont ils disposent. Cela dit, je vous rappelle qu’il est possible d'interjeter appel auprès du commissaire à l’information lorsqu’une demande est refusée. Il y a un mécanisme à cette fin. Si le commissaire décide que le rejet de la demande n’est pas justifié, son auteur obtiendra les documents qu’il a demandés.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I firmly believe that this bill will improve access to information for all Canadians. According to the specifics of the bill, proactive disclosure will apply to 240 government departments and agencies, including the Prime Minister's office, MPs' offices, and the institution of Parliament.
Why is the NDP siding with the Conservatives in refusing to give Canadians better access to information?
Monsieur le Président, je suis convaincu que ce projet de loi va améliorer l'accès à l'information pour tous les Canadiens. Selon les détails de ce projet de loi, la divulgation proactive s'appliquera à 240 ministères et organismes du gouvernement, dont le bureau du premier ministre, les bureaux des députés et l'institution du Parlement.
Pourquoi le NPD aligne-t-il sa position sur celle des conservateurs en refusant de donner un meilleur accès à l'information aux Canadiennes et Canadiens?
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, for decades, the RCMP has had Métis artifacts, including clothing, a book of poems, a crucifix and a hunting knife belonging to Louis Riel.
Advocates have been calling for the items to be returned to the Métis nation for generations. Can the Minister of Public Safety please update the House on the status of the artifacts?
Monsieur le Président, depuis des décennies, la GRC possède des artefacts métis comprenant des vêtements, un livre de poèmes, un crucifix et un couteau de chasse appartenant à Louis Riel.
Depuis des générations, des militants demandent au gouvernement de rendre les articles à la nation métisse. Le ministre de la Sécurité publique pourrait-il faire le point sur ces artefacts?
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, it is a great honour to be in this chamber again after the summer break. The member gave a long speech. However, the reality is that the preamble of the ATT recognizes the legitimate trade and lawful ownership of guns, including for recreational, cultural, and sporting events. Therefore, my question for the hon. member is straightforward. Can he point to precisely what section in the legislation affects domestic hunters and gun users and does not permit that?
Monsieur le Président, c’est un grand honneur de me retrouver dans cette enceinte après la pause estivale. Le député a livré un long discours. En vérité, dans le préambule du Traité sur le commerce des armes, le TCA, on reconnaît le commerce et la possession licites des armes, aux fins d’activités de loisirs, d’ordre culturel et sportif. La question que je pose au député est donc simple. Peut-il pointer du doigt l’article du projet de loi qui touche les chasseurs et les utilisateurs d’armes à feu du pays et qui n’autorise pas cela?
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, the Prime Minister has been very clear that no relationship is more important to him and to this government than the relationship with first nations, with the Métis Nation, and with the Inuit people.
Today, on what will now be known as National Indigenous Peoples Day, could the Prime Minister give the House an update on the government's plan for the former U.S. embassy across from Parliament Hill, as well as Langevin Block?
Monsieur le Président, le premier ministre a été on ne peut plus clair: aucune relation n'est plus importante pour lui et pour le gouvernement que celle avec les Premières Nations, les Métis et les Inuits.
Aujourd'hui, à l'occasion de ce qui s'appellera désormais la Journée nationale des peuples autochtones, le premier ministre pourrait-il indiquer à la Chambre ce que le gouvernement entend faire de l'ancienne ambassade américaine, qui est située à un jet de pierre de la Colline du Parlement, et de l'édifice Langevin?
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, in mid-April, researchers at the St. Boniface Hospital Research centre announced an important scientific breakthrough that could help in the fight against antibiotic-resistant bacteria. PEG-2S, which could help in the fight against antibiotic-resistant bacteria, was developed by Dr. Grant Pierce and Dr. Pavel Dibrov to combat two of the top 10 antibiotic-resistant priority pathogens. This antibiotic is novel in that it does not affect healthy cells. It only targets bacterial cells that act as a form of energy supply that help the harmful bacteria proliferate.
Although we have to wait until this new drug passes through the necessary steps in order to reach pharmacy shelves, this announcement is important for the international medical community and represents the first potential discovery of a new antibiotic in the past 30 years.
This is a reminder of the impressive work being done every day by researchers at the St. Boniface Hospital Research Centre.
Monsieur le Président, à la mi-avril, des chercheurs du centre de recherches de l'hôpital de Saint-Boniface ont annoncé une importante percée scientifique, le PEG-2S, qui pourrait aider la lutte contre les bactéries résistantes aux antibiotiques. Le PEG-2S a été mis au point par les Drs Grant Pierce et Pavel Dibrov pour combattre deux des dix principaux agents pathogènes prioritaires résistants aux antibiotiques. La nouveauté de cet antibiotique, c'est qu'il ne touche pas les cellules saines; il cible uniquement les cellules bactériennes qui agissent comme une forme d'approvisionnement énergétique qui aide à la prolifération des bactéries nuisibles.
Bien qu'il faille attendre avant que ce nouveau médicament ne franchisse les étapes nécessaires pour atteindre les rayons de la pharmacie, cette annonce est importante pour la communauté médicale mondiale et représente la première découverte possible d'un nouvel antibiotique depuis 30 ans.
C'est un rappel du travail impressionnant mené tous les jours par les chercheurs du Centre de recherche de l'Hôpital Saint-Boniface.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, first, I congratulate the minister for her leadership on many files in indigenous affairs, but specifically, for withdrawing the appeal by the previous federal government against the Quebec Court of Appeal so that we can find solutions to this.
There are impassioned arguments for a much broader reform for registration and membership under the Indian Act. Many argue that Bill S-3 would not go far enough. I know this is only the first stage of our response, the government's response, to the Descheneaux decision. Would the minister explain what is anticipated in stage II of the plan?
Monsieur le Président, premièrement, je félicite la ministre de son leadership dans les nombreux dossiers qui concernent les affaires autochtones, mais surtout, je la remercie d'avoir retiré l'appel que le gouvernement fédéral précédent avait interjeté auprès la Cour d'appel du Québec pour que nous puissions trouver des solutions au problème.
On a fait valoir avec véhémence la nécessité d'une réforme beaucoup plus large de l'inscription et de l'appartenance en vertu de la Loi sur les Indiens. Beaucoup soutiennent que le projet de loi S-3 n'irait pas assez loin. Je sais que nous n'en sommes qu'à la première étape de la réponse, celle du gouvernement, à la décision dans l'affaire Descheneaux. La ministre pourrait-elle expliquer ce à quoi nous pouvons nous attendre à l'étape II du plan?
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, this is something that emanates from an August 3, 2015, decision of the Superior Court of Quebec, which at the time ruled that the Indian Act unjustifiably violated equality rights. The Superior Court of Quebec at that time gave Parliament 18 months to try to make the necessary legislative changes to right a wrong.
The hon. member appears to understand that this is in fact unjust to many indigenous women, yet her government, the former Stephen Harper government, chose not to right a wrong but to appeal the decision in September 2015. It is in fact due to the leadership of the minister and the Prime Minister that we withdrew the federal government appeal.
If the hon. member understands that this is a wrong, why did they choose to appeal the decision of the Superior Court of Quebec?
Monsieur le Président, cette situation découle d'une décision rendue par la Cour supérieure du Québec le 3 août 2015, selon laquelle la Loi sur les Indiens violait injustement les droits à l'égalité. La Cour supérieure du Québec avait alors donné 18 mois au Parlement pour corriger cette injustice en apportant les modifications législatives nécessaires.
La députée semble comprendre que la situation est injuste pour de nombreuses femmes autochtones, mais c'est son gouvernement, celui de Stephen Harper, qui avait choisi de ne pas corriger l'injustice et de plutôt faire appel de la décision en septembre 2015. Ce sont en fait les qualités de leader de Ia ministre et du premier ministre qui ont fait que le gouvernement fédéral a retiré son appel.
Si la députée comprend qu'il s'agit d'une injustice, pourquoi son parti a-t-il décidé de faire appel de la décision de la Cour supérieure du Québec?
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I am wondering if the hon. member could comment about the diversity of opinion on this issue. There are organizations such as the Native Women's Association of Canada that feels we cannot move fast enough on this. Other organizations such as the Indigenous Bar Association support the principle of the bill. All of us on this side of the House support the principle of the bill. These organizations have some real concerns about the drafting of the bill, the actual words in the bill, as does Senator Sinclair, who had concerns with its drafting but ultimately supported the spirit of the bill.
I am wondering if the hon. member could comment on those concerns.
Monsieur le Président, je me demande si le député pourrait parler de la diversité des opinions à ce sujet. Des organismes comme l'Association des femmes autochtones du Canada considèrent qu'il faut agir avec hâte dans ce dossier. D'autres organismes comme l'Association du Barreau autochtone appuient le principe du projet de loi. Tous les députés de ce côté-ci de la Chambre appuient le principe du projet de loi. Ces organismes sont fort préoccupés par le libellé du projet de loi, tout comme l'était le sénateur Sinclair, qui en appuyait cependant l'esprit.
Je me demande si le député pourrait nous donner son avis au sujet de ces préoccupations.
Results: 121 - 135 of 208 | Page: 9 of 14

|<
<
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data