Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 61 - 75 of 208
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, western Canada's first educational institution was founded 200 years ago. Known then as Collège de Saint-Boniface, its rich history is a testament to the important role it has played in protecting and promoting the French language in Manitoba.
As a private institution, the college defied the Thornton Act prohibition on French as a language of instruction for over 50 years.
Many eminent members of the Canadian francophonie studied at the college, including Louis Riel.
Now officially known as the Université de Saint-Boniface, USB is still the only French-language university in western Canada, and it welcomes students from around the world.
A big celebration will be held on Thursday, November 8, to honour our francophone institution.
Enjoy the celebration, and long live the Université de Saint-Boniface!
Monsieur le Président, il y a 200 ans, le premier établissement d'enseignement de l'Ouest canadien fut fondé: le Collège de Saint-Boniface. Sa riche histoire témoigne de son rôle important dans la protection et la promotion de la langue française au Manitoba.
Alors qu'il était un établissement privé, le Collège a bravé l'interdiction de l'enseignement en français sous la loi Thornton pendant plus de 50 ans.
De nombreuses personnalités éminentes de la francophonie canadienne ont étudié au Collège, notamment Louis Riel.
Maintenant pleinement reconnue comme l'Université de Saint-Boniface, l'USB demeure la seule université francophone dans l'Ouest canadien et accueille des étudiants du monde entier.
Jeudi prochain, le 8 novembre, une grande célébration aura lieu pour reconnaître notre établissement francophone.
Bonne célébration et longue vie à l'Université de Saint-Boniface!
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, last night, for the first time in nearly a year and a half, the sound of a train whistle blew into the town of Churchill.
The Prime Minister joined members of the community this morning to celebrate the return of rail service to Churchill, the gateway to the north. The railway is a lifeline for thousands of Manitobans.
This morning, the Prime Minister announced $3.8 million to help revitalize Churchill and to create long-term economic growth for the people of northern Manitoba. I want to recognize and thank Churchill Mayor Mike Spence for his continued advocacy and partnership throughout this very difficult time. I also want to commend the Herculean effort of the Arctic Gateway Group, which has worked non-stop since September to make this day a reality.
Today is a momentous day for the people of Churchill, the surrounding communities and indeed all of Manitoba and all of Canada.
Monsieur le Président, hier soir, pour la première fois en près d'un an et demi, la ville de Churchill a entendu le sifflement d'un train.
Ce matin, le premier ministre a rejoint les membres de la communauté pour célébrer la reprise du service ferroviaire dans cette porte d'entrée du Nord, un souffle de vie pour des milliers de résidants du Manitoba.
Ce matin, le premier ministre a annoncé un investissement de 3,8 millions de dollars pour aider à la revitalisation de Churchill et créer une croissance économique à long terme pour les gens du Nord du Manitoba. J'aimerais saluer le maire de Churchill, Mike Spence, et le remercier de ses efforts soutenus pour défendre les intérêts de sa ville, et de sa collaboration pendant cette période très difficile. Je tiens également à souligner le travail colossal de l'Arctic Gateway Group, qui travaille sans relâche depuis septembre pour que ce jour arrive.
Aujourd'hui est un jour mémorable pour les habitants de Churchill et des localités voisines, de même que pour l'ensemble du Manitoba et du Canada d'ailleurs.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I welcome this opportunity to participate in today's debate. I want to begin by acknowledging that we are gathered on traditional Algonquin territory.
Our government is committed to renewing the relationship with indigenous peoples based on the principles of the recognition of rights, respect, co-operation and partnership.
We are also committed to growing the middle class by creating opportunities for people that will help them join it. Everyone knows that indigenous peoples have long been faced with some of the most severe economic disadvantages in this country.
This problem has deep roots in the history of colonialism, including in strict measures written into legislation like the Indian Act. Let me give an example. Ed Metatawabin is a residential school survivor from Fort Albany First Nation who attended St. Anne's residential school and became a chief in his community. After he became chief, he started a small sawmill business so that people in his community would have work and the sense of purpose that accompanies work. However, because it was illegal under the Indian Act for him to own the land, he could not get insurance on his business, so he had to keep his business small to minimize any potential liabilities. Any investment he made was a personal risk to him and his family. A lot of Canadians do not understand this. They do not understand the daily barriers first nations people face on reserve.
Today we have an opportunity to rectify some of these measures and to unlock economic growth for indigenous peoples. We have a chance to create an environment that supports self-determination. This will not only be good for indigenous peoples, it will be good for Canada.
The National Indigenous Economic Development Board has estimated that engaging indigenous people in the economy at the same rate as non-indigenous people would boost Canada's GDP by 1.5% and create almost $28 billion in economic growth. Several others have suggested that the number is actually much higher.
Today we are seeing a wellspring of indigenous-led innovation and sound business practices. There are now over 40,000 indigenous-led small and medium-size businesses in Canada. That is why I say we need to build on these successes. Let us remove barriers to further success and self-determination. That is the objective of the new legislative measures set out in the proposed budget implementation act.
I want to clarify that these amendments are not top-down solutions. We developed them in consultation with our first nations partners and by asking for their contribution and their participation from the outset.
The Government of Canada is proposing amendments to the First Nations Fiscal Management Act that would provide greater clarity around language, streamline organizational operational issues, and expand access to the program to complement new budget 2018 funding of $50 million over five years and $11 million per year ongoing. The act is opt-in and enables first nations to implement taxation and financial management systems.
First nations are supported by three fiscal institutions operating under the act: the First Nations Tax Commission, the First Nations Finance Authority, and the First Nations Financial Management Board. These institutions build capacity among first nations and bring them together to access long-term financing, and it has been a very effective approach.
For example, the First Nations Finance Authority fifth debenture of $138 million, issued in September 2018, brought its total bond issuances to $514 million. This bond is being used by first nations across the country to invest in community infrastructure and economic development, such as the new school for Siksika Nation, a power project in Chehalis, and housing for Peter Ballantyne Cree Nation.
The new budget 2018 investments would enable the fiscal institutions to work with nearly twice as many first nations to develop their capacity and have greater access to capital. To date, 239 first nations are scheduled in the act.
Access to funding is one thing, but we can all agree that access to the land is critical for economic empowerment. The Government of Canada is proposing $143 million in budget 2018 to strengthen the First Nation Land Management regime and support 50 additional first nations in becoming signatories to the Framework Agreement on First Nations Land Management over the next five years.
As well, the proposed amendments to the First Nations Land Management Act before us today would ratify changes to the framework agreement, changes that were co-developed with first nations. These fixes address voting thresholds and other administrative improvements that will better support first nations that are signatory members to develop their own land codes, or laws, to exit section 33 land-management-related provisions of the Indian Act. That’s one-third of the Indian Act.
The fixes will also eliminate federal oversight and enable first nations to “move at the speed of business” on investment and development opportunities.
For example, Stz’uminus First Nation, which has been operating under its own land code since 2014, has been able to create Oyster Bay Development—a 65 acre, multi-million dollar site that includes a hotel and a commercial area along the TransCanada Highway—without any need for Indian Act approvals.
Another mechanism to improve the relationship between Canada and first nations and move toward enduring reconciliation is the return of land that is owed to first nations under historical treaties and specific claim settlement agreements. With additions to reserves, ATRs, first nations can also add land to an existing reserve land base or create new reserves for the use and benefit of their members for community and economic development.
The Government of Canada is proposing this legislation to streamline the ATR process, building on the benefits of legislation that is currently only available to some first nations in the prairie provinces. These changes are long overdue. They are part of a number of actions the government committed to take when it adopted a new ATR policy directive in 2016, after several years of engagement and joint work with first nation communities and organizations. The biggest proposed change is that ATRs would now be able to be approved by ministerial order rather than by Governor in Council, which would result in significantly more timely decisions.
The proposed legislation would also speed things up by letting first nations pre-designate land being added to a reserve, similar to zoning in a municipality, and begin to put in place arrangements, such as leases or permits, prior to the land being added, a vital requirement for investment opportunities. This would help create reserve lands that are ready for economic development.
ATRs support economic development opportunities, self-reliance and growth in first nation communities. For example, in September 2018, the Sioux Valley Dakota Nation added 79 acres of land to its reserve. The land is currently home to a gas bar and a convenience store, with future plans for a restaurant, a hotel, commercial space and an outdoor stage.
Collectively, these amendments regarding finances and land support reconciliation with indigenous peoples would result in greater long-term benefits for Canada. I encourage all members to support them.
Monsieur le Président, je saisis volontiers l'occasion de participer au débat d'aujourd'hui. J'aimerais tout d'abord reconnaître que nous sommes rassemblés sur le territoire ancestral des Algonquins.
Le gouvernement s'est engagé à renouveler sa relation avec les peuples autochtones en s'appuyant sur les principes de reconnaissance des droits, du respect, de la coopération et du partenariat.
Nous nous sommes également engagés à faire croître la classe moyenne en permettant aux gens d'accéder à des possibilités qui leur permettent de s'y joindre. Personne n'ignore que, dans ce pays, depuis très longtemps, ce sont les Autochtones qui se heurtent à des désavantages économiques qui sont parmi les plus difficiles à surmonter.
Ce problème est profondément lié à notre passé colonialiste, y compris aux mesures strictes contenues dans des lois telles que la Loi sur les Indiens. Je donne un exemple. Ed Metatawabin, de la Première Nation de Fort Albany, est un survivant du pensionnat indien de St. Anne. Après être devenu chef de sa communauté, il a démarré une petite scierie pour que les membres de sa communauté aient du travail, car cela donnait un sens à leur vie. Toutefois, comme la Loi sur les Indiens lui interdisait d'être propriétaire du terrain où était située son entreprise, il n'a pas pu faire assurer cette dernière. Il a donc dû limiter la croissance de son entreprise pour réduire au minimum les responsabilités potentielles. Tout investissement de sa part comportait un risque personnel pour lui et sa famille. Bien des Canadiens ne comprennent pas cela. Ils ne comprennent pas les obstacles auxquels se heurtent les membres des Premières Nations au quotidien dans les réserves.
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de rectifier certaines de ces mesures et de libérer le potentiel de croissance économique des Autochtones. Nous avons l'occasion de créer un environnement qui appuie l'autodétermination. Cela sera avantageux non seulement pour les Autochtones, mais aussi pour l'ensemble du Canada.
Le Conseil national de développement économique des Autochtones a estimé qu'une participation des peuples autochtones à l'économie égale à celle des non-Autochtones ferait croître le PIB du Canada de 1,5 % et engendrerait une croissance économique de près de 28 milliards de dollars. Nombreux sont ceux qui prétendent que ces chiffres seraient encore plus élevés.
Nous observons aujourd'hui que les Autochtones représentent une source importante d'innovations et de saines pratiques commerciales. En effet, il existe maintenant plus de 40 000 petites et moyennes entreprises dirigées par des Autochtones au Canada. C'est pourquoi j'affirme qu'il faut profiter de ces réussites. Supprimons les obstacles à la réussite future et à l'autodétermination. C'est l'objectif visé par les nouvelles mesures législatives adoptées en vertu de la loi d'exécution du budget proposée.
Je tiens à préciser que ces modifications ne sont pas des solutions descendantes; nous y sommes parvenus en consultant nos partenaires des Premières Nations et en leur demandant leur contribution et leur participation dès le début du processus.
Le gouvernement du Canada propose des modifications à la Loi sur la gestion financière des premières nations en vue de clarifier le libellé, de simplifier les questions d'organisation opérationnelle et de faciliter l'accès au programme en appui au nouveau financement du budget de 2018 de 50 millions de dollars sur 5 ans et au financement annuel récurrent de 11 millions de dollars. Il s'agit d'une mesure législative à adhésion facultative pour les Premières Nations qui leur permet de mettre en place un système de taxation et de gestion financière.
Les Premières Nations sont soutenues par trois institutions fiscales dont le travail est régi par la loi: la Commission de la fiscalité des Premières Nations, l'Administration financière des Premières Nations et le Conseil de gestion financière des Premières Nations. Ces institutions renforcent les capacités des Premières Nations et les unissent pour qu'elles accèdent à du financement à long terme; il s'agit d'une approche qui a été très fructueuse jusqu'à maintenant.
Par exemple, la cinquième débenture de l'Administration financière des Premières Nations de 138 millions de dollars, en septembre 2018, a fait passer le total des obligations émises à 514 millions de dollars. Des Premières Nations de partout au pays se servent de ces sommes pour investir dans les infrastructures communautaires et dans le développement économique; je pense notamment à la nouvelle école de la nation Siksika, à un projet de production d'électricité à Chehalis et à des logements dans la nation crie de Peter Ballantyne.
Les nouveaux investissements du budget de 2018 permettront aux institutions fiscales de collaborer avec deux fois plus de Premières Nations afin de développer leurs capacités et d'améliorer leur accès aux capitaux. Présentement, 239 Premières Nations sont inscrites à l'annexe de la loi.
L'accès au financement est une chose, mais nous pouvons tous convenir que l'accès à la terre est indispensable à l'autonomie économique. Le gouvernement du Canada propose 143 millions de dollars dans le budget de 2018 pour renforcer le régime de Gestion des terres des Premières Nations et aider 50 autres nations à devenir signataires, au cours des cinq années à venir, de l'Accord-cadre sur la gestion des terres des Premières Nations.
En outre, les modifications proposées à la Loi sur la gestion des terres des premières nations qui nous sont présentées aujourd'hui entérineraient des changements à l'accord-cadre qui ont été élaborés conjointement avec les Premières Nations. Ces solutions visent les seuils de vote et d'autres améliorations administratives qui faciliteront l'élaboration par les Premières Nations signataires de leurs propres codes fonciers ou de leurs propres lois, de façon à pouvoir s'exclure de l'application des dispositions de l'article 33 de la Loi sur les Indiens relatives à la gestion des terres. Cela représente un tiers de la Loi sur les indiens.
Les solutions élimineront également la surveillance fédérale et permettront aux Premières Nations de suivre le rythme des affaires et de profiter ainsi des possibilités d'investissement et de développement.
Par exemple, la nation des Stz'uminus, qui applique son propre code foncier depuis 2014, a pu créer Oyster Bay Development, un site d'environ 160 hectares et d'une valeur de plusieurs millions de dollars qui comprend un hôtel et une aire commerciale le long de la Transcanadienne. Elle l'a fait sans avoir eu besoin des approbations prévues par la Loi sur les Indiens.
Un autre mécanisme favorisera l'amélioration des relations entre le Canada et les Premières Nations et le progrès vers une réconciliation durable. C'est le retour des terres qui appartiennent aux Premières Nations en vertu des traités historiques et des ententes particulières sur le règlement des revendications territoriales. Avec des ajouts aux réserves, les Premières Nations peuvent aussi annexer des terres à la superficie actuelle d'une réserve ou créer de nouvelles réserves pour l'usage et le profit des membres de leur communauté, ainsi que pour le développement économique.
Le gouvernement du Canada propose ce projet de loi afin de simplifier le processus d'ajouts aux réserves, en se fondant sur les avantages des lois actuelles, qui sont seulement prévus pour certaines Premières Nations des Prairies. Ces changements sont attendus depuis longtemps. Ils font partie d'un certain nombre de mesures que le gouvernement s'est engagé à prendre lorsqu'il a adopté la nouvelle directive relative aux ajouts aux réserves, en 2016, après plusieurs années de dialogue et de collaboration avec des collectivités et des organismes autochtones. Le plus grand changement proposé aux ajouts aux réserves serait que dorénavant, ils seraient autorisés par un arrêté ministériel plutôt que par un décret du gouverneur en conseil, ce qui accélérerait de beaucoup les décisions.
Le projet de loi accélérerait aussi les processus en permettant aux Premières Nations de désigner à l'avance des terres à ajouter à une réserve, de façon semblable au zonage municipal, et de prendre des dispositions, comme accorder des baux ou des permis, avant l'ajout des terres. Il s'agit d'une mesure nécessaire pour favoriser les investissements. Elle permettrait de créer des territoires faisant partie des réserves et pouvant tout de suite être utilisés pour le développement économique.
Les ajouts aux réserves favorisent le développement économique, l'autonomie et la croissance des collectivités autochtones. Par exemple, en septembre 2018, la Nation des Dakotas de Sioux Valley a annexé 79 acres de terres à sa réserve. Ces terres accueillent actuellement une station-service et un dépanneur, et on prévoit y installer un restaurant, un hôtel, un espace commercial et une scène en plein air.
Globalement, ces modifications législatives concernant la gestion financière et les terres favorisent la réconciliation avec les peuples autochtones et seront avantageuses à long terme pour le Canada. J'invite tous les députés à les appuyer.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, having been a city councillor for several years and a candidate in 2015, I can say that one of the policies that was most attractive to the city I come from, Winnipeg, and I imagine many rural areas, was the enhanced infrastructure spending our government was embarking on. Across the country, we are rebuilding cities, we are rebuilding rural areas, we are investing in rural municipalities. I cannot speak precisely to the situation where the hon. member resides, which I believe is northern Alberta, but I can say without a doubt that in Manitoba, in Winnipeg, the money has definitely flowed. Roads are being rebuilt. Water systems are being rebuilt. I think that some of the happiest constituents in Canada today are mayors, city councillors and rural aldermen.
Monsieur le Président, mon expérience de conseiller municipal pendant plusieurs années et de candidat aux élections de 2015 m'aura appris une chose: l'augmentation des dépenses en infrastructures annoncée par le gouvernement figure parmi les politiques qui plaisent le plus aux habitants de Winnipeg, où j'habite, et j'imagine qu'il en va de même dans de nombreuses régions rurales. Partout au pays, nous revitalisons des villes, nous procédons à la réfection des régions rurales, nous investissons dans les municipalités rurales. Je ne peux pas parler précisément de la situation dans la région où habite le député — le Nord de l'Alberta, si j'ai bien compris —, mais je peux lui assurer qu'au Manitoba et à Winnipeg, l'argent est très certainement au rendez-vous. Qu'il s'agisse de routes ou de réseaux d'aqueduc, les travaux vont bon train. J'ai l'impression qu'il n'y a pas plus heureux au moment où on se parle que les maires, les conseillers municipaux et les échevins du pays, y compris dans les régions rurales.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, my speech was about indigenous issues, northern issues and first nations issues. Therefore, I will take the information under advisement and get back to the hon. member.
Monsieur le Président, mon allocution portait sur les questions liées aux Autochtones, au Nord et aux Premières Nations. Je vais donc me renseigner pour le député.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, the hon. member for Winnipeg North is absolutely right. Today, is a wonderful day, not only for Churchill but for the entire province of Manitoba. After being abandoned by the previous railroad owner, the port and the railroad track have been fixed by a private consortium in partnership with the federal government and the Town of Churchill and the railway is back in working order. The community is extremely happy. The port has been rehabilitated and goods and services are going to flow to Churchill once again and jobs will be created. In fact, our Prime Minister was there this morning to announce, in addition to the literally tens of millions of dollars that we have invested to fix the railway, that we are investing close to $40 million on a series of projects in the Churchill area to create jobs and hope and vitality in the town of Churchill once again.
Monsieur le Président, le député de Winnipeg-Nord a tout à fait raison. C'est un grand jour non seulement pour Churchill, mais aussi pour l'ensemble du Manitoba. Après avoir été abandonnés par l'ancien propriétaire du chemin de fer, le port et la voie ferrée ont été réparés par un consortium privé en partenariat avec le gouvernement fédéral et la Ville de Churchill. Ainsi, le chemin de fer est de nouveau en bon état. La collectivité est extrêmement heureuse. Le port a été réhabilité. Les produits et les services parviendront de nouveau à Churchill, et des emplois seront créés. Le premier ministre se trouvait à Churchill ce matin pour annoncer qu'après avoir dépensé des dizaines de millions de dollars pour réparer le chemin de fer, le gouvernement injecterait près de 40 millions de dollars dans une série de projets là-bas afin de créer des emplois, de susciter l'espoir et d'insuffler un dynamisme nouveau à Churchill.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, unsurprisingly, recent comments once again demonstrate an ignorance of our francophone communities outside Quebec.
I want to assure my colleagues that the Canadian francophonie is quite vast, diverse, proud and thriving. Our government's recent renewing of the official languages regulations is evidence of that.
Our communities are incredibly vibrant. In Manitoba, you will hear all kinds of accents, including Franco-Manitoban, Franco-Métis, Franco-European, Franco-African, Québécois and Acadian.
Our immersion schools are seeing record enrolment, and our francophone communities are welcoming thousands of francophiles who are passionate about the language of Molière.
From generation to generation, we have been here. From generation to generation, we will remain.
Monsieur le Président, ce n'est pas une surprise que, encore une fois, les propos illustrent un manque de connaissance de nos communautés francophones à l'extérieur du Québec.
Je peux assurer mes collègues qu'il existe une grande francophonie canadienne. Elle est diversifiée, fière et florissante. Le récent travail de notre gouvernement sur le renouvellement du Règlement sur les langues officielles en témoigne.
Nos communautés font preuve d'une vitalité impressionnante. Au Manitoba, il y a des accents franco-manitobain, franco-métis, franco-européen, franco-africain, québécois, acadien et j'en passe.
Grâce au taux d'inscription record dans nos écoles d'immersion, notre francophonie accueille des milliers de francophiles qui ont la langue de Molière à coeur.
De génération en génération, nous y sommes. De génération en génération, nous y serons.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, Winnipeg held its municipal and school board elections yesterday.
I want to congratulate Brian Bowman on his re-election for a second term as mayor of the city of Winnipeg. Congratulations also to all new and returning city councillors.
I especially want to congratulate those elected in my riding of Saint-Boniface—Saint-Vital, namely Brian Mayes in Saint-Vital, Matthieu Allard in Saint-Boniface, Markus Chambers in St. Norbert-Seine River, and Shawn Nason in Transcona.
I look forward to working collaboratively with the mayor and all of city council to improve Winnipeg's infrastructure, build new housing, support public and active transportation, and help develop strategies to partner with Winnipeg's growing urban indigenous population.
I also want to congratulate all the school board trustees who were elected to the Commission scolaire franco-manitobaine and the Louis Riel School Division.
We thank all the candidates for presenting their vision for the city of Winnipeg and the province of Manitoba.
Monsieur le Président, hier, à Winnipeg, des élections municipales et scolaires ont eu lieu.
Je veux féliciter Brian Bowman d'avoir été réélu pour un deuxième mandat comme maire de Winnipeg. Je félicite aussi tous les conseillers municipaux, nouveaux et réélus.
Je félicite particulièrement ceux de ma circonscription, Saint-Boniface—Saint-Vital: Brian Mayes, à Saint-Vital; Matthieu Allard, à Saint-Boniface; Markus Chambers, dans St. Norbert-Seine River; et Shawn Nason, à Transcona.
J'ai hâte de collaborer avec le maire et l'ensemble des conseillers municipaux pour améliorer l'infrastructure de Winnipeg, construire de nouveaux logements, appuyer le transport en commun et le transport actif, et contribuer à l'élaboration de stratégies de partenariat avec la population autochtone urbaine de la ville, qui est en pleine croissance.
Je tiens aussi à féliciter tous les commissaires scolaires qui ont été élus à la Commission scolaire franco-manitobaine et à la Commission scolaire Louis-Riel.
Nous remercions tous les candidats d'avoir présenté leur vision pour la ville de Winnipeg et la province du Manitoba.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Speaker, I thank my colleague for her question, and I want to acknowledge that we are on traditional territory of the Algonquin peoples.
Our government is committed to closing the unacceptable housing gap for indigenous peoples. We made a significant investment of $554.3 million early on in budget 2016 to address urgent housing needs on reserve. As a result of these investments, 14,107 total housing units have been or are being built, renovated, retrofitted or lots serviced as of June 30, 2018.
Indigenous Services Canada, in partnership with the Assembly of First Nations and Canada Mortgage and Housing Corporation, will continue to work with first nations to reform on-reserve housing and ensure reliable, sustainable infrastructure for indigenous peoples.
Indigenous leaders have been clear. They do not want a one-size-fits-all approach for improving indigenous housing. The government agrees. This is why, in addition to the national housing strategy funds through investments made in budgets 2017 and 2018, the government has dedicated funding to support the successful implementation of each of the distinctions-based housing strategies, including $600 million over three years to support first nation housing on reserve as part of a 10-year housing strategy that is being developed with first nations; $400 million over 10 years to support an Inuit-led housing plan in Nunavik, Nunatsiavut and Inuvialuit Settlement Region. This is in addition to the $240 million over 10 years announced in budget 2017 to support housing in Nunavut.
A draft Inuit Nunangat housing strategy has been co-developed by Inuit partners, Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada, Canada Mortgage and Housing Corporation and Employment and Social Development Canada. It is expected that the strategy will be finalized over the coming months. In addition, there are $500 million over 10 years for the delivery and control of affordable and social housing by the Métis Nation, the first of its kind in Canada.
On July 19, the Minister of Crown-Indigenous Relations, the president of the Métis National Council, Clément Chartier, and the presidents of the MNC governing members signed the Métis Nation housing sub-accord. The Métis Nation housing sub-accord reflects a shared commitment to narrow the core housing gap and further indigenous self-determination in this important area of social policy.
We will continue working with partners to advance indigenous-led approaches to close the housing gap for indigenous peoples. I look forward to working with the member opposite on this critical issue and thank her for her strong advocacy.
Madame la Présidente, je remercie ma collègue de sa question et je reconnais que nous nous trouvons sur le territoire traditionnel des peuples algonquins.
Le gouvernement est déterminé à combler le manque inacceptable de logements dans les communautés autochtones. En début de mandat, dans le budget de 2016, nous avons accordé 554,3 millions de dollars, un montant considérable, pour répondre aux besoins urgents en matière de logement dans les réserves. Grâce à ces investissements, un total de 14 107 unités d'habitation étaient en construction ou avaient été construites, rénovées, modernisées ou raccordées aux services publics le 30 juin 2018.
Services aux Autochtones Canada, en partenariat avec l'Assemblée des Premières Nations et la Société canadienne d'hypothèques et de logement, poursuivra ses efforts afin d'assurer une réforme du logement dans les réserves ainsi que des infrastructures fiables et durables pour les peuples autochtones.
Les dirigeants autochtones ont été clairs. Ils ne veulent pas d'une approche unique pour l'amélioration du logement chez les Autochtones. Le gouvernement est du même avis. C'est pourquoi, par l'entremise des investissements annoncés dans les budgets de 2017 et de 2018, le gouvernement propose de consacrer du financement pour appuyer le succès de la mise en œuvre de chacune des stratégies sur le logement fondées sur les distinctions, notamment: 600 millions de dollars sur trois ans destinés à financer les logements dans les réserves des Premières Nations, dans le cadre d'une stratégie de logement sur 10 ans qui est en cours d'élaboration avec les Premières Nations; 400 millions de dollars sur dix ans pour soutenir un plan de logement dirigé par les Inuits dans les régions inuites du Nunavik, du Nunatsiavut et des Inuvialuit. Ce montant s'ajoute au financement de 240 millions sur 10 ans annoncé dans le budget de 2017 afin d'appuyer le logement au Nunavut.
Les Inuits travaillent actuellement en partenariat avec Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada, la Société canadienne d'hypothèques et de logement et Emploi et Développement social Canada à l'élaboration d'une stratégie provisoire sur le logement pour l'Inuit Nunangat. On prévoit que cette stratégie sera achevée au cours des prochains mois. De plus, 500 millions de dollars ont été annoncés sur 10 ans pour donner aux Métis un accès au contrôle et à la gestion de logements sociaux abordables, une première au Canada.
Le 19 juillet, la ministre des Relations Couronne-Autochtones, le président du Ralliement national des Métis, Clément Chartier, et les présidents des organisations membres du Ralliement national des Métis ont signé l'Accord auxiliaire sur le logement de la nation métisse. Cet accord illustre un engagement commun à combler le manque impérieux de logements et à accroître l'autodétermination des peuples autochtones dans cet important domaine de la politique sociale.
Nous continuerons de travailler avec nos partenaires pour soutenir les approches dirigées par les peuples autochtones en vue de rattraper le manque de logements pour les peuples autochtones. Je me réjouis de travailler avec la députée d'en face dans ce dossier critique et je la remercie de ses grands efforts.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Madam Speaker, we are deeply committed to renewing the nation-to-nation, Inuit-Crown and government-to-government relationship with indigenous peoples. We believe all Canadians should have access to safe, adequate and affordable housing. I know my hon. colleague is a strong advocate on this as well.
Indigenous leaders have told us that when it comes to housing in first nations, Inuit and Métis Nation communities, the best approach is one that respects the distinct needs of each group. We will continue to work with our first nation, Métis and Inuit partners to develop and implement distinctions-based housing strategies that are tailored to their needs.
It is never wrong to have hope and I offer that advice for the hon. member.
Madame la Présidente, nous voulons tout mettre en oeuvre pour renouveler les relations de nation à nation entre les Inuits et la Couronne, et les relations de gouvernement à gouvernement avec les peuples autochtones. Nous croyons que tous les Canadiens devraient avoir accès à un logement sûr, adéquat et abordable. Je sais que ma collègue défend ardemment cette cause également.
Les dirigeants autochtones nous ont dit que, en matière de logement dans les communautés des Premières Nations, dans les communautés inuites et dans les communautés de la nation métisse, la meilleure approche consiste à tenir compte des besoins propres à chaque groupe. Nous allons continuer de collaborer avec nos partenaires inuits et métis et avec ceux des Premières Nations pour concevoir et mettre en oeuvre des stratégies de logement axées sur ces distinctions qui seront adaptées aux besoins de chacun.
Ce n'est jamais une mauvaise chose de garder espoir; c'est le conseil que je donnerais à la députée.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, it is a great honour to rise on behalf of the citizens I represent in Saint Boniface—Saint Vital.
I am very pleased to rise in the House to support the government's legislation, Bill C-83, which revolutionizes our correctional services.
As the Minister of Public Safety said, the government is recognizing two things. The first is that institutional security is an absolute imperative that the Correctional Service of Canada must always meet. Second, it recognizes that the safety of Canadian communities depends on the rehabilitative work that happens within secure correctional institutions.
Safety is indeed at the heart of this legislation. We know that some inmates are simply too dangerous or too destructive to be managed within the mainstream inmate population. Our correctional officials must therefore have a way to separate them from fellow inmates.
The current practice is to place those inmates into segregation or, as our American friends call it, solitary confinement. However, two court rulings have found that practice unconstitutional. Those rulings are being appealed, one by the government and one by the other party, but the facts remain that they are scheduled to take effect in the coming months.
As a Parliament, we have a responsibility to ensure that the correctional service has the legal authorities it needs to keep its staff, as well as the people in their custody, safe in a way that adheres to our Constitution. We can do that by adopting this bill, which proposes to eliminate segregation from federal institutions and replace it with a safe but fundamentally different approach.
Under Bill C-83, structured intervention units, SIUs, would be created at institutions across the country. These units would allow offenders to be separated from the mainstream inmate population when and if required, but they would also preserve offenders' access to rehabilitation programming, interventions and mental health care.
Inmates in an SIU would receive structured interventions and programming tailored to address their specific risks, as well as their specific needs. They would be outside their cell for at least four hours a day, which is double the number of hours under the current system. Four hours is an absolute minimum. I need to stress that it is a minimum. It could be more.
The inmates would also get at least two hours of meaningful human interaction with other people each day, including staff, volunteers, elders, chaplains, visitors and other compatible inmates. This is something that hardly exists under the current system. A registered health care professional would visit them at least once a day.
In other words, this bill introduces a new and more effective approach to managing the most challenging cases in our federal correctional system. It would promote not only the safety of correctional institutions, but also the safety of Canadian communities all across our country.
I would remind members that nearly all federal inmates will one day finish serving their sentence and be released. Accordingly, providing them with the opportunity to continue their treatment and rehabilitative work will increase their chances of successfully reintegrating the general prison population and, eventually, society.
Reducing the risk of recidivism will better protect Canadians and all communities, from our biggest cities to our smallest towns.
Other important measures in this bill complement the proposed creation of SIUs. For example, the bill would enshrine in law the correctional services obligations to consider systemic and background factors when making decisions related to indigenous offenders. This flows from the Supreme Court's Gladue decision in 1999. It is something that has been part of correctional policy for many years, but we are now giving this principle the full force of law.
This is part of achieving the mandate commitments the Prime Minister gave the Minister of Justice and the Minister of Public Safety to address gaps in service to indigenous people throughout the criminal justice system. The two ministers have likewise been mandated to address gaps in services to people with mental illness in the criminal justice system.
As I noted earlier, inmates with an SIU would receive daily visits from a health care professional. More than that, the proposed reforms in Bill C-83 would require the correctional service to support the autonomy and clinical independence of health care professionals working in correctional facilities.
The proposed legislation would also allow for patient advocacy services to help people in federal custody understand their health care rights and to ensure they receive the medical care they need. This was recommended by the coroner's inquest into the death of Ashley Smith.
There is also an important measure in this bill to better support victims of crime. Currently, victims are entitled to receive audio recordings of parole hearings but only if they do not attend. If they show up, they are not allowed to receive a recording. That does not make sense. Victims advocacy groups have said that attending a hearing is sometimes so emotionally difficult that victims simply cannot always remember what was said, which is entirely understandable. Under Bill C-83, victims would have the right to a recording of a hearing, whether they were present or not. They would then be able to listen to it again, later on in a more comfortable setting whenever it is convenient for them.
The first priority of any government should be protecting its citizens. When someone breaks the law, there are consequences. In the interest of public safety, we need to have a correctional system capable of addressing the factors that lead to criminal activity, so that offenders become less likely to reoffend and create more victims.
A proper, effective correctional system holds offenders to account for the wrongs they have done, but it also fosters an environment that promotes rehabilitation. Canada's correctional system already does an excellent job of providing rehabilitation and reintegration support for inmates under very challenging circumstances. However, Bill C-83 would strengthen that system, and public safety would be improved with safer institutions for staff and inmates, fewer repeat offenders, and fewer victims in the long run.
For all of these reasons, I fully support this important and transformative piece of proposed legislation, and I invite all honourable members to do the same.
Monsieur le Président, c'est pour moi un grand honneur de prendre la parole au nom de mes concitoyens de Saint-Boniface—Saint-Vital.
J'ai le grand plaisir de me lever à la Chambre pour appuyer le projet de loi du gouvernement, soit le projet de loi C-83. Il s'agit d'un projet de loi révolutionnaire en matière de services correctionnels.
Comme l'a dit le ministre de la Sécurité publique, le gouvernement reconnaît deux choses. Premièrement, il reconnaît que la sécurité dans les établissements carcéraux est un impératif absolu que Service correctionnel Canada doit toujours respecter. Deuxièmement, il reconnaît que la sécurité des communautés canadiennes repose sur le travail de réadaptation fait dans les établissements carcéraux sûrs.
La sécurité est bel et bien au cœur du projet de loi. Nous savons que certains détenus sont beaucoup trop dangereux ou agressifs pour qu’on puisse les gérer dans la population carcérale générale. Les fonctionnaires du Service correctionnel doivent donc avoir un moyen de les séparer des autres détenus.
La pratique actuelle est d'isoler ces détenus, en isolement cellulaire comme diraient nos amis américains. Cependant, les tribunaux ont décidé par deux fois que cette pratique est contraire à la Constitution. Il a été fait appel de ces décisions, pour l’une, par le gouvernement et, pour l’autre, par le parti d'en face, mais il n’en reste pas moins qu’elles sont exécutoires dans un délai de quelques mois.
Il est du devoir du Parlement de veiller à ce que le Service correctionnel ait les pouvoirs juridiques nécessaires pour assurer la sécurité de son personnel et des personnes confiées à sa garde, et ce, dans le respect de notre Constitution. Or, nous pouvons nous acquitter de ce devoir en adoptant ce projet de loi qui propose de supprimer l’isolement dans les établissements fédéraux pour le remplacer par une approche sûre, mais fondamentalement différente.
Aux termes du projet de loi C-83, des unités d’intervention structurée, les UIS, seront créées dans des établissements partout dans le pays. Ces unités permettront de séparer au besoin des délinquants de la population carcérale générale, mais sans les priver des programmes de réadaptation, des soins de santé mentale et de différentes interventions.
Les détenus placés dans une UIS bénéficieront d’interventions structurées et de programmes adaptés à leurs risques et aussi à leurs besoins particuliers. Ils passeront au moins quatre heures par jour en dehors de leur cellule, soit le double du temps prévu dans le système actuel. Quatre heures, c'est un strict minimum. J’insiste bien, il s’agit d’un minimum. Ce pourrait être plus.
Les détenus auront aussi au moins deux heures de réelle interaction humaine par jour, y compris avec le personnel, avec des bénévoles, des aînés, des aumôniers, des visiteurs et d’autres détenus compatibles. C’est quelque chose qui n’existe pour ainsi dire pas dans le système actuel. Ils recevront par ailleurs au moins une fois par jour la visite d’un professionnel de la santé agréé.
Autrement dit, le projet de loi opte pour une nouvelle approche plus efficace de la gestion des cas les plus difficiles dans le système correctionnel fédéral. Il accroît la sécurité non seulement des établissements correctionnels, mais aussi des collectivités canadiennes dans tout le pays.
Je rappelle que presque tous les détenus sous responsabilité fédérale vont un jour terminer leur sentence et être remis en liberté. Ainsi, le fait de leur donner la possibilité de poursuivre leurs traitements et leur travail de réadaptation permettra d'augmenter leurs chances de succès quant à leur réinsertion dans la population carcérale générale et, ultimement, dans la société.
La réduction du risque de récidive protégera davantage les Canadiens et toutes les communautés, les grandes villes et les villages.
D’autres mesures importantes prévues par le projet de loi complètent la création proposée d’UIS. Ainsi, il inscrit dans la loi l’obligation du Service correctionnel du Canada de tenir compte de facteurs systémiques et historiques lorsqu’il prend des décisions concernant des détenus autochtones. Cette mesure découle de l’arrêt Gladue rendu par la Cour suprême en 1999. C’est prévu dans la politique correctionnelle depuis de nombreuses années, mais nous donnons dorénavant à ce principe pleinement force de loi.
Cette mesure permet de tenir en partie les engagements du mandat que le premier ministre a confié à la ministre de la Justice et au ministre de la Sécurité publique pour ce qui est de remédier aux lacunes dans les services aux Autochtones au sein du système de justice pénale. Les deux ministres ont également reçu pour mandat de remédier aux lacunes dans les services aux personnes souffrant de maladie mentale dans le système de justice pénale.
Comme je le soulignais plus tôt, les détenus placés dans une UIS recevront la visite quotidienne d’un professionnel de la santé. Qui plus est, les changements proposés dans le projet de loi C-83 obligeront le Service correctionnel à favoriser l’autonomie et l’indépendance clinique des professionnels de la santé qui travaillent dans les établissements correctionnels.
Le projet de loi autorise aussi des services de défense des droits des patients à aider les personnes détenues dans les établissements fédéraux à comprendre leurs droits en matière de soins de santé et à veiller à ce qu’elles reçoivent les soins médicaux nécessaires. C’est ce que recommandait l’enquête du coroner sur le décès d’Ashley Smith.
Le projet de loi comporte aussi une mesure importante pour mieux soutenir les victimes de crime. À l’heure actuelle, les victimes peuvent demander à recevoir l’enregistrement audio des audiences de libération conditionnelle, mais seulement si elles n’y assistent pas. Dans le cas contraire, elles n’y ont pas droit. Cela n’a aucun sens. Les groupes de défense des victimes expliquent qu’assister à une telle audience est parfois tellement difficile psychologiquement que les victimes ne se souviennent pas toujours de ce qui s’est dit, ce qui est tout à fait compréhensible. Aux termes du projet de loi C-83, les victimes auront droit à un enregistrement de l’audience, qu’elles y aient assisté ou pas. Elles pourront ensuite l’écouter, plus tard, dans un cadre plus rassurant et à leur convenance.
La principale priorité de tout gouvernement doit être de protéger ses citoyens. Lorsqu'une personne enfreint la loi, il y a des conséquences. Dans l'intérêt de la sécurité publique, il nous faut un système correctionnel capable d'aborder des facteurs qui mènent à la criminalité afin que les délinquants deviennent moins susceptibles de récidiver et de faire d'autres victimes.
Un service correctionnel adapté et efficace tient les délinquants responsables des méfaits qu’ils ont commis, mais il crée aussi un environnement propice à la réadaptation. Le système correctionnel canadien fait déjà un excellent travail en matière d’aide à la réadaptation et à la réintégration des détenus dans des conditions très difficiles. Cependant, le projet de loi C-83 renforcera ce système et, avec des établissements plus sûrs pour le personnel et les détenus, avec moins de délinquants récidivistes et moins de victimes à la longue, la sécurité publique sera améliorée.
Pour toutes ces raisons, j’appuie sans réserve cette mesure législative importante et révolutionnaire, et j’invite tous les députés à faire de même.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I find it interesting that when the member's party was in government for 10 years, the Conservatives were not very worried about providing more support for our departments and our public service who do tremendous work, and all of a sudden they are.
This is clearly a priority of this government. I have full confidence in the finance minister, the Prime Minister and the public safety minister that the resources necessary to properly implement this proposed legislation will be there when the time comes.
However, first things first. We have to get this to committee. We have to hear from the unions and other people who are interested in this legislation. We need to get it to committee, we need to have those discussions, and we need to get it back here to actually make it the law of the land.
Monsieur le Président, je trouve intéressant que, pendant leurs 10 années au pouvoir, les conservateurs ne se soient guère souciés de soutenir les ministères et la fonction publique, qui font un travail extraordinaire, et que tout à coup, ils s’en préoccupent.
Il s’agit clairement d’une priorité du gouvernement. Je fais entièrement confiance au ministre des Finances, au premier ministre et au ministre de la Sécurité publique pour que les ressources nécessaires pour mettre en œuvre le projet de loi soient là le moment venu.
Cependant, il faut procéder dans l’ordre. Nous devons renvoyer le projet de loi au comité. Nous devons entendre les syndicats et d’autres personnes que cette mesure législative intéresse. Nous devons renvoyer le projet de loi au comité pour en discuter et le renvoyer à la Chambre pour qu’il prenne force de loi au Canada.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, at the very heart of this bill is public safety. Something the other side fails to recognize over and over again is that the vast majority of inmates end up in our cities, villages and rural municipalities. When they are at the checkout stand at the Safeway next to our aunts, uncles, mothers or fathers, I would like to know we have done the absolute best job we can at rehabilitation so our communities, cities and rural municipalities are safer. Rather than focusing on punishment alone, we need to put a focus on rehabilitation so when they leave the penitentiaries, the communities are safer because of the time they have spent there.
With respect to the officers, part of the legislation involves body scanners, which will make the union members safer as well.
Monsieur le Président, la sécurité publique est au cœur même du projet de loi. Les députés d’en face refusent toujours de reconnaître que l’immense majorité des détenus finissent dans nos villes, nos villages et nos municipalités rurales. Quand ils se trouvent à la caisse au Safeway à côté de nos tantes, nos oncles, nos mères ou nos pères, je voudrais être certain que nous avons fait tout notre possible en matière de réadaptation pour que nos collectivités, nos villes et nos municipalités rurales soient plus sûres. Au lieu de nous concentrer sur la seule répression, nous devons mettre l’accent sur la réadaptation afin qu’à leur sortie des pénitenciers, les communautés soient plus sûres en raison du temps qu’ils y ont passé.
Pour ce qui est des agents, le projet de loi prévoit des scanners corporels, ce qui renforcera aussi la sécurité des agents syndiqués.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I agree wholeheartedly. This has been debated at length already. It is important to get it to committee to hear from correctional officers, other unions, other people and other interest groups that are interested in this policy. I stress that public safety is at the core of this legislation. We need to move it forward to committee to hear from the public.
Monsieur le Président, je suis tout à fait d’accord. Nous en avons déjà longuement débattu. Il est important de renvoyer le projet de loi au comité pour entendre les agents correctionnels, d’autres syndicats, d’autres personnes et d’autres groupes d’intérêt que cette politique intéresse. J’insiste sur le fait que la sécurité publique est au cœur de ce projet de loi. Nous devons le renvoyer au comité pour entendre ce que le public a à dire.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, I would like to apologize to the House of Commons for some unparliamentary behaviour I exhibited yesterday. It was a long day. It was a passionate debate. Unfortunately, I let the passion get the better of me. Therefore, I would like to apologize to the House of Commons for unparliamentary behaviour yesterday, and it will not happen again.
Monsieur le Président, je voudrais présenter mes excuses à la Chambre des communes pour mon comportement non parlementaire à un certain moment, hier. La journée a été longue. Le débat a soulevé les passions. Malheureusement, je me suis laissé emporter. Par conséquent, je voudrais présenter mes excuses à la Chambre des communes pour mon comportement non parlementaire d'hier. Cela ne se reproduira plus.
Results: 61 - 75 of 208 | Page: 5 of 14

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data