Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 541 - 544 of 544
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government supports free trade so strongly, I could not wait to answer that question. We understand how important it is for middle-class prosperity. We also understand that on a deal this big, it is essential to consult Canadians and have a full parliamentary debate.
I must say to my hon. colleague that he is a little mistaken on the facts when he suggests that we could be signing the deal now. The deal is not yet open for either signature or ratification. The member might want to have a coffee with the hon. member for Abbotsford who is well versed in the details of how trade deals work.
Monsieur le Président, le gouvernement est tellement favorable au libre-échange que j'étais impatiente de répondre à cette question. Nous savons à quel point l'accord est important pour assurer la prospérité de la classe moyenne. Nous savons également que, lorsqu'il s'agit d'un accord d'une telle envergure, il est essentiel de consulter les Canadiens et de tenir un débat parlementaire complet.
Je dois dire à mon collègue qu'il se trompe un peu sur les faits quand il laisse entendre que nous pourrions signer l'accord maintenant. Il est encore trop tôt pour le signer ou le ratifier. Le député voudra peut-être prendre un café avec le député d'Abbotsford, qui connaît très bien la façon dont ces accords fonctionnent.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government supports free trade and we understand the importance of international trade for economic growth and prosperity for the middle class.
Regarding the TPP, we are committed to ensuring full transparency and having a full debate in Parliament. We will stand up for Canadian farmers. My colleague, the Minister of Agriculture, and I have already met with farmers on this matter. That was our commitment.
Monsieur le Président, notre gouvernement soutient le libre-échange et nous comprenons l'importance du commerce international pour la croissance de l'économie et pour la prospérité de la classe moyenne.
À l'égard du PTP, nous nous engageons à faire preuve d'une transparence complète et à tenir un débat complet au Parlement. En fait, nous défendrons les intérêts des agriculteurs canadiens. Avec mon collègue, le ministre de l'Agriculture, j'ai déjà rencontré les agriculteurs à ce sujet. C'est l'engagement que nous avons pris.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the discriminatory COOL legislation was in place for eight years during the previous government's rule. I welcome the ruling by the WTO. It is the fourth time the WTO has ruled in our favour, with a record $1 billion quantum. We are pursuing this matter. I welcome the fact that the House of Representatives has repealed COOL. We are calling on the Senate to do the same. Senator Pat Roberts, chairman of the agriculture committee, has already, today, called for the repeal of COOL. I would like to say to the hon. member—
Monsieur le Président, la loi discriminatoire concernant la mention du pays d'origine sur les étiquettes a été en place pendant huit ans sous le gouvernement précédent. J'accueille favorablement la décision de l'Organisation mondiale du commerce. Il s'agit de la quatrième décision de l'Organisation en notre faveur, pour un montant inégalé d'un milliard de dollars. Nous continuons d'agir dans ce dossier. Je suis ravie que la Chambre des représentants ait aboli la politique de la mention du pays d'origine sur les étiquettes. Nous demandons au Sénat de faire de même. Déjà aujourd'hui, le sénateur Pat Roberts, président du comité de l'agriculture, a demandé l'abolition de la règle exigeant la mention du pays d'origine sur les étiquettes. J'aimerais dire au député...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank the hon. member for Vancouver Centre for her question. I am delighted to back in the House with my cherished colleague.
We welcome the WTO ruling. This is a vindication of the Canadian position. We are working very hard in Washington with the Senate and we are very pleased that Congress has already repealed this.
I do want to say to Canada's beef and pork producers that the Minister of Agriculture is a former farmer. I am a daughter and granddaughter of ranchers. We are on the side of Canada's producers. We are in their corner, and if we have to retaliate we will.
Monsieur le Président, je remercie la députée de Vancouver-Centre de sa question. Je suis ravie d'être de retour à la Chambre avec ma chère collègue.
Nous accueillons avec enthousiasme la décision de l'Organisation mondiale du commerce, qui vient valider la position adoptée par le Canada. Nous travaillons avec acharnement auprès de Washington et du Sénat et nous sommes ravis que le Congrès ait déjà aboli la loi.
Je tiens à mentionner aux producteurs de porc et de boeuf canadiens que le ministre de l'Agriculture est un ancien agriculteur. Je suis moi-même la fille et la petite-fille d'éleveurs de bétail. Nous appuyons les producteurs canadiens. Leur bataille est la nôtre, et si nous devons user de représailles, nous le ferons.
Results: 541 - 544 of 544 | Page: 37 of 37

|<
<
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data