Interventions in Committee
 
 
 
RSS feed based on search criteria Export search results - CSV (plain text) Export search results - XML
Add search criteria
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Vice-Chair.
Mr. Walbourne and Ms. Hynes, it's very good to see you here.
I would like to start with the joint personnel support unit. This is directly in your branch, as the ombudsman of DND.
Am I wrong or right that there are two end results possible with JPSU? You either rehabilitate through the services or you get out of the army. My understanding is that we keep it as an unknown end, for the most part. It's not clear from the beginning. But should there be a diagnosis right at the beginning that this member will most probably never come back and thus we should engage right away in filling in the forms and getting ready for the release? That way, as soon as the two years end, the benefits would start coming in and the services would start right away.
I might be wrong, but it seems to me like there's an unknown waiting time.
Merci, monsieur le vice-président.
Monsieur Walbourne et madame Hynes, je suis ravi de vous voir ici.
J'aimerais d'abord parler de l'Unité interarmées de soutien du personnel. C'est un sujet direcement lié à votre mandat d'ombudsman de la Défense nationale.
Ai-je raison de croire qu'il y a deux issues possibles avec l'UISP? Soit le militaire se réadapte grâce à ses services, soit il quitte l'armée. Je crois comprendre que l'issue du processus demeure incertaine dans la plupart des cas. Ce n'est pas clair dès le début. Or, ne faudrait-il pas établir un diagnostic dès le début afin de déterminer si le militaire concerné risque de ne jamais pouvoir reprendre ses fonctions et s'il n'y aurait pas lieu de commencer immédiatement à remplir les formulaires et à prévoir la libération? Ainsi, dès que les deux ans seraient écoulés, le militaire aurait immédiatement accès aux prestations et aux services.
J'ai peut-être tort, mais il semble y avoir de l'incertitude au sujet du temps d'attente.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay. Did you ever hear any comments on the VAC and the DND staff? Do they work closely together? How is the relationship? Do you have anything to say about that in the JPSU?
D'accord. Avez-vous déjà entendu des commentaires au sujet des relations entre les employés d'ACC et du MDN? Travaillent-ils en étroite collaboration au sein de l'UISP? Quels sont leurs rapports? Avez-vous quelque chose à dire à ce sujet?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Do you think the JPSU should not be on the base? As Madam Lockhart said, it was a problem for many in the military to go to the base.
Pensez-vous que l'UISP ne devrait pas être située sur la base? Comme l'a dit Mme Lockhart, pour de nombreux militaires, il était difficile d'y retourner.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
What's the percentage of army recruits in a year who will eventually be medically released? Do you have any numbers on that?
Parmi les recrues qui se joignent aux Forces canadiennes en un an, quel est le pourcentage de celles qui finiront par être libérées pour des raisons médicales? Avez-vous des données à ce sujet?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
I'm not sure if it's part of your mandate, but do you believe we should invest more in service delivery or in benefits? The $3.7-billion retroactive for disability awards could have been used for service delivery, processing or enhancing that service delivery window. What's your opinion?
Je ne sais pas si cet aspect fait partie de votre mandat, mais croyez-vous que nous devrions investir davantage dans les services ou dans les prestations? Le financement rétroactif de 3,7 milliards de dollars pour les indemnités d'invalidité aurait pu être utilisé pour la prestation de services, le traitement des demandes, ou pour prolonger la période de prestation de services. Qu'en pensez-vous?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
I've read your brief many times, and you talked to me about it a little, but I still have a hard time understanding why the medical corps has an ethical problem with putting on paper that the injuries are related to the service.
J'ai lu votre mémoire plus d'une fois, et vous m'en avez parlé un peu, mais j'ai encore du mal à comprendre pourquoi le fait de mettre par écrit que les blessures sont liées au service pose un problème d'éthique au corps médical.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Mr. Bungay, Mr. Garsch, Mr. Estabrooks and Mr. Doucette, thank you for being here.
We, as committee members, are fully aware of the courage it takes to come here and share with us your personal stories, so thank you very much for taking the energy to do this. For us, you're very precious as witnesses today because I think you all are doing something right now in life that puts you in contact with a lot of veterans each day, every day, so I have some general questions that I would like all of you to answer, one after the other. Maybe we can start each time with Mr. Doucette.
Because you hear veterans every single day of your life and hear their problems and concerns, can you please tell me what, according to you—because here we're studying service delivery, so sometimes we have to ask specific questions on that—is the number-one problem with service delivery, that is to say, from what you've heard?
Monsieur Doucette, please.
Merci, monsieur le président.
Messieurs Bungay, Garsch, Estabrooks et Doucette, je vous remercie de votre présence.
Nous, membres du Comité, sommes pleinement conscients du courage qu'il vous faut pour venir ici et nous raconter vos histoires personnelles. Je tiens donc à vous remercier de déployer cet effort. Vos témoignages nous sont très précieux aujourd'hui, parce que ce que vous faites vous met en contact avec un grand nombre d'anciens combattants chaque jour, tous les jours. J'ai donc quelques questions générales que j'aimerais poser, auxquelles vous pourriez répondre l'un après l'autre. Peut-être M. Doucette pourrait-il donner la première réponse chaque fois.
Puisque vous interagissez avec des vétérans chaque jour de votre vie et qu'ils vous font part de leurs problèmes et de leurs préoccupations, pouvez-vous me dire quel est, selon vous — parfois il faut poser ce genre de questions précises, parce que notre étude porte sur la prestation des services — le principal problème par rapport à la prestation de services, d'après ce que vous avez entendu?
Monsieur Doucette, allez-y.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Mr. Bungay, would you say that the delay-and-deny response is based on reality, or that it's more perception?
Monsieur Bungay, diriez-vous que la réponse de retards et de déni est fondée sur la réalité ou davantage sur la perception?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Would you say it's based on a problematic administrative process, or on some intentional workings?
Diriez-vous que c'est fondé sur un processus administratif problématique ou sur des pratiques intentionnelles?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Mr. Garsch, what is the number-one problem with service delivery?
Monsieur Garsch, quel est le problème le plus important relativement à la prestation de services?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you very much, Mr. Chair.
Mr. Bungay, if I correctly understood, you said there are two problems with the JPSU. First, it's on the base. Second, they are closed-minded; for example, they don't accept your services.
Now the question is for everyone, starting with Monsieur Doucette, please. What's wrong with JPSU, besides those two things?
Merci beaucoup, monsieur le président.
Monsieur Bungay, si j'ai bien compris, vous avez dit qu'il existe deux problèmes avec l'UISP. Premièrement, elle se trouve sur la base. Deuxièmement, les gens ont l'esprit fermé; par exemple, ils n'acceptent pas vos services.
La question s'adresse à tous, en commençant par M. Doucette. Qu'est-ce qui ne fonctionne pas avec l'UISP, à part ces deux aspects?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Mr. Estabrooks, what would you add that is wrong with the JPSU?
Monsieur Estabrooks, qu'ajouteriez-vous? Qu'est-ce qui ne va pas avec l'UISP?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Robert, thank you very much.
Robert, merci beaucoup.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Thank you all for being here with us today.
To the Veterans Transition Network, I visited your installation in Vancouver when I was there last May.
I am very pleased that representatives from the Maison de la Vigile came to meet with the committee. I live near the Maison de la Vigile in Quebec City and I can say that you are doing a great job. Thank you very much.
We may have to interrupt you sometimes because we have a number of questions for you. Do not be taken aback by that.
Inevitably, you work with veterans very often. In fact, you work with them every day and I imagine that many of them express their discontent, rightly or wrongly, with case managers and with the way the Department of Veterans Affairs operates.
What do you think of the administrative process and the organizational practices of Veterans Affairs Canada? What is your relationship with case managers? How do you see the department’s way of operating? Are the administrative processes followed properly? Are there things that need to be replaced?
Je vous remercie, monsieur le président.
Merci à vous tous d'être ici parmi nous aujourd'hui.
Aux gens du Réseau de transition des vétérans, j'ai visité votre installation à Vancouver à l'occasion de mon voyage là-bas, en mai dernier.
Je suis très heureux que les représentants de la Maison La Vigile soient venus rencontrer les membres du Comité. J'habite tout près de la Maison La Vigile à Québec et je peux dire que vous faites un travail formidable. Merci beaucoup.
C'est possible qu'on doive parfois vous interrompre parce que nous avons plusieurs questions à poser. N'en soyez donc pas surpris.
Inévitablement, vous travaillez très souvent auprès des vétérans. En fait, vous travaillez tous les jours avec eux et j'imagine que plusieurs d'entre eux vous expriment à tort ou à raison leur mécontentement envers les gestionnaires de cas et envers la façon dont fonctionne le ministère des Anciens Combattants.
Que pensez-vous du processus administratif et des moeurs organisationnelles d'Anciens Combattants Canada? Quelle est votre relation avec les gestionnaires de cas? Comment voyez-vous le fonctionnement en tant que tel du ministère? Est-ce que les processus administratifs sont suivis en bonne et due forme? Y a-t-il des choses qui doivent être changées?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
You say that veterans talk to you. I am not blaming the department but, very often, veterans complain to the committee that their relationships with the department are quite horrible. Those are usually complicated cases.
What are the comments you most often hear from veterans about the problems they are experiencing, about the documents they have to complete and, in some cases, about the transition steps they need to take?
Vous dites que les vétérans échangent avec vous. Je ne porte aucune accusation envers le ministère mais, très souvent, les vétérans se plaignent au Comité des relations assez horribles qu'ils ont avec le ministère. Ce sont généralement des cas compliqués.
Quelles sont les commentaires que vous entendez le plus souvent de la part des vétérans au regard des problèmes qu'ils vivent, des documents qu'ils doivent remplir et, dans certains cas, des étapes de transition qu'ils doivent franchir?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Are you and your colleagues prepared to help veterans to fill in forms or do paperwork?
Est-ce que vous et vos collègues êtes portés à aider un vétéran à remplir des formulaires ou de la paperasse?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Along those lines, do you believe that it would be a good idea for the department to fill in forms for veterans or, conversely, do you believe that it is good to leave that task to them, even those with sometimes complex mental health issues?
Dans le cadre de cette réflexion, croyez-vous que ce serait une bonne idée pour le ministère de remplir les formulaires à la place des vétérans ou, au contraire, croyez-vous qu'il est bon de leur laisser cette tâche, même à ceux qui ont des problèmes d'ordre mental qui sont parfois compliqués?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Your document points out that veterans’ family members do not necessarily have easy access to the department’s case managers. This committee has, on several occasions, come across that problem of family members’ lack of access to case managers. Does that complaint come up often?
Votre document fait état du fait que les membres de la famille des vétérans n'ont pas nécessairement facilement accès aux gestionnaires de cas du ministère. Nous nous sommes penchés à quelque reprises sur ce problème au sein du Comité et sur ce manque d'accessibilité des membres de la famille aux gestionnaires de cas. Est-ce que cette doléance revient souvent?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Speaking of La Vigile’s services, at what point do you feel that they really should be available on a broad scale? Clearly, there is a need. Is the department having discussions with you about possibly expanding your services?
En ce qui concerne les services offerts à La Vigile, à quel point pensez-vous qu'ils devraient être disponibles vraiment sur une grande échelle? De toute évidence, il y a un besoin. Le ministère entretient-il avec vous des discussions au sujet de la possibilité d'étendre vos services?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Can a member of the family call you to say that someone needs your services, for example?
Un membre de la famille peut-il vous appeler pour vous dire qu'une personne aurait besoin de vos services, par exemple?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
I would like to thank the three witnesses with us here today.
Wearing a uniform in Montreal is not easy, but it is not as difficult in Quebec City.
My first question is for Ms. Spinks.
Your institute deals not only with veterans' families, is that correct?
Merci, monsieur le président.
Je vous remercie les trois témoins d'être parmi nous aujourd'hui.
Porter l'uniforme à Montréal n'est pas facile, mais c'est moins difficile à Québec.
Ma première question s'adresse à Mme Spinks.
Votre institut ne s'occupe pas seulement des familles de vétérans, n'est-ce pas?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay.
In families other than veterans' families, have you seen the same kind of symptoms and crises as in veterans' families?
D'accord.
Dans les familles qui ne sont pas celles de vétérans, constatez-vous le même type de symptômes et de crises que dans les familles de vétérans?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you very much but, unfortunately, due to time constraints, I have to move on to my second question.
When you talk to veterans' families, what are the three recurring problems they face with respect to service delivery?
You may also wish to provide your answers in writing and by email.
Je vous remercie vraiment mais, faute de temps, je vais devoir passer à ma deuxième question.
Lorsque vous parlez aux membres des familles de vétérans, quels sont les trois problèmes les plus récurrents auxquels ils disent faire face en matière de prestation de services?
Vous pourriez toujours nous faire parvenir les réponses à ce sujet par écrit et par courriel.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you.
Ms. Lowther, you said you are constantly dealing with veterans in crisis. What type of crisis do you see most often?
Merci.
Madame Lowther, vous avez dit faire face constamment à des vétérans qui sont en crise. Quel genre de crises observez-vous le plus souvent?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
We always hear about the delay-and-deny culture inside VAC, and that happens wherever I go to meet veterans, in whatever province. Is this based on a false impression? Is it based on incomprehension on the part of our veterans in terms of how the system is working? Is it because of their PTSD? According to you, is it true that in some cases there is a delay-and-deny culture?
Nous entendons souvent parler de la culture de retards et de refus d'ACC; cela se produit peu importe à quel endroit je vais rencontrer des anciens combattants, dans toutes les provinces. Est-ce une fausse impression? Est-ce que les anciens combattants comprennent mal comment le système fonctionne? Est-ce à cause de leur TSPT? Selon vous, est-ce vrai que dans certains cas, il y a une culture de retards et de refus?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Ms. Lowther, when you said that policy proposals are above your pay grade, it's not true. Policy proposal belongs to all Canadians, so if you have some, there's an email and there's a clerk here.
Colonel Mann, I will have to move along very quickly, unfortunately.
Even if the culture of denial at Veterans Affairs is a myth, it seems that the trust has been broken.
Do you think the members of our committee are influenced by the people they meet who are in complex situations, people who are in a state of panic or crisis? Do you think the vast majority of veterans believe in that myth?
Madame Lowther, lorsque vous dites que les propositions de politique dépassent vos compétences, ce n'est pas vrai. Les propositions de politique appartiennent à tous les Canadiens, alors si vous en avez, il y a un courriel et un greffier ici.
Colonel Mann, je devrai malheureusement procéder très rapidement.
Même si la culture du deni au ministère des Anciens combattants est un mythe, le lien de confiance semble être brisé.
Pensez-vous que les membres de notre comité sont influencés parce qu'ils rencontrent des gens qui vivent des cas complexes, des gens qui sont en état de panique et en état de crise? Pensez-vous qu'une vaste majorité d'anciens combattants croient en ce mythe?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Hello, Mr. Saez. I am very pleased to have you with us today.
A few months ago, I attended a Veterans' Review and Appeal Board hearing. I was impressed by the passion shown by the lawyer defending the veteran's case. Quite clearly, their heart is in the right place.
Your office was created in 1971. I would like to know how many lawyers you had on staff at that time.
Merci, monsieur le président.
Bonjour, monsieur Saez. Je suis très heureux de vous recevoir parmi nous.
Il y a quelques mois, j'ai moi-même assisté à une audience du Tribunal des anciens combattants. J'ai été impressionné par la passion avec laquelle l'avocat défendait la cause de l'ancien combattant. De toute évidence, le coeur est à la bonne place.
Votre bureau a été créé en 1971 et j'aimerais savoir combien d'avocats étaient au service de votre organisation à cette époque.
Results: 1 - 30 of 156 | Page: 1 of 6

1
2
3
4
5
6
>
>|