Interventions in Committee
 
 
 
RSS feed based on search criteria Export search results - CSV (plain text) Export search results - XML
Add search criteria
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Good morning everyone.
Mr. Palecek, you are the national president of the Canadian Union of Postal Workers, are you not?
It's a pleasure to meet you. We met a great many of your members on our trip, during the committee's 22 public hearings all over the country. Your members repeatedly told us—and I believe you expressed your opinion on the subject as well—that they had absolutely no confidence in the task force's report and that, in many cases, it relied on factually incorrect information. I'm glad we have the opportunity to meet, so you can confirm or deny the statements.
Your members pointed out more than once that the task force's report was based on accounting data from Ernst & Young, which, itself, relied on information from the Conference Board. On Monday, I asked an Ernst & Young representative who appeared before the committee whether his firm's figures were based on those of the Conference Board, and he told me that that was absolutely not the case. I can't understand why, then, your members continue to level that criticism when it hasn't turned out to be true.
What are your comments on that?
Merci, monsieur le président.
Bonjour à toutes et à tous.
Monsieur Palecek, vous êtes le président national du Syndicat des travailleurs et travailleuses des postes, n'est-ce pas?
Je suis enchanté de vous rencontrer. Nous avons rencontré un très grand nombre de vos membres pendant nos déplacements, soit lors des 22 audiences publiques que nous avons tenues dans l'ensemble du pays. Vos membres nous ont dit à maintes reprises — et je crois que vous avez aussi exprimé votre opinion à ce sujet — qu'ils ne faisaient pas du tout confiance au rapport du groupe de travail et qu'ils le considéraient, à maints égards, comme étant basé sur des faits erronés. Je suis heureux de vous rencontrer. Vous pourrez ainsi infirmer ou confirmer ces propos.
Vos membres ont souligné plus d'une fois que le rapport du groupe de travail était fondé sur des chiffres comptables de la firme Ernst & Young, qui s'était elle-même basée sur ceux du Conference Board. Or lundi dernier, j'ai demandé à un représentant de Ernst & Young, lors de sa comparution devant notre comité, si les chiffres de sa firme étaient basés sur ceux du Conference Board. Il m'a répondu que ce n'était absolument pas le cas. Je ne comprends donc pas pourquoi vos membres formulent sans cesse cette critique alors qu'elle n'est pas avérée.
Qu'avez-vous à dire à ce sujet?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Mr. Palecek, your members say that the $700-million deficit is not accurate, because Ernst & Young based their accounting study on the Conference Board's findings. That's what all your members across Canada said. However, Ernst & Young confirmed here last Monday that their numbers are not based on the Conference Board's findings.
Monsieur Palecek, vos membres ont dit qu'il était erroné de parler d'un déficit de 700 millions de dollars, car Ernst & Young a fondé son étude comptable sur les conclusions du Conference Board. C'est ce que tous vos membres à l'échelle canadienne ont dit. Ernst & Young nous a toutefois confirmé ici, lundi dernier, que leurs chiffres ne sont pas fondés sur les conclusions du Conference Board.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay, that's interesting.
On the five-point plan, is there anything you agree with in this plan? Have you ever proposed another plan?
D'accord. C'est intéressant.
À propos du plan en cinq points, y a-t-il quelque chose avec lequel vous êtes d'accord dans ce plan? Avez-vous proposé un autre plan?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay, but when the five-point plan was released, did your side release another route, another avenue to take? Have you officially released a document with a plan? It could have been a good thing.
D'accord, mais lorsque le plan en cinq points a été publié, avez-vous de votre côté proposé une autre voie à suivre? Avez-vous publié un document officiel accompagné d'un plan? Cela aurait peut-être été une bonne chose.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
How was this plan received by the management?
Comment ce plan a-t-il été reçu de la direction?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Finally, sir, I would like you to share with us all the different efforts that were put forward by your group, your members, in the last few years. What exactly have your members been ready to do, or to change, to help Canada Post in the 21st century, with all the different aspects of the new world in terms of delivery and everything?
Finalement, monsieur, j'aimerais que vous nous parliez de tous les efforts que votre groupe et vos membres avez déployés au cours des dernières années. Qu'étiez-vous prêts à faire ou à changer afin d'aider Postes Canada à entrer dans le 21e siècle, avec tout ce que cela comporte sur le plan de la prestation de services et ainsi de suite?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
What actual changes were made to your working conditions in the past few years?
Quels ont été les changements concrets apportés à vos conditions de travail au cours des dernières années?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
I often get the sense that your union fails to recognize the financial trouble Canada Post has been in for a few years now. You have, however, agreed to new collective agreements in recent years, and those agreements do somewhat attest to your recognition of the precarious situation Canada Post is in.
How do you explain that, on the one hand, you disagree that Canada Post is in financial trouble and that, on the other hand, you accepted changes to your collective agreement? Was that forced on you? I'm not sure whether you get my meaning.
J'ai l'impression que, souvent, votre organisation syndicale ne reconnaît pas les difficultés financières que vit Postes Canada depuis quelques années. Cependant, au cours des dernières années, vous avez accepté de nouvelles ententes collectives. Celles-ci constituent en quelque sorte une reconnaissance de la situation précaire de Postes Canada.
Comment expliquez-vous que, d'un côté, vous ne reconnaissez pas ces difficultés financières, mais que de l'autre, vous avez accepté des modifications à la convention collective? Est-ce parce que cela vous a été imposé? Je ne sais pas si vous comprenez ce que je veux dire à ce sujet.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Mrs. Bertrand, I was not here the first time you came to testify before the committee. So I'm very happy to meet you.
My first question is about the solvency break instituted by the previous government. Canada Post's financial situation is precarious. Since our report may be made public in November, Canada Post will not have enough time to receive our recommendations and apply changes that would help its situation improve by 2017.
Do you think the government will have any other choice but to extend that solvency break?
Merci, monsieur le président.
Madame Bertrand, je n'étais pas là la première fois où vous êtes venus témoigner devant le Comité. Je suis donc très heureux de vous rencontrer.
Ma première question porte sur le congé de solvabilité qui a été alloué par le précédent gouvernement. La situation financière de Postes Canada est précaire. Étant donné que notre rapport va peut-être être rendu public en novembre, cela ne donnera pas suffisamment de temps selon moi à Postes Canada pour recevoir nos recommandations et appliquer des changements qui feront en sorte que sa situation se rétablira d'ici 2017.
Selon vous, le gouvernement n'aura-t-il d'autre choix que de prolonger ce congé de solvabilité?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay.
We have often discussed the issue of the moratorium on post office closures in rural regions. I think that also applies to suburban post offices. We have also often heard the perception that the end of that moratorium would inevitably lead to the crumbling of Canada Post's pan-Canadian infrastructure.
Do you think the moratorium is essential to the maintenance of Canada Post's pan-Canadian structure? Should that moratorium perhaps be reviewed?
D'accord.
Nous avons abordé bien souvent la question du moratoire sur la fermeture des bureaux de poste en région rurale. Je pense que cela s'applique aussi aux bureaux de poste dans les banlieues. Nous avons aussi souvent entendu la perception selon laquelle la fin de ce moratoire mènerait inévitablement à l'effritement de l'infrastructure pancanadienne de Postes Canada.
Selon vous, ce moratoire est-il essentiel au maintien de la structure pancanadienne de Postes Canada? Devrait-on peut-être revoir ce moratoire?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
My colleague and I think that post offices in rural regions are very important. By ending the moratorium, we could save rural post offices and close post offices in the suburbs, where there are many franchises. In our opinion, that's really what should be done.
We are somewhat concerned by what we have heard, to the effect that the end of the moratorium would lead to the crumbling of pan-Canadian infrastructure.
Mon collègue et moi considérons que les bureaux de poste dans les régions rurales sont très importants. En mettant fin au moratoire, on pourrait sauver les bureaux de poste dans les régions rurales et fermer les bureaux de poste dans les banlieues où il y a beaucoup de franchises. Pour nous, c'est vraiment ce qu'il faudrait faire.
Nous sommes un peu préoccupés par ce qu'on a entendu, c'est-à-dire qu'en mettant fin au moratoire, il y aura un effritement des infrastructures pancanadiennes.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
In one study, the Conference Board anticipates a deficit of $1 billion and, three years later, Ernst & Young anticipates a deficit of $700 million. Is that reduction attributable to Canada Post's five-point action plan, to a different context or different accounting? The deficit is less than $300 million. Here is the question I am asking myself. Does this mean that the five-point action plan has worked?
Dans une étude, le Conference Board prédit un déficit de 1 milliard de dollars et, trois ans plus tard, Ernst & Young en prédit un de 700 millions de dollars. Cette diminution est-elle attribuable au Plan d'action en cinq points de Postes Canada, à une conjoncture différente ou à une comptabilité différente? Le déficit est inférieur de 300 millions de dollars. Je me pose la question suivante. Est-ce que cela veut dire que le Plan d'action en cinq points a fonctionné?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
I would like to thank the witnesses for being with us this afternoon. We greatly appreciate it.
Mr. Chopra, here is my first question for you. Is Canada Post a symbol of national unity for the country?
Merci, monsieur le président.
Je remercie les témoins d'être avec nous cet après-midi. C'est très apprécié.
Monsieur Chopra, voici ma première question pour vous. Est-ce que Postes Canada est un symbole d'unité nationale pour le pays?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Right. Thank you.
I almost forgot; I want to correct a fact for the members of this committee. The Conservative government never gave the mandate to dismantle Canada Post. I don't really agree with my colleague.
Here is my second question for you, Mr. Chopra. I ask it in all due respect. In fact, it's even to your benefit that I'll ask the question so you can defend yourself to this committee.
Throughout our travels, I have repeatedly heard that you had a hidden agenda. The Canada Post unions accused you of pursuing an ideological objective, which was to move toward a kind of privatization.
I would like to know what you have to say about this statement we have heard many times. I'm giving you, sir, the opportunity to express your thoughts on that to this committee.
D'accord, merci.
J'allais oublier; je veux rectifier un fait pour les membres de ce comité. Le gouvernement conservateur n'a jamais donné le mandat de démanteler Postes Canada. Je ne suis vraiment pas d'accord avec ma collègue.
Voici ma deuxième question pour vous, monsieur Chopra. Je vous la pose vraiment en tout respect. En fait, c'est même à votre propre bénéfice que je vais poser cette question afin que vous puissiez vous défendre à ce comité.
Tout au long de nos déplacements, j'ai entendu à maintes reprises que vous aviez des intentions cachées. Les syndicats de Postes Canada vous ont beaucoup taxé d'être à la poursuite d'un objectif idéologique, c'est-à-dire celui de mener à une certaine privatisation de Postes Canada.
J'aimerais savoir ce que vous avez à dire par rapport à cette affirmation entendue à maintes reprises. Je vous donne la possibilité, ici, à ce comité, de vous exprimer sur cela, monsieur.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
It has been three years since the five-year plan was implemented. You have seen the reaction of Canadians in general, as well as that of certain interest groups and political parties.
If you had to redo it today, November 2, 2016, would you create the same five-point plan? Would you remove or add anything?
Nous sommes maintenant trois ans après la mise en application du plan en cinq points sur le terrain. Vous avez pu constater la réaction des Canadiens en général ainsi que celle de certains groupes d'intérêt et des partis politiques.
Aujourd'hui, le 2 novembre 2016, si c'était à refaire, referiez-vous le plan en cinq points de la même façon? Enlèveriez-vous ou ajouteriez-vous quelque chose à ce plan?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Good afternoon, everyone, and thank you for being here. I think there are a few French Canadians among you. That's good, so we can have a good discussion.
You know that Mr. Chopra was with us before you arrived. I don't know whether you crossed paths when he left. I hope he shook your hand.
Ladies and gentlemen, I would like to come back to one of the things that Mr. Chopra said and that I would like to confirm. He said that both Canada Post management and the employees and various groups and unions that represent Canada Post workers had agreed that Canada Post needs to adjust and renew itself for the 21st century, but he did not go into detail.
Is it true that you and Mr. Chopra agree on that? The question is open to everyone.
Merci, monsieur le président.
Bonjour à tous et merci d'être présents. Je pense qu'il y a quelques Canadiens français parmi vous. C'est bien, nous allons donc pouvoir bien dialoguer.
Vous savez que M. Chopra était avec nous avant que vous n'arriviez. Je ne sais pas si vous l'avez croisé lors de sa sortie. J'espère qu'il vous a serré la main.
Mesdames et messieurs, j'aimerais revenir sur une des choses que M. Chopra a dites et que je voudrais confirmer. Il a dit qu'autant la direction de Postes Canada que les travailleurs et les divers groupes et syndicats qui représentent les travailleurs de Postes Canada s'entendaient sur la nécessité pour Postes Canada de s'ajuster et de se renouveler devant les difficultés du XXIe siècle, sans entrer dans les détails.
Est-il exact que vous et M. Chopra vous entendez sur cet élément? La balle vous est lancée à tous.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
You say that you sat down with Mr. Chopra and concluded with him that there was a problem with the pensions. Are you also—you and he—of the opinion that Canada Post needs to renew itself given the changes in the world and the way Canadians use Canada Post?
Vous dites vous être assis avec M. Chopra et avoir conclu avec lui qu'il y avait un problème relativement aux pensions. Êtes-vous aussi d'avis, lui et vous, que Postes Canada doit se renouveler compte tenu des changements dans le monde et de la façon dont les Canadiennes et les Canadiens utilisent Postes Canada?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Maheux. I have several questions, so I'll continue.
Mr. Dubois and Mr. Ling, you mentioned that you support some of the five points. Which ones?
Merci, monsieur Maheux. J''ai plusieurs questions à poser, je vais donc continuer.
Monsieur Dubois et monsieur Ling, vous avez mentionné que vous appuyez certains des cinq points. Quels sont-ils?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Good morning, Ms. Stairs. I am pleased to see you here this morning.
You deal with Canada Post directly, in a business sense, of course. When Canadians order things on eBay and their parcels arrive late, to whom do they complain? Do they complain to eBay or to Canada Post?
Merci, monsieur le président.
Bonjour, madame Stairs. Je suis heureux que vous soyez ici ce matin.
Vous faites affaire de façon directe avec Postes Canada, et ce, sur le plan entrepreneurial, bien entendu. Lorsque les Canadiens font des commandes auprès de eBay et que leurs colis arrivent en retard, à qui s'adressent-ils pour porter plainte? S'adressent-ils à eBay ou à Postes Canada?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay.
I imagine that it happens very rarely, as you said. However, after the tracking process, when people find out that the delay is due to an error on Canada Post's part, what happens? Are databases turned over to Canada Post? Have you set up a relationship with Canada Post to deal with that?
D'accord.
J'imagine que cela se produit très rarement, comme vous l'avez dit. Cependant, au bout du processus de suivi, quand on se rend compte que le retard du colis est dû à une erreur de Postes Canada, que se passe-t-il? Est-ce que des bases de données sont transmises à Postes Canada? Avez-vous établi une relation avec Postes Canada en ce sens?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Has Canada Post ever had to reimburse either you, or the companies that go to your website, because of any delays?
Est-il déjà arrivé que Postes Canada doive vous rembourser, vous ou les entreprises qui ont recours à votre site Internet, en raison de retards?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Ms. Stairs, I am sure you are aware of the five-point action plan.
Madame Stairs, vous connaissez sûrement le plan d'action en cinq points.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Could you tell me what you think about the plan, especially in terms of the way it has been implemented, that is, between 2013 and the moratorium that has been in effect for a year?
After the five-point plan was implemented, what consequences, if any, have there been for your business?
J'aimerais savoir ce que vous pensez de ce plan, surtout en ce qui concerne sa mise en application, soit entre 2013 et le moratoire qui a cours depuis un an.
À la suite de la mise en application du plan en cinq points, quelles ont été, le cas échéant, les conséquences de ces changements pour votre entreprise?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay.
In recent weeks, our committee has heard a lot of proposals to add services to Canada Post, especially government services. They affect the employees and the offices alike.
What is eBay's opinion about those additional services? Do you believe that Canada Post will be able to meet your needs as effectively, as quickly and as efficiently if all kinds of services are added? How do you see that?
D'accord.
Au cours des dernières semaines, notre comité a entendu de nombreuses propositions visant à ajouter des services, surtout gouvernementaux, au sein de Postes Canada. Cela touche ses employés ainsi que ses bureaux.
Quel est l'avis d'eBay sur cet ajout de services? Croyez-vous que Postes Canada va être en mesure de répondre à vos besoins de manière aussi efficace, aussi rapide et aussi efficiente, même si toutes sortes de services sont ajoutés? Comment envisagez-vous cela?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you.
Ms. Stairs, I want to go back to our discussion on the addition of new government services to Canada Post. You said that doing so would create a distraction and would move away from Canada Post's mandate and core activity.
The suggestions were to have a postal bank, to process passport applications and a whole series of services that now escape me.
In your opinion, which of those new services would create the greatest distraction that would move Canada Post away from its mandate?
Merci.
Madame Stairs, je veux revenir sur notre discussion au sujet de l'ajout de nouveaux services gouvernementaux à Postes Canada. Vous avez dit que si on procédait de cette façon, cela créerait une distraction et on s'éloignerait du mandat et de l'activité principale de Postes Canada.
On parle d'activités de banque postale, du traitement des demandes de passeports et de toute une série de services qui ne me reviennent pas à la mémoire.
Selon vous, parmi ces nouveaux services, lequel constituerait la plus grande distraction qui détournerait Postes Canada de son mandat?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Good morning, gentlemen. Thank you for joining us today. We appreciate it very much.
I have a series of questions that I can ask in quick succession. Then I will have some more in-depth questions.
I really liked reading your report. On page 13, you say that the Canada Post mission has “a dual mandate”.
Merci, monsieur le président.
Bonjour, messieurs. Merci d'être parmi nous aujourd'hui. C'est très apprécié.
J'ai une série de questions que je vous poserai rapidement l'une après l'autre, et ensuite j'aurai des questions plus approfondies.
J'ai bien aimé lire votre rapport. À la page 13, il est écrit que la mission de Postes Canada « comporte un double mandat ».
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
In the task force report,
It says that part of Canada Post's mandate is to “provide the same basic and customary service to all Canadians”.
In reality, that has never been the case. Two-thirds of Canadians already pick up their mail at a mailbox and the other third receives it at their doors. So it might be said that the mandate has never truly been observed.
What is your opinion?
Dans le rapport du groupe de travail.
il est dit qu'une partie du mandat de Postes Canada est « de fournir un service postal de base de la même façon à l'ensemble de la population canadienne ».
En réalité, cela n'a jamais été le cas. Déjà, les deux tiers des Canadiens vont cueillir leur courrier à une boîte postale et l'autre tiers le reçoit à la porte. On peut donc dire que le mandat n'a jamais vraiment été observé.
Qu'en pensez-vous?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay.
Is it normal that, for a workforce of 50,000 employees, there should be 2,500 senior managers? I’m just asking.
D'accord.
Est-il normal que, pour un effectif de 50 000 employés, il y ait 2 500 cadres supérieurs? Je vous pose la question à tout hasard.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
On page 4 of the task force report, there is this comment: “Since 2011, despite having reduced its headcount by about 10% or approximately 5,800 employees, the corporation’s overall labour costs have remained stable at $4.4 billion.”
What would explain that?
À la page 4 du rapport du groupe de travail, il est dit ceci: « Il faut d’ailleurs noter que depuis 2011, malgré une réduction d’environ 10 pour cent de ses effectifs (soit d’environ 5 800 employés), les coûts globaux de la Société liés à sa main-d’œuvre sont demeurés stables, à 4,4 G$. »
Qu'est-ce qui expliquerait cela?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay, I understand. Thank you very much.
If I am not mistaken, the study done a few years ago by the Conference Board of Canada forecast a deficit of $1 billion. Three years later, in your most recent study, you forecast a deficit of $700 million, give or take.
Would you say that the five-point plan allowed the forecast deficit to be decreased by $300 million? Is it the five-point plan that has made for savings of that magnitude?
D'accord, je comprends. Merci beaucoup.
Sauf erreur, l'étude qui a été faite par le Conference Board du Canada, il y a quelques années, prévoyait un déficit de 1 milliard de dollars. Trois ans plus tard, dans votre étude toute récente, vous prévoyez un déficit de 700 millions de dollars ou à peu près.
Diriez-vous que c'est le plan en cinq points qui a permis de diminuer de 300 millions de dollars le déficit prévu? Est-ce que c'est le plan en cinq points qui a permis de faire des économies de cette envergure?
Results: 1 - 30 of 174 | Page: 1 of 6

1
2
3
4
5
6
>
>|