Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 76 - 90 of 153
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
As a final question or observation, I would say far be it from Canada to act in a unilateral way in such a sensitive situation. The situation I'm describing is really one in which a large part of the international community could readily ascertain that, as you mentioned or at least alluded to earlier, you would prefer to act in concert in imposing sanctions.
So, if there's a hole of the nature I described that needs to be filled, what are the pitfalls internationally with respect to countermeasures that a country that may be stronger than ours or weaker than ours may enact against our nationals, which would obviously be foreign to them? What measures could be taken on a trade level against Canada should it choose a path that would be truly unilateral as opposed to working with its multilateral partners?
I'd be glad if you would like to comment on that. If it's outside the ambit of your presentation, that fine.
Comme dernière question ou plutôt comme dernier commentaire, j'aimerais préciser que le Canada n'agirait jamais de façon aussi unilatérale dans une situation aussi délicate. Dans la situation que je décris, une grande partie des intervenants de la communauté internationale pourraient facilement vérifier, comme vous l'avez mentionné plus tôt, que vous préféreriez collaborer en ce qui concerne l'imposition de sanctions.
Donc, s'il existe une lacune comme celle que j'ai décrite plus tôt et qu'elle doit être comblée, quels sont les pièges à éviter à l'échelle internationale, par exemple les contre-mesures qu'un pays plus fort ou plus faible que nous pourrait mettre en oeuvre contre nos citoyens, car ces derniers seraient évidemment des étrangers dans leur pays? Quelles mesures commerciales pourrait-on prendre contre le Canada s'il choisissait une solution réellement unilatérale au lieu de collaborer avec ses partenaires multilatéraux?
J'aimerais réellement obtenir votre avis à cet égard, si cela ne dépasse pas le cadre de votre témoignage.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I have a quick comment about what my colleague raised about the success of SEMA. It seems to me, as I've read SEMA, that the success of the legislative regime doesn't necessarily depend on how many prosecutions there are. I think the role that you play is one of prevention and enforcing the fact that there may be export and import restrictions that are imposed upon a country. A lot of that has to do with information sharing and the work at the border in preventing stuff from going to the place where it shouldn't be going and then in turn coming in as part of enforcing the regime. It's surprising there is one prosecution only and one successful conviction.
When we're talking about assets, they may be ill-gotten or they may be “properly gotten”, or whatever the expression is.
The thing that interests me with you is the life cycle of what you do in freezing an asset. In my mind that's freezing a bank account, seizing a house, freezing a security, or preventing an export. How difficult are any of those four things to do once you get the green light, and how long does it take, typically, once you have the green light?
J'ai un bref commentaire à faire sur ce que mon collègue a dit à propos du succès de la LMES. D'après moi et selon ma compréhension de la LMES, le succès du régime législatif ne dépend pas nécessairement du nombre de poursuites engagées. Selon moi, votre rôle est la prévention, ainsi que l'application des restrictions à l'exportation et à l'importation imposées à un pays. Une grande partie du travail est liée à l'échange d'informations, ainsi qu'aux activités à la frontière visant à empêcher les marchandises d'entrer et de se rendre là où elles ne doivent pas se rendre, dans le but de faire respecter le régime. C'est surprenant qu'il y ait seulement eu une poursuite et une condamnation.
Les biens peuvent être acquis légalement ou illégalement.
Ce qui m'intéresse, c'est de connaître les étapes que vous suivez lorsque vous gelez un avoir, c'est-à-dire que vous bloquez un compte bancaire, saisissez une maison, bloquez un titre ou empêchez une exportation. Une fois que vous recevez le feu vert, à quel point est-il difficile de faire ces quatre choses et combien de temps faut-il normalement?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
In any of the legislative regimes that you have authority to act under, how difficult is it? What is the life cycle of a simple thing like freezing a bank account?
Par rapport à l'un ou l'autre des régimes législatifs en vertu desquels vous êtes autorisés à agir, à quel point est-ce difficile? Quelles sont les étapes à suivre pour accomplir quelque chose d'aussi simple que bloquer un compte bancaire?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
When the threat exists, obviously this has to be done in a somewhat confidential situation to prevent the person from moving the money, in a very fluid transactional world, out of the country, or in some other fashion of obscuring the asset, in an effort to avoid detection and freezing, I guess. If there's a frustration related to the time period, that's a real hole in the implementation of the legislation, in my mind.
Lorsque la menace existe, il faut évidemment agir confidentiellement pour empêcher la personne de sortir l'argent du pays, dans un monde où les transactions sont si fluides, ou de prendre d'autres mesures pour cacher le bien afin d'éviter la détection et le blocage. À mon avis, si les délais causent de la frustration, cela doit nuire à la mise en œuvre de la loi.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Okay. Thank you.
That's it.
D'accord, merci.
C'est tout.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you, Professor Touzé, for your testimony.
I want to give you the opportunity to continue your explanations because I think this is very important.
Many experts have asked the United Nations to invoke Chapter VII of the Charter of the United Nations, which is a weapon, a very serious tool. We're talking about military intervention here.
Before moving on to that step, what else can be done internationally? You spoke about co-operation, but there isn't any. You used the words “total denial”. What instruments, what tools do the United Nations have to multilaterally strengthen what we've seen, obviously, in all the reports and interventions with the state of Burundi so that we can avoid resorting to Chapter VII? We have reached a point where we need to make a decision without the approval of Russia, China and, above all, the neighbouring African states. What else do you think is left to do?
Merci, professeur Touzé, de votre témoignage.
Je veux vous donner l'occasion de poursuivre vos explications parce que je pense que c'est très important.
Beaucoup d'experts ont demandé aux Nations unies d'invoquer le chapitre VII de la Charte des Nations Unies, qui est une arme, un outil très grave. On parle d'une intervention de nature militaire.
Avant de passer à cette étape, que reste-t-il à faire sur le plan international? Vous avez parlé de coopération, mais il n'y en a pas. Vous avez utilisé les mots « déni total ». Quels sont les instruments, quels sont les outils à la disposition des États-nations pour renforcer d'une façon multilatérale ce qu'on a constaté, évidemment, dans tous les rapports et toutes les interventions faits auprès de l'État du Burundi pour ne pas en arriver à un recours au chapitre VII? On est rendu à un point où il faut prendre une décision sans l'aval de la Russie, de la Chine et, surtout, des États africains du voisinage. Que reste-t-il à faire, selon vous?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you, Ms. Nivyabandi and Mr. Manirakiza.
First, thank you for your courage. I hope the next time you come here, it will be to share your poetry with us.
Je vous remercie, madame Nivyabandi et monsieur Manirakiza.
D'abord, je vous remercie de votre courage. J'espère que la prochaine fois que vous viendrez ici, ce sera pour partager votre poésie avec nous.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I want to go back to what Mr. Anderson said about those responsible. Those people must be named. There are several international resolutions, commissions of inquiry, denunciations by western countries, so to speak, for lack of a better word.
Without international intervention, how interested is the government in making a change, in rectifying the situation and in following the rule of law? To that end, I would like you to name the state entities that are involved. We have talked about the ministry of the interior and the intelligence service. The youth group, which I assume has quasi-state status, is left to its own devices by political institutions. I would especially like to give you the opportunity to name the state entities that are involved.
Je veux reprendre les propos de M. Anderson, qui a parlé des personnes responsables. Ces personnes doivent être nommées. Il y a plusieurs résolutions internationales, des commissions d'enquête, des dénonciations de pays de l'Occident si je puis dire, à défaut du bon mot.
Sans intervention internationale, quel est le désir de ce gouvernement de faire un changement, de rectifier le tir et de respecter la règle de droit? À cette fin, j'aimerais que vous nommiez les instances étatiques qui sont en cause. On parle du ministère de l'Intérieur, du service de renseignement. Le groupe de jeunes, je présume que c'est quasi étatique, est laissé à lui-même par des instances politiques. J'aimerais surtout vous donner l'occasion de nommer les instances étatiques qui sont en cause.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Good afternoon. Thank you for your testimony, Ms. Tertsakian.
At the outset, you very clearly stated that Burundi has been slipping out of the media cycle despite the fact that the situation is getting worse and worse. Do you have some tangible recommendations for the Canadian government, which, of course, must act in a multilateral context, in a part of Africa where it is not very involved, according to my research.
You talked about the impunity that the world needs to know about, the current situation and especially the government's actions. In practical terms, what would you recommend to the Canadian government? What actions would you suggest to the government to show the world what is happening in Burundi?
Thank you.
Bonjour. Je vous remercie de votre témoignage, madame Tertsakian.
Vous l'avez dit très clairement au début, le Burundi échappe au cycle médiatique, alors que la situation empire et s'aggrave. J'aimerais savoir si vous avez des recommandations concrètes à formuler au gouvernement canadien qui, évidemment, doit agir dans un contexte multilatéral, dans une partie du continent africain où il est très peu impliqué, selon ma recherche.
Vous avez parlé du genre d'impunité qu'on doit faire connaître au monde, de la situation qui existe et des actions du gouvernement surtout. Que recommanderiez-vous, concrètement, au gouvernement canadien? Quelles sont les actions que vous suggéreriez au gouvernement de poser pour montrer au monde ce qui se passe au Burundi?
Merci.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Mr. Parenteau, I appreciate the fact that you speak in both official languages. We rarely have the opportunity to hear presentations in which English and French are used equally. Continue making the effort and try to integrate this practice into the public service.
The question I want to ask you is more or less hypothetical.
Imagine the minister tells you he wants to get involved in a region of the world. Take Burundi, for example, since the study starts with that country. You are experts on the subject. What would you tell him?
Je vous remercie, monsieur le président.
Monsieur Parenteau, j'apprécie le fait que vous vous exprimiez dans les deux langues officielles. On a trop peu souvent l'occasion d'entendre des interventions où le français et l'anglais sont représentés à part égale. Continuez ce bel effort et essayez d'intégrer cet aspect dans la fonction publique.
La question que je veux vous poser est plus ou moins hypothétique.
Imaginez que le ministre vous dise vouloir s'impliquer dans une région du monde. Comme hypothèse de base, prenons le Burundi, étant donné que l'étude commence par ce pays. Vous êtes des experts à ce sujet. Que lui dites-vous à cet égard?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Mr. Parenteau and Madam Norton, welcome to the committee.
My question is very simple. Are we headed toward a new Rwanda? If not, why not?
Merci, monsieur le président.
Monsieur Parenteau et madame Norton, je vous souhaite la bienvenue devant ce comité.
Ma question sera très simple. Se dirige-t-on vers un nouveau Rwanda? Sinon, pourquoi ce ne sera pas le cas?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
When we study the situation in Burundi, we see that several of the conditions needed to provoke an explosive conflict are present. First of all, there is no political will on the part of the president of Burundi and his government to allow people into the country to bear witness to the situation, which would be very important. There is also a shortage of food.
Peace missions proposed by western states have been turned down. There are a few political, socio-economic or ethnic conflicts. In that context, we wonder about Canada's role, and especially about its capacity to intervene. The fact that Burundi is a francophone state could be an advantage for us.
Mr. Parenteau, you mentioned that our presence in that country is minimal. In light of the situation and the worldwide inertia, I wonder, aside from the good words and recommendations of our minister, what we can do as a country in the face of that situation? What are you doing to keep the minister abreast of the situation and emphasize its importance?
Quand on étudie la situation au Burundi, on constate que plusieurs des conditions sont présentes pour provoquer un conflit explosif. D'abord, il n'y a aucune volonté politique de la part du président du Burundi et de son gouvernement de laisser des gens entrer au pays pour témoigner de la situation, ce qui serait très important. Il y a également une pénurie d'aliments.
Des missions de paix proposées par les États occidentaux ont été refusées. Il existe quelques conflits de nature politique, socioéconomique ou ethnique. Dans ce contexte, on se pose des questions quant au rôle du Canada et, surtout, à propos de sa capacité d'intervenir. Le fait que le Burundi soit francophone pourrait constituer un avantage pour nous.
Vous avez mentionné, monsieur Parenteau, que notre présence dans ce pays est minime. Face à la situation et à l'inertie à l'échelle mondiale, je me demande, à part les bons mots et quelques recommandations de notre ministre, que peut-on faire en tant que pays face à cette situation? Que faites-vous pour tenir le ministre au courant de la situation et lui souligner son importance?
Results: 76 - 90 of 153 | Page: 6 of 11

|<
<
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data