Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 76 - 90 of 210
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
What I am saying is that, at the Canada Revenue Agency, we are working to improve our communications with all Canadians so that they are much more respectful and do a good job of explaining the legislation to Canadians. Whether we decline or accept, we are trying to be much more human in our communications. Humanizing the Canada Revenue Agency's services is part of my mandate letter.
Ce que je vous dis, c'est qu'à l'Agence du revenu, nous travaillons actuellement à améliorer les communications que nous avons avec tous les Canadiens pour qu'elles soient beaucoup plus respectueuses et pour qu'elles expliquent bien les lois aux Canadiens. Que ce soit dans le cas de refus ou d'acceptations, nous nous efforçons d'être beaucoup plus humains dans nos communications. Cela fait partie de ma lettre de mandat d'humaniser les services de l'Agence du revenu.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I can tell you that, between 2015 and 2017, the number of approved tax credit claims has increased by 20%. We have made the tax credit much more accessible. We have simplified the forms. We rehired nurses. We also give people access to specialized nurse practitioners who can answer questions and complete forms.
That's what we are doing at the Canada Revenue Agency so that people receive the tax credits they are entitled to.
I will ask Mr. Hamilton to elaborate on the technical aspects.
Je peux vous dire qu'entre 2015 et 2017, le nombre d'acceptations des demandes du crédit d'impôt a augmenté de 20 %. Nous avons rendu le crédit d'impôt beaucoup plus accessible. Nous avons simplifié les formulaires. Nous avons réembauché des infirmières. Nous permettons aussi aux gens d'avoir accès à des infirmières praticiennes spécialisées qui peuvent répondre aux questions et remplir les formulaires.
C'est ce que nous faisons, à l'Agence du revenu, afin que les gens reçoivent les crédits d'impôt auxquels ils ont droit.
Je demanderai à M. Hamilton de vous donner plus de détails au sujet des aspects techniques.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
What I can tell you is that it's totally ridiculous to say that the Prime Minister will interfere in cases that fall under the Canada Revenue Agency.
Ce que je peux vous dire, c'est que c'est complètement ridicule de suggérer que le premier ministre va s'ingérer dans des cas qui relèvent de l'Agence du revenu.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I'm saying that it's ridiculous to say that the Prime Minister will interfere in cases that fall under the Canada Revenue Agency.
Je vous dis que c'est ridicule de dire que le premier ministre va s'ingérer dans des cas qui relèvent de l'Agence du revenu.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
It's ridiculous to say that the Prime Minister will interfere in cases that fall under the Canada Revenue Agency. We will let the revenue agency do its job.
All the information about the Paradise Papers is taken very seriously by the agency. If any charges need to be laid, it will certainly not be up to any parliamentarian to do so.
C'est ridicule de dire que le premier ministre va s'ingérer dans des cas qui relèvent de l'Agence du revenu. Nous allons laisser à l'Agence du revenu le soin de faire son travail.
Toutes les informations qui concernent les Paradise Papers sont prises très au sérieux par l'Agence. Si des accusations doivent être portées, ce ne sera certainement pas à aucun des parlementaires de le faire.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I would like to add something about the disability tax credit. By dismantling the important disability advisory committee, your government deprived the disabled, those who protect their rights and professionals in the area of the opportunity to share their opinions in order to better guide the agency's decisions. The disability advisory committee, which we have reinstated, will be a major tool for the agency. We must continue to work with our partners.
Ce que j'aimerais ajouter concerne le crédit d'impôt pour les personnes handicapées. En démantelant le forum important que constituait le Comité consultatif des personnes handicapées, votre gouvernement a privé les personnes handicapées, ceux qui défendent leurs droits et les professionnels du milieu de la possibilité de faire part de leur opinion en vue de mieux guider les décisions de l'Agence. Le Comité consultatif des personnes handicapées, que nous avons rétabli, deviendra un outil de travail important de l'Agence. Nous nous devons de continuer à travailler avec nos partenaires.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Since our government took office, the public has been at the heart of its concerns, a mission that is also part of my mandate letter. This has helped increase the number of people eligible for the disability tax credit.
I also want to point out that our interactions with stakeholders will help us examine the agency's administrative practices and improve the quality of, and accessibility to, the services we provide to people with disabilities.
We checked the numbers with Diabetes Canada. Diabetes Canada is not able to explain where the numbers we were given come from. The Canada Revenue Agency is doing all the checks manually. Anyone who meets the criteria is entitled to the tax credit, period.
Depuis que notre gouvernement est en poste, la population est au coeur de ses préoccupations, une mission qui fait également partie de ma lettre de mandat. Cela a permis d'augmenter le nombre de personnes qui ont droit au crédit d'impôt pour personnes handicapées.
Je veux également souligner que nos interactions avec les intervenants du milieu vont nous permettre d'examiner les pratiques administratives de l'Agence et d'améliorer la qualité et l'accessibilité des services que nous offrons aux personnes handicapées.
Nous avons fait des vérifications auprès de Diabète Canada concernant les chiffres. Diabète Canada n'est pas en mesure d'expliquer la provenance des chiffres qui nous sont donnés actuellement. L'Agence du revenu est en train de faire toutes les vérifications manuellement. Toute personne qui respecte les critères a droit au crédit d'impôt, point final.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair, for the opportunity to provide input into the standing committee's study of the main estimates.
I am joined by Mr. Roch Huppé, the agency's chief financial officer and assistant commissioner of the finance and administration branch, and Mr. Ted Gallivan, the assistant commissioner of the international, large business and investigations branch.
First off, I would like to highlight that the agency is seeking $4.2 billion through these main estimates—$3.2 billion of which requires approval by Parliament. This number represents a 1.9% increase from last year’s main estimates. The agency will use these funds to successfully continue its important work.
In November, when I last spoke to this committee, I gave an overview of the Canada Revenue Agency’s efforts to combat aggressive tax planning and tax avoidance, as well as how the agency is improving services for Canadians. I would like to take a few minutes, Mr. Chair, to update the committee on these two fronts and the ways they are being addressed by the agency.
As you know, the Canada Revenue Agency is an increasingly client-focused agency that exists to serve Canadians. As it says in my mandate letter, my overarching goal as Minister of National Revenue is to ensure that the agency is fairer and more helpful, and that its services are easier to use. The agency is currently overhauling its service model so that people who interact with it feel like valued clients, not just taxpayers.
The agency is committed to ensuring that Canadians have access to the information they need about taxes and benefits—on its website, through its call centres, or through written correspondence.
Since my last appearance, the agency has responded to the public’s needs by making it easier to get help over the phone. To make sure that Canadians understand the information they're receiving from the agency, we have simplified the language in 75% of the correspondence we send to Canadians, making it easier to read and understand.
The agency is also ramping up its outreach efforts to ensure that taxpayers understand and meet their tax obligations. These efforts improve tax compliance through a “get it right from the start” approach to educate, inform, and support taxpayers by improving service and encouraging voluntary compliance.
As you are well aware, we have just completed the 2017 filing season. Over 22.8 million T1 returns were received from February 20 to April 30. Close to 90% of returns were filed electronically. Roughly 58% of those returns were filed by tax preparers through EFILE, and 32% were filed by individuals through NETFILE.
New services were launched to help individuals and tax preparers submit their returns electronically for the 2017 tax filing season. The Auto-fill my return service automatically fills in parts of tax returns, making filing online easier. This tax season, additional slips and prior year returns are available for Auto-fill. Tax preparers can also amend their clients' returns electronically by using the new ReFILE service.
I'm pleased to tell this committee that our service improvements that benefit all Canadians will not stop there.
The agency is developing a new service for February 2018 that will fully prepare returns for Canadians with simple tax situations, low or fixed income, and whose financial situations are unchanged from year to year.
In addition, in order to meet our commitment to provide the best possible service to Canadians from coast to coast, the agency’s service renewal plans are well under way. With more Canadians than ever filing their taxes online, the resources needed for the agency to deal with paper returns are decreasing. So, we are reviewing and reorganizing workloads in order to work smarter and more efficiently.
That means we are improving our call centres and creating national verification and collections centres. These changes mean the Canada Revenue Agency will be a more efficient organization and provide better service to Canadians.
Still, we always strive to do better, prioritizing Canadians in everything we do. As our prime minister says, we can always do better.
Since my appointment as Minister of National Revenue, I have been committed to ensuring that Canadians get the benefits to which they're entitled. That's why the agency is proactively contacting Canadians who are not receiving the tax credits or benefits they should, to make sure that the government is supporting the most vulnerable and ensuring Canadian families have the support they need.
The agency is also expanding the community volunteer income tax program; now, more Canadians than ever with low and modest incomes will benefit from free tax preparation clinics.
Mr. Huppé will speak to the details of the main estimates, but before I yield the floor to him, I would like to briefly touch on the agency’s accomplishments on the compliance front and our plans for the way forward.
Most Canadians pay their taxes in full and on time. But some do not pay what they owe. This is not right; this must change. By combatting offshore tax evasion and aggressive tax avoidance, as does our government, we are protecting the important public services that Canadians rely on.
Since my last appearance before this committee, the agency has taken concrete and effective steps to crack down on tax cheats. We are currently conducting audits on over 820 taxpayers and criminally investigating over 30 cases of tax evasion specifically linked to offshore tax havens.
Through Budget 2016, the agency increased its information-gathering capabilities and improved the tools at its disposal. The agency now has access to more of the information it needs to fulfill its obligations.
In the last year, the agency has increased the number of auditors reviewing offshore tax schemes, promoters and large multinational corporations. It has started reviewing all taxpayers in certain segments of the population identified as high risk. The agency is using external data and publicly available information to maximize its efforts to identify non-compliance. It has expanded its efforts specifically geared towards intermediaries, making promoters a focus of our criminal investigations, with several under way.
As well, the agency is taking a much harder stance on taxpayers who appear on leaked lists of offshore holdings. For example, with the Panama Papers, the agency has over 122 taxpayer audits under way and is reviewing a treasure trove of data linked to these taxpayers. It has also executed search warrants, and several criminal investigations involving both participants and facilitators are under way.
Audits of the highest-risk taxpayers moving money between Canada and four foreign tax administrations of interest are under way, with more to come. So far, a total of 41,000 transactions have been analyzed, totalling over $12 billion. The Canada Revenue Agency continues to build its capacity to detect and crack down on tax cheats. It is developing a powerful business intelligence infrastructure and risk assessment system to target cases of high-risk Canadian and international tax evasion and abusive tax avoidance.
It is clear, Mr. Chair, that our government is committed to protecting the integrity of the Canadian tax system by combatting offshore tax evasion and aggressive tax avoidance on all levels. As Minister of National Revenue, I am committed to ensuring that the agency has all the tools and resources it needs to fulfill its role and meet Canadians' expectations.
Thank you.
Monsieur le président, je vous remercie de me donner l'occasion de commenter l’étude du Budget principal des dépenses par le Comité permanent des finances.
Je suis accompagnée de M. Roch Huppé, qui est administrateur supérieur des affaires financières de l’Agence du revenu du Canada et sous-commissaire de la Direction générale des finances et de l’administration, ainsi que de M. Ted Gallivan, qui est sous-commissaire de la Direction générale du secteur international, des grandes entreprises et des enquêtes.
Tout d’abord, j’aimerais préciser que l’Agence souhaite obtenir 4,2 milliards de dollars au titre du Budget principal des dépenses, dont 3,2 milliards nécessitent l’approbation du Parlement. Ce chiffre représente une augmentation de 1,9 % par rapport au Budget principal des dépenses de l’an dernier. L’Agence utilisera ces fonds pour continuer adéquatement son important travail.
En novembre, lorsque je me suis adressée au Comité, j’ai présenté un survol des efforts que déploie l’Agence pour lutter contre la planification fiscale abusive et l’évitement fiscal, et pour améliorer ses services aux Canadiens. J’aimerais prendre un instant pour faire le point sur ces deux démarches et pour parler du travail que fait l’Agence à cet égard.
Comme vous le savez, l’Agence est de plus en plus au service de la population canadienne et vise à toujours mieux répondre à ses besoins. Comme l’indique ma lettre de mandat, mon objectif primordial à titre de ministre du Revenu national est de rendre l’Agence plus juste et plus utile, tout en facilitant l’accès à ses services. L’Agence remanie présentement son modèle de services afin que les personnes qui interagissent avec elle soient traitées comme des clients importants, et non comme de simples contribuables.
L’Agence s’engage à donner aux Canadiens les renseignements dont ils ont besoin sur l’impôt et les prestations. Elle le fait au moyen de son site Web, de ses centres d’appels et de sa correspondance écrite.
Depuis ma dernière comparution devant le Comité, l’Agence a continué de répondre aux attentes du public en facilitant l’accès à ses services téléphoniques. De plus, pour s’assurer que les Canadiens comprennent bien l’information qu’ils reçoivent de l’Agence, nous avons simplifié 75 % de la correspondance aux Canadiens, la rendant ainsi plus facile à lire et à comprendre.
L’Agence intensifie son travail de sensibilisation afin de s’assurer que les contribuables comprennent et respectent leurs obligations fiscales. L’observation des règles fiscales s’en trouve améliorée grâce à l’adoption de la méthode consistant à bien faire les choses dès le début pour éduquer, informer et aider les contribuables en améliorant le service et en encourageant l’observation volontaire.
Comme vous le savez certainement, nous venons tout juste de terminer notre période des impôts en 2017. Au total, 22,8 millions de déclarations ont été reçues entre le 20 février et le 30 avril 2017. Le pourcentage des déclarations produites en ligne est de près de 90 %. Environ 58 % des déclarations provenaient de spécialistes en déclarations de revenus par l’entremise du service de transmission TED, alors que 32 % ont été envoyées par des particuliers grâce à IMPÔTNET.
De nouveaux services ont été lancés en vue d’aider les particuliers et les préparateurs de déclarations à faire des déclarations en ligne pendant le temps des impôts en 2017. Le service Préremplir ma déclaration remplit automatiquement certaines parties d’une déclaration, ce qui facilite la transmission en ligne. Pour la période des impôts de cette année, les déclarations d’années antérieures et certains feuillets d’impôt supplémentaires sont maintenant compatibles avec ce service. Les préparateurs peuvent ainsi modifier les déclarations de leurs clients par voie électronique grâce au nouveau service ReTRANSMETTRE.
De plus, je suis heureuse d’annoncer au Comité que l’amélioration de nos services au bénéfice de tous les Canadiens ne s’arrête pas là.
L’Agence travaille à mettre au point un nouveau service qui remplira des déclarations au complet dès février 2018. Elle offrira cet outil aux Canadiens qui ont une situation fiscale simple et un revenu faible ou fixe, et dont la situation financière ne change pas d’une année à l’autre.
Par ailleurs, toujours afin de répondre à notre engagement de fournir le meilleur service possible aux Canadiens d'un bout à l'autre du pays, sachez que les plans de renouvellement de l'Agence vont bon train. En raison d'une augmentation constante du nombre de Canadiens produisant leur déclaration de revenus en ligne, les ressources de l'Agence pour traiter les déclarations sur papier diminuent. Nous avons donc été en mesure de revoir certaines tâches et de réorganiser le travail afin de travailler plus intelligemment et plus efficacement.
Autrement dit, nous améliorons nos centres d'appels et créons des centres nationaux de vérification et de recouvrement. Ces changements signifient que l'Agence du revenu du Canada sera une organisation plus efficace et procurera un meilleur service à tous les Canadiens.
Malgré tout, nous cherchons toujours à nous améliorer en mettant les Canadiens au coeur de nos préoccupations. Comme le dit notre premier ministre, nous pouvons toujours faire mieux.
Depuis ma nomination comme ministre du Revenu national, je me suis engagée à ce que les Canadiens reçoivent les prestations auxquelles ils ont droit. C'est pourquoi l'Agence communique de façon proactive avec les Canadiens qui ne reçoivent pas leurs crédits d'impôt et leurs prestations, nous assurant ainsi que le gouvernement vient en aide aux plus vulnérables et que les familles canadiennes disposent du soutien dont elles ont besoin.
L'Agence élargit aussi la portée du Programme communautaire des bénévoles en matière d'impôt afin que plus de Canadiens à revenu faible ou modeste tirent avantage des comptoirs gratuits de préparation de déclarations de revenus.
M. Huppé présentera les détails du Budget principal des dépenses, mais avant de lui céder la parole, je veux parler brièvement des réalisations de l'Agence en matière d'observation et de nos plans pour l'avenir.
La majorité des Canadiens paient leurs impôts au complet et à temps. Toutefois, certains ne paient pas ce qu'ils doivent. Cela n'est pas juste et doit changer. En luttant contre l'évasion fiscale à l'étranger et l'évitement fiscal abusif comme le fait notre gouvernement, nous protégeons les importants services publics qui sont offerts aux Canadiens et sur lesquels ils comptent.
Depuis ma dernière comparution devant ce comité, l'Agence a pris des mesures concrètes et efficaces pour sévir contre les fraudeurs fiscaux. Elle mène actuellement des vérifications auprès de plus de 820 contribuables et a entrepris des enquêtes criminelles dans 30 cas d'évasion fiscale liés à des paradis fiscaux à l'étranger.
Grâce au budget de 2016, l'Agence a augmenté sa capacité de collecte de renseignements et a amélioré les outils à sa disposition. L'Agence a ainsi accès à plus de renseignements dont elle a besoin pour remplir ses obligations.
Au cours de la dernière année, l'Agence a augmenté le nombre de vérificateurs affectés à l'examen des stratagèmes fiscaux à l'étranger, des promoteurs et des grandes multinationales. Nous avons entrepris l'examen de tous les contribuables qui présentent un risque élevé. En utilisant des données externes et des renseignements publics, l'Agence optimise ses efforts pour détecter les cas d'inobservation. Elle a redoublé ses efforts en ciblant précisément les intermédiaires et en plaçant les promoteurs au coeur des enquêtes criminelles, dont plusieurs sont déjà en cours.
De plus, l'Agence adopte une position beaucoup plus stricte à l'endroit des contribuables dont le nom figure sur des listes divulguées de contribuables détenant des avoirs à l'étranger. Par exemple, en ce qui concerne les Panama Papers, l'Agence mène actuellement plus de 122 vérifications auprès de contribuables et examine un mine d'informations liées à ceux-ci. Elle a aussi exécuté des mandats de perquisition, et plusieurs enquêtes criminelles visant des participants et des facilitateurs sont en cours.
L'Agence a mené et mène toujours des vérifications auprès des contribuables présentant les risques les plus élevés et qui transfèrent des fonds entre le Canada et quatre administrations fiscales étrangères d'intérêt. Jusqu'à présent, un total de 41 000 transactions ont été analysées, ce qui représente plus de 12 milliards de dollars. L'Agence continue de renforcer sa capacité à détecter les fraudeurs et à sévir contre ceux-ci. Elle concevra une puissante infrastructure de renseignements d'entreprise et un système d'évaluation du risque pour cibler, au Canada et à l'étranger, les cas à haut risque d'évitement fiscal abusif et d'évasion fiscale.
Il est clair que notre gouvernement est déterminé à protéger l'intégrité du régime fiscal canadien en luttant sur tous les fronts contre l'évitement fiscal abusif et l'évasion fiscale à l'étranger. Comme ministre du Revenu national, je suis déterminée à m'assurer que l'Agence a tous les outils et les ressources nécessaires pour remplir son rôle et répondre aux attentes des Canadiens.
Je vous remercie.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I thank my colleague for his question.
Cracking down on tax evasion and aggressive tax avoidance is indeed a priority for our government. Last year, the Department of Finance allocated extraordinary resources to the Canada Revenue Agency for that purpose, in the amount of $444 million. This meant that we were able to hire auditors throughout the year and acquire the tools necessary to combat tax evasion and aggressive tax avoidance. We are also busy getting rid of tax loopholes that result in tax advantages for some at the expense of others.
I will let Mr. Gallivan provide you with some more technical details.
Je remercie mon collègue de sa question.
Contrer l'évasion fiscale et l'évitement fiscal abusif est bel et bien une priorité pour notre gouvernement. L'année dernière, le ministère des Finances a alloué des sommes exceptionnelles à l'Agence du revenu du Canada à cet effet, soit 444 millions de dollars. Cela nous a permis d'embaucher des vérificateurs au cours de l'année et d'acquérir les outils nécessaires afin de contrer l'évasion fiscale et l'évitement fiscal abusif. Nous nous sommes également employés à éliminer les échappatoires fiscales qui engendrent des avantages fiscaux pour certains aux dépens des autres.
Je vais confier à M. Gallivan le soin de vous faire part des détails plus techniques.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I thank my colleague for his question.
I have to tell you that I am particularly sensitive to the whole issue of small and medium-sized businesses, given that I was raised by parents who owned a small business. I come from a rural area where there are a lot of small businesses.
Our government has committed to supporting small businesses. In my view, they create jobs and wealth, and they diversify our economy.
At the Canada Revenue Agency, we have established a service to support small businesses as they are starting up. Last year, we held consultations with small businesses across the country. We wanted to determine how the agency could continue to improve its services and to help small businesses not only as they start up, but also as they continue their activities.
Mr. Gallivan will be able to provide you with additional information on that.
Je remercie mon collègue de sa question.
Je tiens à vous dire que je suis particulièrement à l'affût de tout ce qui touche les petites et moyennes entreprises, étant donné que j'ai été élevée par des parents qui possédaient une petite entreprise. Je viens d'un milieu rural où les petites entreprises sont nombreuses.
Notre gouvernement s'est engagé à soutenir les petites entreprises. Selon moi, elles créent des emplois, de la richesse et de la diversification dans notre économie.
À l'Agence du revenu du Canada, nous avons mis sur pied un service d'appui aux petites entreprises qui sont en période de démarrage. L'année dernière, nous avons mené une consultation auprès des petites entreprises dans l'ensemble du pays. Nous voulions déterminer de quelle façon l'Agence pourrait continuer à améliorer ses services et aider les petites entreprises non seulement pour leur démarrage, mais également pour la poursuite de leurs activités.
M. Gallivan va pouvoir vous fournir de l'information supplémentaire à ce sujet.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I thank my colleague for his question and for his interest in small businesses.
As I was saying earlier, small businesses are a priority for me, given that I come from an area where there are a lot of them.
However, I do not entirely agree with what he has just said. We have not changed the tax rules on deductions that apply to small and medium-sized businesses. The same provisions continue to apply.
Monsieur le président, je remercie mon collègue de sa question et de l'intérêt qu'il porte aux petites entreprises.
Comme je le mentionnais plus tôt, les petites entreprises sont une priorité pour moi, étant donné que je viens d'un milieu où celles-ci sont nombreuses.
Par contre, je ne suis pas du tout d'accord sur ce qu'il vient de dire. Concernant les déductions applicables aux petites et moyennes entreprises, nous n'avons pas changé les règles fiscales. Les mêmes dispositions continuent de s'appliquer.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
I repeat that our government is committed to supporting small and medium-sized businesses. I must also tell my colleague once more that we have not changed any tax rules. The same provisions continue to apply.
I would also like to tell the committee that, in 2014, our colleagues here—
Merci, monsieur le président.
Je répète que notre gouvernement s'est engagé à soutenir les petites et moyennes entreprises. Je tiens aussi à redire à mon collègue que nous n'avons changé aucune règle fiscale. Les mêmes dispositions continuent de s'appliquer.
Je voudrais aussi informer le Comité que nos collègues ici présents, en 2014... 
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
So, as I was saying, in 2014-2015, the party in power, my colleague's party, held consultations about the rules and decided to change none. The rules continued to apply and we are still applying them now.
Mr. Gallivan will be able to give you more details about the rules that apply to campgrounds.
Je disais donc qu'en 2014-2015, le parti qui était au pouvoir, soit celui de mon collègue, a mené une consultation sur les règles et a décidé de n'en changer aucune. Celles-ci devaient donc continuer d'être appliquées. C'est ce que nous faisons présentement.
M. Gallivan va pouvoir vous donner plus de détails sur les règles relatives aux terrains de camping.
Results: 76 - 90 of 210 | Page: 6 of 14

|<
<
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data