Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 46 - 60 of 270
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I haven't finished my answer, though, if I may.
The Prime Minister discussed this directly with the President of the United States. I was present at that discussion at the G7 summit in Taormina, Italy. That was in June 2017.
I want to be very clear. There were many subsequent conversations.
Permettez-moi d'abord de terminer ma réponse.
Le premier ministre a traité de cette question directement avec le président des États-Unis. J'étais présente lors des discussions qui se sont tenues lors du sommet du G7 à Taormina, en Italie, en juin 2017.
Je tiens à ce que ce soit très clair: beaucoup d'autres discussions ont eu lieu par la suite.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I want to be clear with Canadians that this issue has been raised by our government at the highest levels. It was also an issue that I raised with Secretary Tillerson and with Ambassador Lighthizer, and it was raised by many other ministers and MPs—
Je tiens à ce que les Canadiens sachent que le gouvernement a soulevé cette question aux plus hauts échelons. J'ai aussi soulevé cet enjeu avec le secrétaire Tillerson et l'ambassadeur Lighthizer, et beaucoup d'autres ministres et députés ont abordé le sujet...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
In terms of the global safeguards—
En ce qui concerne les mesures de sauvegarde globales...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I can't talk about safeguards?
Je ne peux pas parler des mesures de sauvegarde globales?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay. I'll do that with somebody else.
D'accord. J'en parlerai avec un autre intervenant.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Ms. Lapointe, thank you for your question, and for your hard work.
As I said in my comments, we work closely with all of the provinces, including Quebec of course. Mr. Verheul and his team speak directly with Quebec government officials. For my part, I had many discussions with ministers St-Pierre and Anglade, and even spoke directly with Premier Couillard.
The Province of Quebec has very effective representation in the United States. It is a pleasure to work with that province, and it's very important to do so. We also worked with Quebec unions and businesses such as forestry companies, and enterprises in the aerospace and aluminum sectors.
As you know very well, there are very strong economic ties between Quebec and the United States. It was very helpful for the federal government to work with all of the provinces, including Quebec.
Madame Lapointe, je vous remercie de votre question et de votre travail acharné.
Comme je l'ai dit dans mes commentaires, nous collaborons étroitement avec toutes les provinces, incluant le Québec, bien sûr. M. Verheul et son équipe parlent directement aux fonctionnaires du gouvernement du Québec. Pour ma part, j'ai beaucoup discuté avec les ministres St-Pierre et Anglade, et même directement avec le premier ministre Couillard.
La province de Québec a une représentation très efficace aux États-Unis. C'est un plaisir de travailler avec cette province, et c'est très important de le faire. Nous avons aussi travaillé avec les syndicats et les entreprises du Québec, dont les entreprises forestières et celles des secteurs de l'aérospatiale et de l'aluminium.
Comme vous le savez très bien, les liens économiques entre le Québec et les États-Unis sont très forts. Il a été très utile que le gouvernement fédéral travaille avec toutes les provinces, incluant le Québec.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
That is a very good question. I see that Mr. Verheul is very happy that you asked it.
The team of negotiators and I consider that these chapters are about modernization. As you said quite rightly, these chapters are not as interesting as others to journalists, but they are very important to Canadians who do business with the United States. Before the negotiations began, we consulted enterprises and workers. To them, the most important issues are trade-related. We have made progress on these issues. That is one of the reasons why I am finally optimistic with regard to the NAFTA negotiations.
It is worth pointing out that NAFTA is a good agreement, but it has been in effect for close to 25 years. We are taking advantage of this precious opportunity to modernize it and adapt it to the 21st century. There is good co-operation among the three countries' negotiators on the modernization chapters.
C'est une très bonne question. Je vois que M. Verheul est très heureux que vous l'ayez posée.
L'équipe de négociateurs et moi considérons que ces chapitres sont ceux de la modernisation. Comme vous l'avez dit à juste titre, ces chapitres ne sont pas aussi intéressants que d'autres pour les journalistes, mais ils sont très importants pour les Canadiens qui font du commerce avec les États-Unis. Avant le début des négociations, nous avons consulté les entreprises et les travailleurs. Pour eux, les enjeux les plus importants sont ceux liés au commerce. Nous avons fait des progrès relativement à ces enjeux. C'est l'une des raisons pour lesquelles je suis enfin optimiste en ce qui concerne les négociations de l'ALENA.
Il vaut la peine de souligner que l'ALENA est un bon accord, mais qu'il est en vigueur depuis presque 25 ans. Nous profitons de cette précieuse occasion qui nous est donnée de le moderniser et de l'adapter au XXIe siècle. Il y a une bonne collaboration entre les négociateurs des trois pays en ce qui concerne les chapitres de modernisation.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
That is correct. I can provide a few more details.
C'est cela. Je peux donner un peu plus de détails.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Fine.
To date, negotiators have concluded discussions on nine chapters: technical and commercial barriers; North American competitiveness; good regulatory practices; sanitary and phytosanitary measures; publications and administration; small and medium businesses; the fight against corruption; telecommunications; and competition policies.
D'accord.
À ce jour, les négociateurs ont conclu les discussions sur neuf chapitres: les barrières technicocommerciales; la compétitivité nord-américaine; les bonnes pratiques réglementaires; les mesures sanitaires et phytosanitaires; les publications et l'administration; les petites et moyennes entreprises; la lutte contre la corruption; les télécommunications; et les politiques de compétition.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Again let me thank you for the work we did together on the unanimous consent motion. Thank you for taking such a leading role there.
I agree with you that it is very important for our steel and aluminum workers to know that they have the full support not only of parliamentarians, which I know they have, but also of the Government of Canada.
I, in consultation with my colleagues Navdeep Bains and Bill Morneau, am currently working on ways to support those workers and those industries. I would like to say to this committee and to all Canadians that we absolutely believe those workers, those industries, need our support. I want to point out that the imposition of the retaliatory tariffs is one part of that support. When Canadian workers and Canadian companies now face tariffs selling their steel and aluminum to the United States, it is not fair that their U.S. competitors would not face parallel tariffs selling it to Canada. They will.
The actions that we're taking at the WTO and NAFTA are an important part of the defence. I agree that we need to work on ways to directly support workers and industry, and that work is under way. I would be very interested in ideas you have on the best way to do that.
Permettez-moi de vous remercier encore une fois de votre collaboration et du rôle de chef de file que vous avez joué pour la motion adoptée à l'unanimité.
Je conviens qu'il est très important que nos travailleurs des secteurs de l'acier et de l'aluminium sachent qu'ils ont non seulement l'appui indéfectible des parlementaires, ce qui ne fait aucun doute dans mon esprit, mais aussi l'appui du gouvernement du Canada.
Je cherche actuellement des façons d'appuyer ces travailleurs et ces industries, en collaboration avec mes collègues Navdeep Bains et Bill Morneau, et je tiens à dire au Comité et à tous les Canadiens que nous sommes convaincus de la nécessité de cet appui. Je souligne que les droits de rétorsion font partie des mesures que nous prenons pour les aider. Les travailleurs canadiens et les entreprises canadiennes doivent maintenant composer avec des droits pour la vente d'acier et d'aluminium aux États-Unis. Il serait injuste que leurs concurrents américains ne soient pas frappés de droits comparables pour la vente de ces produits au Canada. Ce sera fait.
Les recours que nous entreprenons auprès de l'OMC et dans le cadre de l'ALENA sont des éléments importants de notre défense. Je conviens que nous devons trouver des façons de soutenir directement les travailleurs et l'industrie, et nous avons déjà commencé à le faire. J'aimerais vraiment entendre vos idées sur les meilleures façons d'y arriver.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay. It's another really good question.
Just at the end, you said you hoped that anything that we're doing on the steel and aluminium industry includes talking to workers, talking to unions. I agree that this is absolutely necessary. That is something we are doing, and I'm committed to continuing to do it.
When it comes to the car sector and the investigation that the U.S. Commerce Department has begun on section 232 tariffs on autos, this is frankly even more absurd than the notion that Canadian steel and aluminum would pose a national security threat. I have raised the issue with Secretaries Ross and Pompeo, and also with Ambassador Lighthizer. We have made clear the Canadian view, and the Prime Minister has raised the issue directly with the President.
We believe, as has been our motto since the beginning of the NAFTA negotiations, that we need to hope for the best and work for the best possible outcome, but always be prepared for every eventuality. As you heard in the House of Commons yesterday from my colleague Navdeep Bains, that very much includes a comprehensive strategy of working with and supporting our automotive sector. I would also point out that just as we have worked closely with our allies in a response to section 232 tariffs on steel and aluminum, this is an issue that we are also discussing with our allies, including the European Union, Japan, and Mexico.
In terms of support for industries under the impact of tariffs, it is worth thinking for a moment about our forestry sector, another sector that has been affected by U.S. tariffs. The Government of Canada, I think with support of all parliamentarians, has stepped up to support those industries.
I'd like to point out, as I have—
Très bien. Voilà une autre excellente question.
À la fin, vous avez dit espérer que nos activités liées aux secteurs de l'acier et de l'aluminium comprendront des discussions avec les travailleurs et les syndicats. Je conviens que c'est absolument nécessaire. Nous le faisons déjà, et je suis déterminée à continuer à le faire.
En ce qui concerne le secteur de l'automobile et l'enquête du département américain du Commerce sur l'imposition de droits en vertu de l'article 232 sur les automobiles, c'est franchement encore plus absurde que l'idée selon laquelle l'acier et l'aluminium canadiens représentent une menace à la sécurité nationale. J'ai soulevé cet enjeu auprès des secrétaires Ross et Pompeo et auprès de l'ambassadeur Lighthizer. Nous avons clairement exprimé le point de vue du Canada et le premier ministre a soulevé la question directement avec le président.
Nous croyons — et c'est notre devise depuis le début des négociations de l'ALENA — qu'il y a lieu d'espérer et de travailler en vue du meilleur résultat possible, mais de demeurer prêts à toute éventualité. Comme mon collègue Navdeep Bains l'a indiqué à la Chambre des communes hier, cela comprend une stratégie exhaustive axée sur la collaboration avec le secteur canadien de l'automobile et sur l'appui à ce secteur. Je tiens aussi à souligner que nous discutons de cet enjeu avec nos alliés, notamment l'Union européenne, le Japon et le Mexique, comme nous l'avons fait en réponse aux droits sur l'acier et l'aluminium imposés en vertu de l'article 232.
Quant à l'appui aux industries touchées par ces droits, prenons comme exemple le secteur forestier, un autre secteur touché par les droits imposés par les États-Unis. Le gouvernement du Canada a pris des mesures pour aider les industries touchées, avec l'appui de tous les parlementaires, à mon avis.
J'aimerais souligner, comme je l'ai fait...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
—in the United States, that the price of the tariffs have been passed on to U.S. consumers. That's an important point to make.
... aux États-Unis, que les coûts associés aux droits sont transmis aux consommateurs américains. Il convient de le souligner.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much for the question, Sukh, and thank you for your hard work on trade in general and also on this issue, which I know is extremely relevant for your own constituents and for your own riding. I think it is really important for Canadian steel and aluminium workers to see their MPs stepping up and playing such a strong role.
When it comes to the lists and the consultation, the first point that bears emphasis is that work on these lists was going on very intensively far ahead of May 31, and I would like again to thank Steve Verheul and his team and the Department of Finance. The fact that we were able to come out immediately on May 31 is due to preparation done by very many people. I think it was a strong action on the part of Canada, and I'm glad we were in a position to do it.
The consultation period has also been very valuable and important, and I'd like to thank all Canadians who've provided feedback. It is led by the Department of Finance, which is directly responsible for this particular area. We've received a total of 1,108 submissions. We've received them from industry associations, from large corporations, from small and medium-sized enterprises, from provinces, from private citizens, and from workers.
We are currently hard at work looking at the lists, talking to people who made submissions, and working on refining the final lists. I think it is really important for us to get those lists right, and that is what we are committed to doing. I've heard from members of this committee directly, but I welcome continuing feedback from members of the committee, from all MPs, and from all Canadian stakeholders. The formal consultation period came to an end on June 15, but we are ready to continue hearing from people. It is really important for us to get this right, and that's what we're committed to doing.
Merci beaucoup de la question, Sukh. Merci aussi de votre travail acharné sur les questions du commerce en général et sur cet enjeu précis qui, comme je le sais pertinemment, revêt une grande importance pour vos électeurs et votre circonscription. Je pense qu'il est vraiment important que les travailleurs des secteurs canadiens de l'acier et de l'aluminium voient que leurs députés les défendent et jouent un rôle aussi important.
Parlons maintenant des listes et des consultations. Premièrement, il convient de souligner que nous avons commencé à examiner ces listes de façon très intensive bien avant le 31 mai. Je tiens encore une fois à remercier Steve Verheul, son équipe et le ministère des Finances. C'est grâce au travail préparatoire d'un grand nombre de personnes que nous avons pu réagir immédiatement le 31 mai. Je pense que le Canada a réagi de façon énergique et je suis heureuse que nous en ayons eu la possibilité.
Les consultations ont aussi été très utiles et importantes. Je tiens à remercier tous les Canadiens qui ont présenté des commentaires. Les consultations ont été dirigées par le ministère des Finances, puisque cela relève de sa compétence. Nous avons reçu 1 108 mémoires de sources diverses: associations de l'industrie, grandes sociétés, petites et moyennes entreprises, provinces, particuliers et travailleurs.
Actuellement, nous travaillons avec acharnement pour examiner les listes, discuter avec ceux qui ont présenté un mémoire et établir les listes définitives. Je pense qu'il est essentiel d'établir des listes adéquates; c'est notre objectif. J'ai discuté directement avec les membres du Comité, mais je suis tout à fait prête à obtenir une rétroaction continue des membres du Comité, de l'ensemble des députés et de tous les intervenants canadiens. La période de consultation officielle prenait fin le 15 juin, mais nous sommes prêts à continuer de recevoir les commentaires de la population. Nous considérons qu'il est très important de faire les choses correctement, et c'est ce que nous nous sommes engagés à faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Canada is a trading nation. We believe in trade, and we know that trade is a win-win relationship and that both partners benefit when trade happens. When we talk about the section 232 tariffs on steel and aluminum, we make the point about the national security justification being both illegal and absurd, because those are the grounds on which these tariffs are being levied, and it's really important to remind people that facts matter. The law matters. That is why that is where we start.
Le Canada est une nation commerçante. Nous croyons au commerce et nous savons qu'il s'agit d'une relation gagnant-gagnant, que les deux partenaires profitent du commerce. Lorsque nous parlons des droits de douane sur l'acier et l'aluminium en vertu de l'article 232, nous faisons valoir que la justification relative à la sécurité nationale est à la fois illégale et absurde. Ce sont les motifs pour lesquels on impose les droits de douane et il est très important de rappeler aux gens que les faits sont importants. La loi est importante. C'est notre point de départ.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Having said that—
Cela étant dit...
Results: 46 - 60 of 270 | Page: 4 of 18

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data