Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 46 - 60 of 103
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-09-29 14:23 [p.7950]
Mr. Speaker, the government chose to leak information about the possible deployment in Iraq rather than bring the debate to the House of Commons where it belongs. I do not need to remind the minister that in this House the government has to be open and truthful to Canadians about what precise planning is going on.
Perhaps the minister could tell Canadians what the parameters are that the government is considering for a possible deployment of Canadian Forces to Iraq.
Monsieur le Président, le gouvernement a choisi de laisser filtrer de l'information sur un éventuel déploiement de nos forces armées en Irak au lieu d'en débattre à la Chambre des communes, comme il se doit. Inutile de rappeler au ministre que, dans cette enceinte, le gouvernement doit transparence et franchise aux Canadiens relativement à ce qui se prépare exactement.
Le ministre veut-il bien dire aux Canadiens quels sont les paramètres que le gouvernement prendra en compte pour décider s'il enverra les Forces armées canadiennes en Irak?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-09-24 14:17 [p.7770]
Mr. Speaker, I rise today to congratulate the team of Liberal candidates elected on Monday evening and the new Premier-designate of New Brunswick, Brian Gallant.
Mr. Gallant ran a good campaign with an emphasis on job creation and fiscal responsibility.
The New Brunswick Liberals, under Brian Gallant's leadership, won a majority government on Monday night by discussing real issues that matter to New Brunswickers: jobs, affordability, and health care.
The Conservatives' record of job losses and financial mismanagement turned voters away from them, and even the visit of the Leader of the Opposition last Friday could not prevent the NDP from being shut out of the New Brunswick legislature.
New Brunswick needs strong leadership at a tough time, and Brian Gallant is up to the task.
I am sure that my colleagues join me in congratulating all the members of all the parties elected in Fredericton on Monday evening.
Monsieur le Président, je me lève aujourd'hui pour féliciter l'équipe de candidates et candidats libéraux élus lundi soir, ainsi que le nouveau premier ministre désigné du Nouveau-Brunswick, M. Brian Gallant.
M. Gallant a mené une bonne campagne avec un accent sur la création d'emplois et la responsabilité financière.
Les libéraux du Nouveau-Brunswick, sous la direction de Brian Gallant, ont obtenu la majorité lundi soir en abordant les véritables enjeux qui préoccupent les Néo-Brunswickois, en l'occurrence les emplois, le coût de la vie et les soins de santé.
Les électeurs ont tourné le dos aux conservateurs, qui ont causé des pertes d'emplois et mal géré les finances. Même la visite du chef de l'opposition, vendredi dernier, n'a pas réussi à convaincre les électeurs d'élire ne serait-ce qu'un seul député néo-démocrate à l'Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.
En ces temps difficiles, le Nouveau-Brunswick a besoin de quelqu'un qui sait faire preuve d'un solide leadership. Brian Gallant est à la hauteur de la tâche.
Je sais que mes collègues se joignent à moi pour féliciter tous les députés de tous les partis politiques élus à Fredericton lundi soir.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-06-11 14:18 [p.6632]
Mr. Speaker, yesterday thousands of residents of southeastern New Brunswick, and police officers from across the country honoured the ultimate sacrifice made by RCMP Constables Fabrice Gevaudan, Dave Ross, and Douglas Larche in the line of duty. We also prayed for the recovery of the two other brave officers, Constables Darlene Goguen and Eric Dubois, injured in the same horrendous act of violence.
The Greater Moncton community, normally peaceful and always full of compassion, has been through some painful times. The pain that residents are feeling represents just a fraction of the grief and sadness felt by the families, including the young children, of our three heroes.
Tragic moments often reveal the hidden strength of a community. We were blessed by the strong leadership of Moncton's Mayor George LeBlanc and RCMP Superintendent Marlene Snowman. Their words inspired all of us to endure in the face of terrible evil and to begin the road to healing.
I know that all members join me in expressing our sympathies to the families of these brave RCMP officers. May they rest in peace.
Monsieur le Président, hier, des milliers de résidants du Sud-Est du Nouveau-Brunswick, ainsi que des policiers des quatre coins du pays, ont honoré le sacrifice ultime fait par les agents de la GRC Fabrice Gevaudan, Dave Ross et Douglas Larche dans l'exercice de leurs fonctions. Nous avons également prié pour le rétablissement de Darlene Goguen et d'Eric Dubois, deux autres agents courageux blessés lors du même acte de violence horrible.
La communauté du Grand Moncton, habituellement paisible et toujours remplie de compassion, a vécu des moments très douloureux. La douleur ressentie par les résidants n'est qu'une fraction du deuil et de la tristesse auxquels font face les familles, incluant les jeunes enfants, de nos trois héros.
Souvent, les moments les plus tragiques révèlent la force cachée d'une collectivité. Nous avons la chance d'avoir pu compter sur le solide leadership de George LeBlanc, le maire de Moncton, et de Marlene Snowman, la surintendante de la GRC. Leurs paroles nous ont, à tous, insufflé le courage d'endurer ce terrible mal et d'entamer la guérison.
Je sais que tous les députés se joignent à moi pour offrir nos condoléances aux familles de ces courageux agents de la GRC. Qu'ils reposent en paix.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-05-28 14:08 [p.5734]
Mr. Speaker, the constant cuts to postal services in New Brunswick's rural areas are unacceptable.
The Saint-Paul post office and, as councillor Gilles Cormier tells me, the one in Haute-Aboujagane will have reduced hours. The Conservatives keep attacking the rural areas and treating the people who live there like second-class citizens.
By reducing these services, the government is not only hurting local businesses but also limiting access to an essential service for many Canadians.
Cuts in places such as the Cape Tormentine post office are not only detrimental to the communities, which depend on postal service, but also to local employees who have seen their hours cut or, worse, eliminated.
I call upon the Conservative government to not only reverse these cuts but to find other and better ways to modernize Canada Post.
The government must stop punishing people who live in rural areas across Canada.
Monsieur le Président, les diminutions constantes des services de poste dans les régions rurales du Nouveau-Brunswick sont inacceptables.
Le bureau de poste de Saint-Paul, et comme me l'a appris le conseiller Gilles Cormier, celui de Haute-Aboujagane, vont voir leurs heures d'ouvertures diminuer. Les conservateurs continuent de s'en prendre aux régions rurales et traitent les gens qui y habitent comme des citoyens de seconde classe.
En réduisant ces services, non seulement le gouvernement nuit aux entreprises locales, mais il limite l'accès à un service essentiel à de nombreux Canadiens.
En plus de causer du tort aux localités qui comptent sur les services postaux, les compressions déjà en vigueur, comme au bureau de poste de Cape Tormentine, ont aussi des conséquences pour les employés, dont les heures de travail fondent comment neige au soleil, quand on ne leur montre pas carrément la porte.
Je presse le gouvernement conservateur non seulement d'annuler ces compressions, mais aussi de trouver d'autres moyens — de meilleurs moyens — de moderniser Postes Canada.
Il faut arrêter de punir les gens qui habitent dans les régions rurales de partout au Canada.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-05-07 15:06 [p.5052]
Mr. Speaker, the Memramcook Institute, formerly the Collège Saint-Joseph, is a historic institution in Acadia and an important economic driver for the Memramcook region.
Residents have good reason to be concerned following the bankruptcy and hasty sale of this historic institution.
Considering the fact that the provincial Conservatives chose to abandon the institute, is the minister of ACOA ready to support of the people of Memramcook and try to save this historic institution, which is important to Acadia as a whole?
Monsieur le Président, l'Institut de Memramcook, anciennement le collège Saint-Joseph, est une institution historique en Acadie et un moteur important pour l'économie de la région de Memramcook.
Les résidants ont raison d'être inquiets à la suite de la faillite et de la vente précipitées des actifs de cette institution historique.
Considérant le fait que les conservateurs provinciaux ont choisi d'abandonner l'institut, le ministre de l'APECA est-il prêt à intervenir pour appuyer les gens de Memramcook et pour essayer de sauver cette institution historique et importante pour toute l'Acadie?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-03-24 15:31 [p.3758]
Mr. Speaker, we need to recognize that this is the first time we have heard these allegations and that we have had this type of discussion. Clearly, we feel very strongly about any issue involving compliance with the Canada Elections Act. This is also a very important issue for my colleague from Westmount—Ville-Marie.
At this time, he is unable to explain the context of this allegation, which we believe is completely unfounded. However, I would ask you, Mr. Speaker, to give my colleague from Westmount—Ville-Marie the opportunity to explain and reflect on the member's comments before you provide a definitive ruling on the issue. If necessary, we will explain exactly why our NDP colleagues' accusations are unfounded.
Monsieur le Président, on doit reconnaître que c'est la première fois que nous entendons de telles allégations et que nous tenons de telles discussions. Évidemment, toute question qui touche au respect de la Loi électorale du Canada nous tient énormément à coeur. Il s'agit aussi d'une question très importante pour mon collègue de Westmount—Ville-Marie.
En ce moment, il est dans l'impossibilité d'expliquer le contexte d'une telle allégation qui, nous le croyons, n'a aucun bien-fondé. Toutefois, je vous demanderais, monsieur le Président, de donner la chance à mon collègue de Westmount—Ville-Marie de s'expliquer et de réfléchir aux commentaires de ma collègue, avant que vous ne considériez la question de façon définitive. Le cas échéant, nous serons en mesure d'expliquer précisément pourquoi les allégations de nos collègues du NPD n'ont aucun bien-fondé.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-03-05 14:28 [p.3537]
Mr. Speaker, we welcome the Prime Minister's comments with respect to asset freezes for the former Ukrainian regime and the importance of human rights observers. As the Prime Minister will know, there are democratic elections coming up in May to elect a new democratic government in Ukraine.
We are wondering if the Prime Minister could report to the House on how Canada will play a significant role in ensuring that there are electoral observers in place, well before the election in May, to assure Canadians and the world community that they are in fact free, fair, and honest elections to choose a new democratic government for the people of Ukraine.
Monsieur le Président, nous nous réjouissons que le premier ministre ait annoncé que le Canada allait geler les avoirs des membres de l'ancien régime ukrainien et souligné l'importance des observateurs pour protéger les droits de la personne. Comme le sait le premier ministre, l'Ukraine tiendra des élections démocratiques en mai dans le but de se doter d'un nouveau gouvernement démocratique.
Nous aimerions que le premier ministre dise à la Chambre ce que le Canada entend faire concrètement pour s'assurer que des observateurs électoraux seront envoyés en Ukraine bien avant le jour du scrutin et garantir ainsi aux Canadiens et au reste du monde que le peuple ukrainien pourra choisir lui-même un nouveau gouvernement démocratique dans le cadre d'élections libres, justes et non truquées.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-03-05 14:29 [p.3537]
Mr. Speaker, Canada's economic growth is stagnating. Our economic growth since 2006 is the worst it has been since the tough times of R. B. Bennett. Furthermore, according to the OECD, 138 countries will have better growth this year, including Australia, Mexico, New Zealand and the United States.
The Minister of Finance thinks that the best solution is to invest in community infrastructure. Why, then, does the Prime Minister plan on cutting the building Canada fund by 87% next month?
Monsieur le Président, le Canada souffre d'une croissance économique anémique. La croissance économique depuis 2006 est la pire depuis les jours sombres de R.B. Bennett. De plus, selon l'OCDE, 138 pays vont connaître une meilleure croissance économique cette année, dont l'Australie, le Mexique, la Nouvelle-Zélande et les États-Unis.
Selon le ministère des Finances, la meilleure solution est d'investir dans l'infrastructure communautaire. Alors, pourquoi le premier ministre réduira-t-il de 87 % le Fonds Chantiers Canada le mois prochain?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-03-05 14:30 [p.3538]
Let us be clear. For the current fiscal year, the building Canada fund is budgeted at $1.6 billion, but next year, beginning next month, that amount drops to $210 million. That is $1.6 billion now, and $210 million next year. Do the math. That is a reduction by 87%. In fact, building Canada will not make a full recovery until 2019. So why does the government seek to rival R.B. Bennett in terms of economic growth?
Tenons-nous-en aux faits: pour l'exercice actuel, le fonds Chantiers Canada dispose d'un budget de 1,6 milliard de dollars, alors que, pour l'exercice prochain — qui débute dans un mois —, son budget ne sera plus que de 210 millions de dollars. Si on fait le calcul, on arrive à une baisse de 87 %. En fait, le financement du fonds Chantiers Canada ne sera pas pleinement rétabli avant 2019. Pourquoi, en matière de croissance économique, le gouvernement cherche-t-il à égaliser le triste bilan de R.B. Bennett?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-03-03 14:25 [p.3418]
Mr. Speaker, in just 29 days, cities and communities will see the building Canada fund cut by 90%. Mayors are saying that key projects are at short-term risk. What is worse, next year will be no better, and neither will the year after that. In fact, funding will not return to this year's levels until 2019.
Why do the Conservatives think that Canadians can afford to wait until 2019 for assistance with their municipal infrastructure?
Monsieur le Président, il ne reste que 29 jours avant que les villes et les communautés voient le Fonds Chantiers Canada coupé de 90 %. Les maires disent maintenant que des projets cruciaux sont à risque à court terme. Encore pire, l'année prochaine, ce ne sera guère mieux ni l'année d'après. En fait, ce n'est qu'en 2019 que les fonds retourneront au niveau de cette année.
Pourquoi les conservateurs pensent-ils que les Canadiens peuvent se permettre d'attendre jusqu'à 2019 pour recevoir de l'aide quant à leurs infrastructures municipales?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-02-28 11:12 [p.3358]
Mr. Speaker, it is with great sadness that Acadia and all of Canada learned of the passing of Angèle Arsenault on Wednesday, February 26.
An ambassador for Acadia and music outside Acadia, Angèle Arsenault never forgot her roots, which inspired her to write fabulous songs such as Grand Pré and Y'a une étoile pour vous.
Originally from Prince Edward Island, Angèle Arsenault also played a major role in the life and cultural development of the Acadian community on the island.
There are very few people who have had such a great and profound impact in Acadia as Angèle Arsenault. She helped francophone Canada discover and come to know Acadian music and culture.
I join my colleagues in the House in offering our condolences to her family and saying one last goodbye to the great artist, Angèle Arsenault. We will always remember her.
Monsieur le Président, c'est avec grande tristesse que l'Acadie, ainsi que le Canadien entier, ont appris le décès d'Angèle Arsenault, le mercredi 26 février.
Ambassadrice de l'Acadie et de la musique au-delà des frontières de son peuple, Angle Arsenault a toujours gardé ses racines, qui lui ont servi d'inspiration pour écrire des chansons fabuleuses comme Grand Pré et Y'a une étoile pour vous.
Insulaire d'origine, elle a également contribué largement à la vie et au développement culturel de la communauté acadienne de l'Île-du-Prince-Édouard.
Il n'y a pas énormément de gens qui ont eu un impact aussi important et profond en Acadie qu'Angèle Arsenault. Elle a permis au Canada francophone de mieux découvrir et connaître la musique et la culture acadienne.
Je me joins à mes collègues de la Chambre pour offrir nos condoléances à sa famille et dire un dernier au revoir à la grande artiste qu'a été et que sera toujours Angèle Arsenault.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-02-28 11:25 [p.3360]
Mr. Speaker, groups that help people learn to read, write, and get their GEDs are being punished by the Conservative government. The Dartmouth Learning Network, the Adult Learning Association of Cape Breton, MetroWorks Halifax, Skills Up!, and other groups that help disadvantaged people are facing massive cuts.
The Minister of Employment and Social Development is telling provinces to find the money elsewhere, which the Minister of Finance says they can find by raising taxes.
Will the government tell Terry Wilson, Fred Spencer, or Pam Leary why the Conservatives are asking them to fend for themselves?
Monsieur le Président, les groupes qui aident les gens à apprendre à lire, à écrire et à terminer leur formation générale sont punis par le gouvernement conservateur. En effet, le réseau d'apprentissage de Dartmouth, l'Adult Learning Association du Cap-Breton, MetroWorks Halifax, Compétences Plus! et d'autres groupes aidant les personnes défavorisées font l'objet de compressions massives.
Le ministre de l’Emploi et du Développement social dit aux provinces de trouver l'argent ailleurs. Le ministre des Finances affirme qu'elles peuvent y parvenir en haussant les taxes et les impôts.
Le gouvernement pourrait-il expliquer à Terry Wilson, à Fred Spencer et à Pam Leary pourquoi les conservateurs leur demandent de se débrouiller seuls?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-02-27 14:27 [p.3299]
Mr. Speaker, the Conservatives' lack of honesty is such that they are announcing more infrastructure money for municipalities, but will reduce these funds by 90% on the first of April.
We have to make investments in order to grow our economy so that the middle class can benefit. Instead of investing, the government is making cuts and pretending to invest. How can the Conservatives believe that cutting infrastructure spending will help the economy?
Monsieur le Président, le manque d'honnêteté des conservateurs est tel qu'en même temps qu'ils disent augmenter les fonds d'infrastructure pour les municipalités, ils réduisent ces fonds de 90 % dès le premier avril.
Nous devons investir pour améliorer notre économie et assurer que la classe moyenne peut en prendre avantage. Au lieu d'investir, le gouvernement coupe et fait semblant d'investir. Comment les conservateurs pensent-ils que des compressions vont aider à améliorer l'économie en matière d'infrastructure?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-02-27 14:29 [p.3300]
Mr. Speaker, it is predictable all right; it is down 90%.
When a government is responsible for the weakest economic growth since R.B. Bennett, maybe the member will agree that the Conservatives clearly are doing something wrong. The only solution they can think of is to cut infrastructure spending by 90%. That is not what they promised Canadians.
Instead of planning to help our economy grow so that all Canadians, especially the middle class, can benefit, the Conservatives hide their cut as a future broken promise for money they will never actually spend.
Why is the government more interested in creative accounting than investing in infrastructure to support the Canadian economy?
Monsieur le Président, le financement est bel et bien prévisible. Il baisse de 90 %.
Le député conviendra que, lorsqu'un gouvernement, comme le gouvernement conservateur, est responsable de la plus faible croissance économique depuis R.B. Bennett, c'est qu'il doit faire quelque chose de mal. La seule solution qu'il est capable de trouver consiste à réduire les dépenses d'infrastructures de 90 %. Ce n'est pas ce qu'il avait promis aux Canadiens.
Au lieu de planifier le développement de notre économie pour que tous les Canadiens, en particulier ceux de la classe moyenne, puissent en bénéficier, les conservateurs dissimulent leurs compressions budgétaires sous forme de promesses de financement qu'ils renieront un jour.
Pourquoi le gouvernement s'intéresse-t-il davantage à la comptabilité créative qu'aux investissements dans les infrastructures pour stimuler l'économie canadienne?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-02-27 14:30 [p.3300]
Mr. Speaker, the Conservatives' 10-year infrastructure plan is nothing more than a five-year cut, followed by a wishy-washy five-year guarantee for money they know very well may never get spent.
So when household debt is at an all-time high and our economic growth is decreasing year over year, the Conservatives are only promising to increase infrastructure spending in 2019. It does not matter what calculator one punches that into, it is too far down the road.
Why is the government cutting funding for infrastructure, for highways, roads, bridges, and sewer systems, which the municipalities need today?
Monsieur le Président, le plan de financement des infrastructures sur 10 ans des conservateurs n'est rien d'autre qu'une réduction sur cinq ans, suivie d'une garantie de financement plus ou moins fiable sur cinq ans. Ils savent très bien que l'argent risque de ne pas être dépensé comme ils le disent maintenant.
Alors que l'endettement des ménages atteint des sommets et que notre croissance économique ralentit d'année en année, tout ce que les conservateurs trouvent à nous promettre, c'est une augmentation des dépenses d'infrastructure en 2019. Peu importe la calculatrice utilisée, Il faudra attendre cette augmentation trop longtemps.
Pourquoi le gouvernement réduit-il le financement des infrastructures dont les municipalités ont besoin aujourd'hui, comme les voies publiques, les ponts et les réseaux d'égouts?
Results: 46 - 60 of 103 | Page: 4 of 7

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data