Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 91 - 105 of 217
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-11-07 15:03 [p.887]
Mr. Speaker, during question period, the Parliamentary Secretary to the Prime Minister, in response a question from my colleague from Vancouver Quadra, began his answer with a personal attack, using language which in the past you have ruled unparliamentary.
I would ask if the Parliamentary Secretary to the Prime Minister might wish to withdraw those first words of his answer. If he does not, Mr. Speaker, maybe you could review the record and come back to the House with some clarification as to what an appropriate answer would be.
Monsieur le Président, le secrétaire parlementaire du premier ministre a répondu, pendant la période des questions, à une question de ma collègue de Vancouver Quadra. Au début de sa réponse, il s'en est pris personnellement à elle en tenant des propos que vous avez déjà jugés non parlementaires.
Le secrétaire parlementaire du premier ministre souhaite-t-il retirer les premiers mots de sa réponse. S'il ne le veut pas, monsieur le Président, vous pourriez vérifier le compte rendu, puis préciser par la suite à la Chambre les règles qu'il faut respecter pour répondre convenablement aux questions.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-11-05 10:33 [p.735]
Mr. Speaker, I congratulate my hon. colleague from Wascana on his speech and on all his efforts throughout this scandal to clarify this situation and get some answers from the government and the Prime Minister. It is unfortunate that the Prime Minister often does not want to answer questions. However, I congratulate my colleague on his excellent work on this issue.
My question is rather simple. For the past few days, we have seen some of the questions that have arisen from the statements or affidavits the RCMP has filed in court regarding the involvement of the Prime Minister's Office—probably Mr. Woodcock, who is now the chief of staff for the Minister of Natural Resources—in inventing a scenario or scheme to cover up money in the PMO, specifically the money that Mr. Wright gave to Senator Duffy, and inventing stories involving a line of credit for Mr. Duffy's house and claims that he borrowed the money from the Royal Bank.
Clearly, the police documents reveal that that was not true, and furthermore, that the Prime Minister's Office had advised a parliamentarian to lie. It is really disturbing that senior officials in the office of the Prime Minister of Canada would take the time to send emails instructing a parliamentarian to go on television and lie to the Canadian public about an issue as complex and important as the integrity of the Prime Minister's Office and the Prime Minister himself.
I wonder if my colleague has any thoughts he could share on that.
Monsieur le Président, je félicite mon collègue de Wascana de son discours et de son travail acharné depuis le début de ce scandale afin d'éclaircir la situation et d'exiger des réponses du gouvernement et du premier ministre. Il est dommage que, souvent, le premier ministre ne veuille pas répondre aux questions. Je félicite toutefois mon collègue pour son travail quand même impeccable dans ce dossier.
Ma question est assez simple. Depuis quelques jours, nous avons vu des questions qui sont sorties dans des commentaires ou des affidavits de la GRC déposés à la cour quant à l'implication du bureau du premier ministre — probablement de M. Woodcock, qui est maintenant chef de cabinet du ministre des Ressources naturelles — afin d'inventer un scénario ou un stratagème pour camoufler l'argent du bureau du premier ministre, soit celui de M. Wright qui est allé au sénateur Duffy, et d'inventer des prétextes d'une marge de crédit pour sa maison et dire qu'il est allé emprunter de l'argent à la Banque Royale du Canada.
Évidemment, dans les documents de la police, on apprend que ce n'était pas vrai et que, de plus, le bureau du premier ministre avait conseillé à un parlementaire de mentir. On trouve vraiment inquiétant que de hauts dirigeants du bureau du premier ministre du Canada prennent le temps d'envoyer des courriels afin d'insister pour qu'un parlementaire mente à la télévision devant le public canadien sur une question aussi complexe et importante que l'intégrité du bureau du premier ministre et du premier ministre lui-même.
Alors, je demande à mon collègue s'il a une réflexion à formuler à ce sujet.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-31 11:42 [p.642]
Mr. Speaker, the Prime Minister has in his possession a document that Canadians have yet to see that would help answer many questions.
Arthur Hamilton's invoice should itemize all of the work he did for the Prime Minister's Office. We know that he helped the PMO cover up this scandal.
Will the Prime Minister release that invoice so that we can see the details of the agreement with his office?
Monsieur le Président, le premier ministre a en sa possession un document que les Canadiens n'ont toujours pas vu et qui permettrait de répondre à un grand nombre de questions.
La facture de l'avocat Arthur Hamilton devrait décrire en détail toutes les actions qu'il a entreprises pour le bureau du premier ministre. Nous savons qu'il a aidé le bureau du premier ministre à cacher ce scandale.
Le premier ministre rendra-t-il publique cette facture, pour qu'on puisse apprendre tous les détails de l'entente conclue avec son propre bureau?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-31 11:43 [p.642]
Mr. Speaker, the Prime Minister has stated for months that no documents existed outlining the cover-up taking place in his own office. We now know that was not true, because Senator Duffy has made public documents and emails directly contradicting the Prime Minister. It is a sad day when Canadians have to learn more from Mike Duffy in eight days than from the Prime Minister in eight months. No wonder nobody believes the Prime Minister anymore.
Will the government make public the remaining documents, or will it wait for Senator Duffy to do so?
Monsieur le Président, le premier ministre affirme depuis des mois qu'il n'existe pas de documents confirmant qu'il y aurait eu des manoeuvres de dissimulation dans son propre cabinet. Or, nous savons maintenant que ce n'est pas vrai; le sénateur Duffy a rendus publics des documents et des courriels qui contredisent directement les déclarations du premier ministre. Il est déplorable que les Canadiens en apprennent plus, en huit jours, de Mike Duffy qu'ils n'en ont appris, en huit mois, du premier ministre. Il ne faut pas s'étonner que personne ne croie plus le premier ministre.
Le gouvernement rendra-t-il publics les autres documents, ou attendra-t-il plutôt que le sénateur Duffy le fasse?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-28 14:21 [p.468]
Mr. Speaker, on February 13, the Prime Minister told this House that he had checked Pamela Wallin's expenses himself and that they were in order. Today he is saying the opposite.
When Mike Duffy was accused of inappropriate spending in December, the Prime Minister's Office told him that his expenses were in order. Today, the Prime Minister is saying otherwise.
If the Prime Minister has nothing to hide, why does he keep changing his story?
Monsieur le Président, le 13 février, le premier ministre a dit à la Chambre qu'il avait vérifié lui-même les dépenses de Pamela Wallin et qu'elles étaient en règle. Aujourd'hui, il dit le contraire.
Lorsque Mike Duffy a été accusé de dépenses inacceptables en décembre, le bureau du premier ministre lui a dit que ses dépenses étaient en règle. Aujourd'hui, le premier ministre dit le contraire.
Si le premier ministre n'a rien à cacher, pourquoi son histoire change-t-elle tout le temps?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-28 14:22 [p.468]
Mr. Speaker, on May 16, after Nigel Wright told the Prime Minister about the $90,000 hush money, the Prime Minister said Nigel Wright had his full support. On May 19, the Prime Minister stated, “It is with great regret that I have accepted the resignation of Nigel Wright...”. Now the Prime Minister says Nigel Wright was fired. His story keeps changing every time, and nobody believes the Prime Minister.
When will the Prime Minister come clean and tell Canadians once and for all what he knows about this Conservative cover-up?
Monsieur le Président, le 16 mai, après que Nigel Wright lui a révélé l'existence du pot-de-vin de 90 000 $, le premier ministre a affirmé qu'il appuyait M. Wright sans réserve. Le 19 mai, il a déclaré: « C’est avec beaucoup de regret que j’ai accepté la démission de Nigel Wright ». Et maintenant, le premier ministre soutient que Nigel Wright a été congédié. Sa version des faits change constamment. Personne ne croit le premier ministre.
Quand le premier ministre jouera-t-il franc jeu? Quand dira-t-il enfin aux Canadiens ce qu'il sait de cette opération de camouflage menée par les conservateurs?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-28 14:23 [p.468]
Mr. Speaker, on June 5 in the House the Prime Minister indicated, incredulously, that Nigel Wright had acted alone, yet on October 24 he was forced to tell us a that a few people in the Prime Minister's Office knew about this scandal and its cover-up. These are numerous examples of a Prime Minister's story changing all the time.
Canadians no longer trust the Prime Minister to tell the truth. The only solution would be for him to finally testify under oath. If he has nothing to hide, nothing to cover up, why is he afraid of testifying under oath?
Monsieur le Président, le 5 juin, le premier ministre a affirmé à la Chambre que Nigel Wright avait agi de son propre chef, une chose incroyable. Mais le 24 octobre, le premier ministre a dû reconnaître que quelques membres de son cabinet étaient au courant du scandale et des manoeuvres visant à l'étouffer. Le premier ministre change constamment sa version des faits.
Les Canadiens ne se fient plus à la parole du premier ministre. La seule solution, ce serait qu'il témoigne enfin sous serment. S'il n'a rien à cacher, rien à camoufler, pourquoi a-t-il peur de témoigner sous serment?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-24 14:23 [p.354]
Mr. Speaker, when Ray Novak was the Prime Minister's principal secretary, he was directly involved in covering up the Conservatives' scandal and helped hide the Prime Minister's involvement. The Prime Minister rewarded him for his potentially criminal involvement in this scandal by appointing him chief of staff.
Why does the Prime Minister think it is acceptable to reward potentially criminal behaviour?
Monsieur le Président, lorsque Ray Novak était secrétaire principal du premier ministre, il a participé directement au camouflage du scandale des conservateurs et a aidé à cacher le lien avec le premier ministre. À la suite de son rôle possiblement criminel dans ce scandale, le premier ministre l'a récompensé en le nommant directeur de cabinet.
Pourquoi le premier ministre pense-t-il acceptable de récompenser des comportements possiblement criminels?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-24 14:25 [p.354]
Mr. Speaker, the Prime Minister should call Senator Segal.
This has to do with how the Prime Minister encourages and promotes corrupt behaviour in his own office. Ray Novak participated in what appears to be extortion and covering up the Conservative bribe, trying to sweep the whole scandal under the rug. What prime minister would punish the chief of staff by promoting him?
We had Bruce Carson, Nigel Wright, and now Ray Novak. Why does the Prime Minister choose to surround himself with people with such appalling ethical standards?
Monsieur le Président, le premier ministre devrait téléphoner au sénateur Segal.
On parle ici de la façon dont le premier ministre encourage les comportements malhonnêtes à l'intérieur même de son Cabinet. Ray Novak a participé à ce qui semble être de l'extorsion, et il a tenté de cacher le pot-de-vin versé par les conservateurs et d'étouffer le scandale. Comment un premier ministre peut-il considérer qu'il punit son chef de cabinet quand il lui donne une promotion?
Après Bruce Carson et Nigel Wright, Ray Novak s'ajoute à la liste. Pourquoi le premier ministre choisit-il de s'entourer de gens à l'éthique plus que douteuse?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-24 14:26 [p.354]
Mr. Speaker, here is another name for the list: Chris Woodcock. Mr. Woodcock was the Prime Minister's go-to guy when he needed problems mopped up, sort of like a cleaner. He was sent the details outlining the deal and the bribe to silence Mike Duffy, but instead of going to the police he prepared a plan to cover it up. What was his punishment? He received a promotion to the job of chief of staff for the Minister of Natural Resources.
Was this promotion a reward for his role in this cover-up, or was it to distance him from the Prime Minister's own ethical lapses?
Monsieur le Président, on peut ajouter un autre nom à la liste, celui de Chris Woodcock. M. Woodcock était un spécialiste du nettoyage, en quelque sorte. C'est à lui que le premier ministre faisait appel quand il avait des problèmes à régler. M. Woodcock a reçu les détails de l'entente conclue avec Mike Duffy et du pot-de-vin qui achetait son silence. Mais au lieu d'en informer la police, il a élaboré un plan pour camoufler l'affaire. Quelle a été sa punition? Il a été promu chef de cabinet du ministre des Ressources naturelles.
Cette promotion venait-elle récompenser le rôle qu'il a joué dans les manoeuvres visant à étouffer l'affaire, ou cherchait-on à l'éloigner des entorses à l'éthique que commet le premier ministre?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-23 14:58 [p.294]
Mr. Speaker, Nigel Wright did not act alone in the Mike Duffy affair. Ray Novak, the Prime Minister's current chief of staff, Marjory LeBreton, the former leader of the government in the Senate, and Conservative senators Tkachuk and Stewart Olsen have all been accused of participating in this scheme and threatening Mike Duffy in order to buy his silence. We are talking about potential criminal allegations.
How can the Prime Minister keep people in his inner circle who are the subject of these kinds of allegations?
Monsieur le Président, Nigel Wright n'a pas agi seul en ce qui concerne Mike Duffy. Ray Novak, le présent chef de cabinet du premier ministre, Marjory LeBreton, ancienne leader du gouvernement au Sénat, et les sénateurs conservateurs Tkachuk et Stewart Olsen sont pointés du doigt pour avoir participé à cette magouille et pour avoir menacé Mike Duffy afin d'acheter son silence. On parle ici d'allégations possiblement criminelles.
Comment le premier ministre peut-il garder des gens qui ont ce genre d'allégations sur le dos au sein de son équipe rapprochée?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-21 14:55 [p.169]
Mr. Speaker, the Prime Minister falsely claimed that Nigel Wright was the only one aware of the $90,000 payment to Mike Duffy. Today we learned more details about how the entire PMO orchestrated a plan for Mike Duffy and we learned that the Prime Minister ordered Mike Duffy not to co-operate with the Deloitte audit.
The RCMP and Mike Duffy's lawyer have shown us that the Prime Minister has not been honest about this scandal. When will he come clean and stop hiding his own role in this scandal?
Monsieur le Président, le premier ministre a faussement déclaré que seul Nigel Wright était au courant du paiement de 90 000 $ à Mike Duffy. Aujourd'hui, nous avons appris, avec encore plus de détails, à quel point son bureau en entier avait coordonné un plan pour Mike Duffy et qu'il avait donné l'ordre à Mike Duffy de ne pas coopérer avec la vérification de Deloitte.
La GRC et l'avocat de Mike Duffy nous démontrent que le premier ministre manque d'honnêteté dans ce scandale. Quand arrêtera-t-il de se cacher et de cacher son propre rôle dans ce scandale?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-10-17 14:41 [p.57]
Mr. Speaker, the RCMP affidavits published this summer contradict the Conservative ministers on the Wright-Duffy affair.
Contrary to what they have been telling us for months, we know that Mr. Wright was not the only person who knew the details of the agreement and that he had hundreds of pages of documents. Let us see whether the Conservative ministers can be honest for once. We know that Mr. Duffy had a meeting at the Prime Minister’s Office on February 11 of this year.
Whom did Mike Duffy meet at the Langevin Building on that occasion?
Monsieur le Président, les affidavits de la GRC publiés cet été contredisent les ministres conservateurs au sujet de l'affaire Wright-Duffy.
Contrairement à ce qu'ils nous ont dit pendant des mois, nous savons que M. Wright n'était pas seul à connaître les détails de l'entente et qu'il avait des centaines de pages de documents. Voyons si les ministres conservateurs peuvent être honnêtes pour une fois. Nous savons que M. Duffy a eu une rencontre au bureau du premier ministre le 11 février 2013.
Qui est-ce que Mike Duffy a rencontré à cette occasion à l'édifice Langevin?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-06-18 13:46 [p.18533]
Mr. Speaker, I rise today on a question of privilege. It is indeed the same question of privilege my colleague from Avalon raised in the House on June 5 related to the rights of certain members to sit and vote in the House while in violation of certain provisions of the Canada Elections Act.
I would first state that I agree unequivocally with the arguments put forward by both my colleague from Avalon and my colleague the member for Winnipeg North.
Second, I understand that you, Mr. Speaker, have had a chance to consider all of the arguments with respect to this question of privilege and that you may be prepared to rule on that question of privilege.
I am rising is to tell you and my colleagues that I think it is important for the House to understand that our colleague from Avalon is not in Ottawa today, because he had the happy news this morning, at 9:55 a.m., of the birth of his second son Isaac Andrews.
I am glad that colleagues join me in congratulating our colleague from Avalon and his wife Susan on the birth of Isaac. Therefore, they will understand that he is in St. John's today and is not available to hear your ruling on this matter.
For this reason, I rise today, in essence, to resubmit the question of privilege raised by my colleague on June 5. I will spare you, Mr. Speaker, and the House the pleasure of hearing those arguments again. I would ask that you rule on the matter today if you are prepared to do so. If you are prepared to rule on the matter, Mr. Speaker, and you do find a prima facie breach of privilege, I would be prepared to move the appropriate motion.
Monsieur le Président, je voudrais dire un mot aujourd'hui concernant la question de privilège soulevée par mon collègue d'Avalon dans cette enceinte, le 5 juin, au sujet du droit de certains députés de continuer de siéger et de voter à la Chambre, contrairement à certaines dispositions de la Loi électorale du Canada.
Premièrement, permettez-moi de préciser que je souscris entièrement aux arguments présentés par mes collègues d'Avalon et de Winnipeg-Nord.
Deuxièmement, monsieur le Président, vous avez eu le temps de considérer tous les arguments sur cette question de privilège et vous vous préparez peut-être à rendre votre décision à ce sujet.
Il est important que vous et les députés sachiez que notre collègue d'Avalon n'est pas à Ottawa aujourd'hui, puisque ce matin, à 9 h 55, il a appris l'heureuse nouvelle de la naissance de son deuxième fils, Isaac Andrews.
Je suis heureux de pouvoir joindre ma voix à celles d'autres députés pour féliciter notre collègue d'Avalon et sa femme, Susan, à l'occasion de la naissance d'Isaac. Par conséquent, tous comprendront qu'il soit à St. John's aujourd'hui et qu'il ne puisse pas être présent pour entendre votre décision dans cette affaire.
Je prends donc la parole aujourd'hui essentiellement pour soumettre de nouveau la question de privilège soulevée par mon collègue le 5 juin. Je vous épargnerai, monsieur le Président, à vous et à la Chambre, le plaisir d'entendre encore une fois les arguments déjà présentés. Je vous prie de rendre votre décision aujourd'hui si vous êtes prêt à le faire. Dans l'hypothèse où vous jugeriez, monsieur le Président, que la question de privilège paraît fondée à première vue, je serai prêt à présenter la motion nécessaire.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-06-18 14:23 [p.18540]
Mr. Speaker, Saulie Zajdel, a former Conservative candidate and employee, has been arrested for corruption that was allegedly committed prior to the 2011 election.
A security check should have identified Mr. Zajdel as a potential risk. However, the Conservatives decided to give him a job paid by Canadian taxpayers.
Why did the minister hire someone with such a dubious past as that of Mr. Zajdel, at taxpayers' expense?
Monsieur le Président, Saulie Zajdel, un ex-candidat et employé conservateur, a été arrêté pour des actes de corruption qu'il aurait commis avant l'élection de 2011.
Une vérification de sécurité aurait dû trouver que M. Zajdel était une personne à risque. Cependant, les conservateurs ont choisi de lui donner un emploi rémunéré par les contribuables.
Pourquoi le ministre a-t-il embauché, aux frais des contribuables, quelqu'un au passé aussi douteux que celui de M. Zajdel?
Results: 91 - 105 of 217 | Page: 7 of 15

|<
<
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data