Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 61 - 75 of 217
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-02-12 15:27 [p.2903]
Mr. Speaker, I have the honour to present a petition signed by a number of residents from New Brunswick who are very concerned about the cuts to rail service in northern New Brunswick.
Mr. Speaker, as you well know, northern New Brunswick service at VIA Rail is being reduced or eliminated and threatened by the closure of certain rail lines, and the residents of northern New Brunswick, understandably, worry about their economic future and access to passenger rail transportation. I am pleased to present this petition on their behalf.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition signée par plusieurs résidants du Nouveau-Brunswick qui sont très inquiets quant aux réductions de service ferroviaire au nord du Nouveau-Brunswick.
Monsieur le Président, comme vous le savez déjà, les services ferroviaires de VIA Rail dans le Nord du Nouveau-Brunswick sont réduits, éliminés ou menacés par la fermeture de certaines lignes ferroviaires, et les habitants de cette région s'inquiètent, à juste titre, pour leur avenir économique et leur accès à des services de transport ferroviaire de passagers. Je suis heureux de présenter cette pétition en leur nom.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-02-11 14:39 [p.2870]
Mr. Speaker, the Conservatives' economic programs offer false promises and false hope to Canadians. The people of New Brunswick are all too familiar with the Conservatives' lack of transparency and how hurtful it is. While they have been talking about infrastructure for eight long years, highway 11 still has just two lanes; the Richibucto arena has yet to be built; and Sackville is still waiting on funding to revitalize its downtown core. Why are the Conservatives bent on punishing New Brunswickers and their municipal officials?
Monsieur le Président, les programmes économiques des conservateurs offrent de fausses promesses et de faux espoirs aux Canadiens. Les gens du Nouveau-Brunswick connaissent très bien le manque de transparence des conservateurs et comment cela fait mal. Alors qu'ils parlent d'infrastructure pendant huit longues années, la route 11 est encore à deux voies, l'aréna de Richibucto n'est pas toujours construite et Sackville attend toujours des fonds pour revitaliser son centre-ville. Pourquoi les conservateurs s'entêtent-ils à punir les gens du Nouveau-Brunswick et leurs élus municipaux?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-01-31 11:23 [p.2418]
Mr. Speaker, as if closing service centres were not enough, now we find out that the government has just closed centres for treating veterans with PTSD. One of those centres was in Chicoutimi. Hundreds of people there with PTSD will now have to cross Saguenay park in the middle of winter to get services in Quebec.
How can the government ignore the suffering of our veterans in such a cavalier way?
Monsieur le Président, parce que fermer des bureaux de service n'était pas assez, on entend maintenant que le gouvernement vient de fermer des centres pour traiter des anciens combattants souffrant de stress post-traumatique. Cela inclut Chicoutimi, où des centaines de gens souffrants devront maintenant traverser le parc du Saguenay en plein hiver pour avoir des services au Québec.
Comment le gouvernement peut-il ignorer la souffrance de nos anciens combattants d'une façon si cavalière?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-01-31 11:24 [p.2418]
Mr. Speaker, they will continue, hundreds of kilometres away.
Today, the Conservatives are closing Veterans Affairs offices while opening and expanding palatial regional offices for themselves and their bloated staff.
Even worse, the Conservative MP for Renfrew—Nipissing—Pembroke is now blaming the veterans themselves, saying that the problem is just a stigma in their own heads.
Why are the Conservatives showing such contempt for our brave veterans?
Monsieur le Président, les services continueront d'être fournis, mais à des centaines de kilomètres.
Aujourd'hui, les conservateurs sont en train de fermer des bureaux du ministère des Anciens Combattants tandis qu'ils se dotent de somptueux bureaux régionaux pour eux-mêmes et leurs employés trop nombreux.
Pire encore, la députée conservatrice de Renfrew—Nipissing—Pembroke a entrepris de reprocher aux anciens combattants d'inventer un problème de stigmatisation qui serait le fruit de leur imagination.
Pourquoi les conservateurs affichent-ils un tel mépris à l'égard de nos courageux anciens combattants?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-01-30 14:40 [p.2366]
Mr. Speaker, this government's military procurement process is completely broken.
We are now at the point where the Department of National Defence is being overseen by the Treasury Board. As a result, there are more delays, higher prices, more waste and job losses under the Conservatives.
How did we get to the point where this government, which claims to be a good financial manager and to want to equip our soldiers, is incapable of either?
Monsieur le Président, le processus d'achats militaires de ce gouvernement est complètement brisé.
Nous en sommes maintenant au point où le ministère de la Défense nationale est sous la tutelle du Conseil du Trésor. Le résultat est qu'il y a plus de délais, des prix plus élevés, plus de gaspillage et de pertes d'emplois sous les conservateurs.
Comment en sommes-nous arrivés au point où ce gouvernement, qui prétendait être un bon gestionnaire financier et vouloir équiper nos militaires, est incapable de faire ni l'un ni l'autre?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-10 14:38 [p.2016]
Mr. Speaker, let us look at other questions that the Prime Minister has refused to answer in the past eight months.
Did the Prime Minister know about Irving Gerstein's decision to pay Mike Duffy $32,000?
Did he know that Irving Gerstein secretly contacted one of his Conservative friends at Deloitte?
Did he order his ministers to hire his former employees who were involved in this affair?
Will this government give Canadians a Christmas present today and answer at least one of these questions?
Monsieur le Président, allons voir d'autres questions auxquelles le premier ministre a refusé de répondre au cours des huit derniers mois.
Le premier ministre est-il au courant de la décision d'Irving Gerstein de rembourser 32 000 $ à Mike Duffy?
Savait-il qu'Irving Gerstein avait contacté de façon louche un de ses amis conservateurs chez Deloitte?
A-t-il ordonné à ses ministres d'engager ses anciens employés qui ont participé dans cette affaire?
Ce gouvernement fera-t-il aujourd'hui un cadeau de Noël aux Canadiens et répondra-t-il au moins à une de ces questions?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-10 18:01 [p.2045]
Mr. Speaker, I want to thank my colleague, the government House leader, for having proposed a motion, which you will seek consent for in a few minutes.
For my colleague from Skeena—Bulkley Valley, I wanted to simply add on behalf of our colleagues in the Liberal Party and the Liberal caucus words of thanks and good wishes for the holiday season.
The Leader of the Government in the House of Commons acknowledged the importance of thanking the young men and women who work here as pages in the House of Commons. I share his sentiment.
I was surprised that the government House leader would reveal his wife's age by saying that she was a page here in 1987. He could have said in the early nineties. There may not be as toasty a reception when the government House leader calls home tonight to say, “Good news, honey. We adjourned tonight, but unfortunately I announced your age to everybody”. I thought the government House leader's wife was a page in 1997, so I am shocked.
However, I want to join our colleagues in thanking the pages. They will soon be or are in the middle of their first year of university exams. We wish them all well on the exams. They will get the results soon. Because they are an outstanding group of young women and men, I know they will succeed. We are lucky to have them with us.
My colleagues acknowledged the important work of the clerks of the House.
We are lucky to have professional women and men who serve as clerks of the table, interpreters and who work in the Library of Parliament. They make the parliamentary experience for those of us who are privileged enough to serve here as members a wonderful and valuable experience. That is largely thanks to their professionalism and advice.
My colleagues underline the security staff and the people who work in building maintenance, the bus drivers, the people who serve Canadians who visit this magnificent place and those who are lucky enough to work here as well. We certainly wish all of them a very happy holiday season and a merry Christmas.
Finally, to you, Mr. Speaker, your good humour, your even hand, your way of reminding us sometimes that we get close to rules in the House, which are sacred for the effective functioning of Parliament, is something that I admire. I very much appreciate your service here, sir. I wish you and your family a merry Christmas.
We look forward to seeing colleagues on all sides of the House and the people who work here back safely and in good health in 2014.
Monsieur le Président, je voudrais remercier mon collègue, le leader du gouvernement à la Chambre, d'avoir proposé une motion pour laquelle vous allez solliciter notre consentement dans quelques minutes.
Pour mon collègue de Skeena—Bulkley Valley, j'ajouterais simplement, au nom de mes collègues du Parti libéral et du caucus libéral, mes remerciements et mes meilleurs voeux pour le temps des Fêtes.
Le leader du gouvernement à la Chambre des communes a souligné l'importance de remercier les jeunes hommes et jeunes femmes qui travaillent ici comme pages à la Chambre des communes. Je partage son sentiment.
J'ai été étonné d'entendre le leader du gouvernement à la Chambre révéler l'âge de son épouse en disant qu'elle était page ici même en 1987. Il aurait pu parler du début des années 1990. Il n'aura peut-être pas le même accueil que d'habitude lorsqu'il appellera chez lui ce soir pour dire: « Bonne nouvelle, chérie. Nous avons ajourné ce soir, mais malheureusement, j'ai annoncé ton âge à tout le monde ». Moi qui croyais que l'épouse du leader du gouvernement à la Chambre était page en 1997, je suis un peu ébranlé.
Quoi qu'il en soit, je me joins à mes collègues pour remercier les pages. Ils sont déjà, ou seront bientôt, plongés dans les examens de leur première année d'études universitaires. Nous leur souhaitons la meilleure des chances. Ils en connaîtront les résultats bientôt. Comme il s'agit d'une équipe remarquable de jeunes femmes et de jeunes hommes, je suis sûr qu'ils vont réussir. Nous avons bien de la chance de les avoir avec nous.
Mes collègues ont souligné le travail important des greffiers de la Chambre.
Nous sommes chanceux d'être entourés de femmes et d'hommes professionnels qui travaillent comme greffiers et interprètes, ou à la Bibliothèque du Parlement. Grâce à eux, ceux d'entre nous qui ont le privilège de siéger ici en tant que députés vivent une expérience extraordinaire et utile. Nous le devons grandement à leur professionnalisme et à leurs conseils.
Mes collègues soulignent le bon travail du personnel de sécurité, de ceux qui entretiennent les bâtiments, des chauffeurs d'autobus et des personnes qui servent les Canadiens qui visitent cet endroit magnifique ou qui ont la chance d'y travailler. Nous leur souhaitons tous de très joyeuses Fêtes et un joyeux Noël.
Enfin, monsieur le Président, j'admire votre humour, votre impartialité et la façon dont vous nous rappelez parfois que nous risquons d'enfreindre les règles de la Chambre, qui sont essentielles au bon fonctionnement du Parlement. Je vous suis très reconnaissant du service que vous rendez ici, monsieur. Je vous souhaite, à vous ainsi qu'à votre famille, un joyeux Noël.
Nous sommes impatients de revoir sains et saufs en 2014 nos collègues de tous les partis et ceux qui travaillent ici.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-06 11:53 [p.1875]
Mr. Speaker, a few weeks ago, I met with Melissa O’Rourke from Mount Allison University and Luke Robertson from St. Thomas. Both are impressive student leaders who know the difficulties post-secondary students face. They described the benefits of the Canada student grants program, and previously, the Canada Millennium Scholarship Foundation. However, the grants program has not been increased since its creation, while tuition and university costs have skyrocketed.
Could the minister tell us what plans he has to finally make up the difference and increase the Canada grants program for students so that the high cost of post-secondary education is not a factor that discourages people from going to university and college?
Monsieur le Président, il y a quelques semaines, j'ai rencontré Melissa O’Rourke de l'Université Mount Allison et Luke Robertson de l'Université St. Thomas, deux brillants leaders étudiants très au fait des difficultés qu'affrontent les étudiants de niveau postsecondaire. Ils ont décrit les avantages du Programme canadien de bourses aux étudiants et de la Fondation canadienne des bourses d'études du millénaire, qui l'a précédé. Toutefois, ils ont aussi souligné que, depuis la création du programme, les bourses n'ont pas augmenté alors que les frais de scolarité et les coûts connexes sont montés en flèche.
La ministre pourrait-elle nous dire comment elle envisage de combler enfin l'écart et augmenter le financement du Programme canadien de bourses aux étudiants, afin d'éviter que les coûts prohibitifs de l'éducation postsecondaire ne découragent les gens de fréquenter les universités et les collèges?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-05 14:33 [p.1823]
Mr. Speaker, now the government is trying to lay all the blame on Benjamin Perrin for the disappearance of those emails. However, we know that the government had those emails in its possession for at least six months. The Prime Minister is also blaming his own department.
Is the Privy Council so out of touch with reality that it did not notice this Conservative scandal in the news? Did it not know that the RCMP was looking for Mr. Perrin's emails? Is the Prime Minister accusing the secretary to the cabinet of committing reprehensible acts or simply of being incompetent?
Monsieur le Président, le gouvernement tente maintenant de blâmer uniquement Benjamin Perrin pour la disparition de ses courriels. Toutefois, on sait que le gouvernement a eu ces courriels en sa possession pendant au moins six mois. Le premier ministre blâme aussi son propre ministère.
Le Conseil privé est-il tellement coupé de la réalité qu'il ignorait ce scandale conservateur qui faisait les nouvelles, et qu'il ignorait que la GRC recherchait les courriels de M. Perrin? Le premier ministre accuse-t-il le secrétaire du cabinet d'avoir commis des actes répréhensibles ou simplement d'être incompétent?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-05 14:34 [p.1823]
Mr. Speaker, the government had copies of Benjamin Perrin's emails in its possession for six months, and only turned them over to the RCMP when they were asked for them, not once, not twice, but three times. The Prime Minister now tries to blame his department, the PCO. This is ridiculous.
Did the secretary to the cabinet not notice this Conservative scandal? Did his boss, the Prime Minister, not mention a problem when his chief of staff suddenly disappeared? Is the Prime Minister's latest excuse really that the Privy Council did not know what a court order to produce emails looks like?
Monsieur le Président, le gouvernement a eu en sa possession pendant six mois des copies des courriels de Benjamin Perrin. La GRC a dû les lui demander à trois reprises avant qu'il se décide enfin à lui transmettre ces courriels. Le premier ministre tente maintenant de rejeter le blâme sur son ministère, le Bureau du Conseil privé. C'est ridicule.
Le secrétaire du cabinet n'était-il pas au courant du scandale conservateur? Son patron, le premier ministre, ne lui a-t-il pas signalé l'existence d'un problème lorsque son chef de cabinet a soudainement disparu? La plus récente excuse du premier ministre est-elle vraiment que le Bureau du Conseil privé n'arrivait pas à reconnaître une ordonnance judiciaire visant la production de courriels?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-05 14:36 [p.1823]
Mr. Speaker, last night Conservative senators protected Senator Gerstein's unethical conduct in attempting to kill an audit into Mike Duffy. This is not the first time the Conservative Party has mopped up Gerstein.
When charged under the Canada Elections Act, he only plea-bargained out when the Conservative Party pled guilty for him. Nigel Wright resigned or was fired—which, we are not sure anymore—for offering money to Mike Duffy. We know that Gerstein also offered money to Mike Duffy.
How can the Prime Minister still have full confidence in this now-disgraced Conservative senator, Irving Gerstein?
Monsieur le Président, hier soir, les sénateurs conservateurs ont défendu le comportement contraire à l'éthique qu'a eu le sénateur Gerstein en tentant de mettre fin à la vérification sur Mike Duffy. Ce n'est pas la première fois que le Parti conservateur fait réparer les pots cassés par le sénateur Gerstein.
Lorsqu'il a été inculpé en vertu de la Loi électorale du Canada, le Parti conservateur a dû plaider coupable à sa place pour qu'il accepte enfin de participer à la négociation de plaidoyer. Nigel Wright a démissionné ou a été congédié — on ne sait plus trop, en fait — parce qu'il avait offert de l'argent à Mike Duffy. Nous savons que le sénateur Gerstein a aussi offert de l'argent à Mike Duffy.
Comment le premier ministre peut-il avoir encore entièrement confiance en Irving Gerstein, un sénateur maintenant déchu?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-03 14:14 [p.1687]
Mr. Speaker, as we speak, hundreds of people from Cap-Pelé and the region are gathered at Sainte-Thérèse d'Avila Church to pay tribute to four young men who died tragically in a car accident on Friday night.
Justin Léger, Sébastien Léger and Justin Brown were all 18 years old and were graduates of Louis-J. Robichaud High School in Shediac. Luc Arsenault was 17 years old and was in grade 12.
The village of Cap-Pelé is in mourning today and is saying a sad goodbye to its four sons. Their families are in our thoughts and prayers.
On behalf of this House, I offer my condolences to the families, communities and friends who have been deeply affected by this tragedy.
Monsieur le Président, à ce moment précis, des centaines de personnes de Cap-Pelé et de la région sont rassemblés à l'église Sainte-Thérèse d'Avila pour rendre un dernier hommage à quatre jeunes hommes tragiquement décédés vendredi soir dans un accident de voiture.
Justin Léger, Sébastien Léger et Justin Brown avait tous 18 ans et étaient des diplômés de la Polyvalente Louis-J.-Robichaud, à Shédiac. Luc Arsenault avait 17 ans et terminait sa douzième année.
Le village de Cap-Pelé est en deuil aujourd'hui et dit un triste au revoir à ses quatre fils. Leurs familles sont dans nos pensées et nos prières.
De ma part et de la part de la Chambre, j'offre mes condoléances aux familles, aux communautés et aux amis, si sévèrement touchés par cette tragédie.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-03 14:24 [p.1689]
Mr. Speaker, it is hard to believe that the Prime Minister knew nothing about the repayment to Mike Duffy. It is hard to believe that a dozen of his confidantes were aware of it but told him nothing. The hardest thing to believe is that he had access to Benjamin Perrin's emails for six months, but that the officials were the ones who did not realize how important those emails were.
If that is the case, who had the emails, and how was it possible not to know of their existence when the RCMP requested the information?
Monsieur le Président, c'est difficile de croire que le premier ministre ne savait rien au sujet du remboursement à Mike Duffy; c'est difficile de croire qu'une douzaine de ses confidents étaient au courant et qu'ils ne lui ont rien dit; mais c'est encore plus difficile de croire qu'il avait accès aux courriels de Benjamin Perrin pendant six mois, mais que ce sont les fonctionnaires qui ignoraient leur importance.
Si c'est le cas, qui avait ces courriels et comment était-il possible d'ignorer leur existence face à une demande de la GRC?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-02 14:25 [p.1606]
Mr. Speaker, for months, the Prime Minister told us that the emails from his own lawyer, Benjamin Perrin, had been deleted. We now know that was not true.
We already know his staff had no ethical difficulty in attempting to pay off a senator or whitewash a Senate report, so considering the lack of trust that Canadians have in the Prime Minister and his office, can the Prime Minister assure Canadians that no member of his staff had access to these emails from Mr. Perrin and were able to delete, doctor, alter, or whitewash Mr. Perrin's emails as well?
Monsieur le Président, depuis des mois, le premier ministre nous dit que les courriels de son propre avocat, Benjamin Perrin, ont été supprimés. Or, nous savons maintenant que ce n'est pas vrai.
Nous savons déjà que le personnel du premier ministre ne voyait aucun problème éthique à ce qu'on cherche à acheter un sénateur ou à édulcorer un rapport sénatorial. Étant donné que les Canadiens ne font plus confiance au premier ministre ni à son cabinet, le premier ministre pourrait-il confirmer aux Canadiens qu'aucun membre de son personnel n'a eu accès aux courriels de M. Perrin et n'a pu les supprimer, les altérer ou les édulcorer?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2013-12-02 14:26 [p.1606]
Mr. Speaker, the Prime Minister told us that he did not have Benjamin Perrin's emails, when the opposite was true. He waited six months to finally tell the truth.
Benjamin Perrin was involved in the Mike Duffy deal, and the PMO tried to cover up the illegal repayments.
Can the Prime Minister confirm that no one in his office had access to those emails and that no one was able to doctor them or remove them from the Privy Council Office?
Monsieur le Président, le premier ministre nous a dit qu'il n'avait pas les courriels de Benjamin Perrin, alors que la vérité était le contraire. Il a attendu six mois avant de finalement admettre la vérité.
Benjamin Perrin était impliqué dans les négociations avec Mike Duffy et son bureau a tenté de camoufler le remboursement illégal.
Le premier ministre peut-il confirmer que personne de son bureau n'a eu accès à ces courriels, leur permettant de les modifier ou de les enlever du Bureau du Conseil privé?
Results: 61 - 75 of 217 | Page: 5 of 15

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data