Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 31 - 45 of 217
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-11-17 14:25 [p.9386]
Mr. Speaker, the government's figures indicate that Canada's economic growth is going to decline every year until 2019. Investing in our roads, bridges and public transit would be good for economic growth, but the Conservatives have cut infrastructure funding by 90%.
Instead, their income splitting will not create any jobs and will help only the wealthiest 15% of households.
How does cutting infrastructure to help the wealthiest 15% of Canadians boost our economy today?
Monsieur le Président, les chiffres du gouvernement démontrent que la croissance économique du pays va diminuer d'année en année jusqu'en 2019. Des investissements dans nos routes, nos ponts et le transport en commun aideraient notre croissance économique, mais les conservateurs ont coupé les fonds d'infrastructure de 90 %.
Au lieu de cela, leur fractionnement du revenu ne créera aucun emploi et n'aidera que les 15 % des ménages les mieux nantis.
Comment le fait de couper en infrastructure pour aider les 15 % les mieux nantis aide-t-il notre économie aujourd'hui?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-11-06 14:24 [p.9292]
Mr. Speaker, the Conservatives' income splitting plan does nothing for parents who have similar incomes.
In the Atlantic provinces, income splitting will not apply to a family in which one parent works in the tourism industry and the other in the fishing industry. In Quebec, income splitting will not apply to a family in which one parent works in the arts and the other in the non-profit sector. In Ontario, income splitting will not apply to a family in which both parents are teachers.
Why adopt such a costly measure that will do absolutely nothing for these people?
Monsieur le Président, le fractionnement du revenu des conservateurs ne donne rien aux parents qui ont un revenu semblable.
Dans les provinces atlantiques, pour un parent qui travaille dans l'industrie du tourisme et l'autre dans celle de la pêche, il n'y aura aucun fractionnement du revenu. Au Québec, pour un parent dans les arts et l'autre dans le secteur à but non lucratif, il n'y aura aucun fractionnement du revenu. En Ontario, pour deux parents qui travaillent en enseignement, il n'y aura aucun fractionnement du revenu.
Pourquoi adopter une mesure aussi coûteuse qui ne profitera aucunement à ces gens là?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-31 11:14 [p.9049]
Mr. Speaker, I am rising to pay tribute to Alphonse Vautour, originally from Petit-Cap, who joined the Canadian Armed Forces before turning 19 and fought in France on D-Day.
To honour his courage and contribution to the liberation of France, Mr. Vautour was made a member of the National Order of the Legion of Honour on October 23.
Mr. Vautour is 95 and was accompanied by a large number of his children, grandchildren, and even great-grandchildren, who watched as a member of their family was thanked by the Republic of France. As the consul for France said, France will never forget his efforts on its behalf.
Canada will also not forget Mr. Vautour's sacrifices. That is why I am congratulating him and asking the other MPs of this House to congratulate Mr. Vautour for this well-deserved honour.
Monsieur le Président, je me lève pour rendre hommage à M. Alphonse Vautour, originaire de Petit-Cap, qui s'est joint aux Forces armées canadiennes avant ses 19 ans et a combattu en France lors du jour J.
Pour honorer son courage et sa contribution à la libération de la France, M. Vautour s'est vu remettre l'Ordre national de la Légion d'honneur française le 23 octobre.
Maintenant âgé de 95 ans, il a eu la chance d'être accompagné d'un grand nombre de ses enfants, petits-enfants et même arrière-petits-enfants, qui ont vu un héros de leur famille être remercié par la République française. Comme le consul de la France l'a dit, la France n'oublie pas ce qu'il a fait pour elle.
Le Canada n'oubliera pas non plus les sacrifices de M. Vautour. C'est pourquoi je le félicite et je demande aux autres députés de la Chambre des communes de féliciter M. Vautour pour cet honneur bien mérité.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-28 14:26 [p.8879]
Mr. Speaker, our thoughts and prayers are with Corporal Nathan Cirillo and his family on this difficult day.
As parliamentarians, we must respond to this tragedy by ensuring that our security forces have the resources required to protect our national security. The RCMP says that it has to reassign 300 members working on financial and organized crime.
Will the government increase funding for these national security agencies so they can carry out their mandate?
Monsieur le Président, nos pensées et nos prières sont aujourd'hui avec le caporal Nathan Cririllo et sa famille, en cette journée difficile.
En réponse à cette tragédie, nous, parlementaires, devons nous assurer que nos agences de sécurité ont les ressources nécessaires pour assurer notre sécurité nationale. La GRC dit devoir déplacé 300 membres qui travaillent sur des cas de crimes financiers et de crimes organisés.
Le gouvernement va-t-il augmenter les fonds disponibles pour ces agences de sécurité nationale pour qu'elles puissent pleinement exécuter leur mandat?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-27 14:22 [p.8801]
Mr. Speaker, Parliament is at its best on issues of national security when partisanship is set aside and the government and opposition parties work together. We saw that last week.
In this spirit of non-partisanship, will the government commit to working with opposition parties on any new security legislation, and will it commit to holding detailed technical briefings for members of Parliament once any new legislation is introduced?
Monsieur le Président, le Parlement donne sa pleine mesure dans le dossier de la sécurité nationale lorsque les partis mettent de côté la partisanerie et que le gouvernement et l'opposition travaillent en collaboration. C'est ce qui s'est produit la semaine dernière.
Dans cet esprit non partisan, le gouvernement s'engagera-t-il à collaborer avec les partis de l'opposition pour élaborer de nouvelles mesures législatives sur la sécurité, de même qu'à organiser des séances d'information techniques détaillées pour les députés lorsqu'il présentera de nouvelles mesures législatives?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-27 14:23 [p.8802]
Mr. Speaker, Parliament works best on these issues when members of all parties can actively participate in the debate on legislation but also in productive and meaningful committee deliberations.
Can the government provide a timeline with respect to the new national security legislation, and will the government commit to working with opposition members, both during the debate in the House and in committee, to see if we can all make amendments, which will improve and strengthen our national security legislation.
Monsieur le Président, dans des dossiers comme ceux-là, le travail du Parlement s'avère plus efficace quand les députés de tous les partis peuvent prendre part non seulement au débat à la Chambre, mais aussi à des délibérations réfléchies et fructueuses en comité.
Le gouvernement pourrait-il nous parler de l'échéancier prévu pour la nouvelle mesure législative sur la sécurité nationale? Le gouvernement s'engagera-t-il à collaborer avec les députés de l'opposition, tant à la Chambre qu'au comité, afin que nous puissions tous apporter des amendements qui amélioreront et renforceront la législation sur la sécurité nationale?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-27 14:24 [p.8802]
Mr. Speaker, Parliament is at its best on issues of national security when partisanship is set aside and all members work together to engage in real debate and a meaningful process at legislative committees.
Can the government give us an idea of its timeline and how quickly it intends to adopt the measures proposed this afternoon? Will it commit to working with opposition members to see if we could make amendments that would strengthen national security measures in forthcoming bills?
Monsieur le Président, le Parlement est à son meilleur quand les questions de sécurité nationale sont traitées de façon non partisane et quand tous les députés travaillent ensemble dans de réels débats et de réels processus de comités législatifs.
Le gouvernement peut-il nous donner une idée de son échéancier et de la rapidité à laquelle il s'attend à adopter les mesures proposées cet après-midi? A-t-il l'intention de coopérer pleinement avec les députés de l'opposition pour voir si nous avons des amendements visant à renforcer les mesures de sécurité nationale dans les projets de loi qui vont suivre?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-23 14:16 [p.8718]
Mr. Speaker, I am rising to pay tribute to the brave members of Parliament's security services, the RCMP, the Ottawa Police Service and all of the police and military services that reacted to yesterday's events with courage, discipline and strength.
Our first responders have always protected us, but yesterday many of us witnessed remarkable women and men doing their jobs bravely in the face of uncertainty and danger.
Our Sergeant-at-Arms, Kevin Vickers, inspired all Canadians with his leadership and courage. I would like to tell my friend Kevin how grateful we are.
Our Sergeant-at-Arms, Kevin Vickers, has a long and distinguished career in public safety and public service. Yesterday my fellow New Brunswicker inspired Canadians by his courage and his discipline, and we are all forever grateful to him and the women and men who work with him for our safety in this place.
Monsieur le Président, je me lève pour rendre hommage aux braves membres des Services de sécurité du Parlement, de la GRC et du Service de police d'Ottawa et à tous les services policiers et militaires qui ont réagi aux événements d'hier avec courage, discipline et force.
Les premiers intervenants nous ont toujours protégés, mais bien des gens parmi nous ont été témoins hier du courage dont ces hommes et ces femmes remarquables font preuve devant l'incertitude et le danger.
De plus, le leadership et le courage de notre sergent d'armes, Kevin Vickers, ont inspiré tous les Canadiens. Je veux dire à mon ami Kevin à quel point nous sommes lui reconnaissants.
Le sergent d'armes Kevin Vickers a une longue et brillante carrière au sein des services de sécurité publique et de la fonction publique. Le courage et la discipline dont a fait preuve hier mon concitoyen du Nouveau-Brunswick font aujourd'hui l'admiration des Canadiens. Nous serons toujours reconnaissants envers ses collègues et lui-même de veiller à notre sécurité à la Chambre.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-23 15:00 [p.8725]
Mr. Speaker, the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness recently made reference to the 90 individuals who pose a potential threat to Canada's security.
Taking that into consideration, have preventative detention measures—as permitted under the Anti-terrorism Act and renewed by the House in Bill S-7—been taken in recent weeks?
Monsieur le Président, le ministre de la Sécurité publique a récemment fait référence à 90 individus qui posent un risque potentiel à la sécurité du Canada.
Prenant en considération ce fait, des mesures de détention préventive, mesures déjà permises dans la Loi antiterroriste et renouvelées par cette Chambre dans le projet de loi S-7, ont-elles été exercées au cours des dernières semaines?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-21 14:05 [p.8650]
Mr. Speaker, earlier today, the Governor General awarded the Medal of Bravery to Joey Leblanc, a young student from MacDougall Settlement, New Brunswick, who attends the Clément-Cormier high school in Bouctouche.
On February 2, 2013, Joey risked his own life to help a woman trapped in a burning car. The car was surrounded by flames and the smoke was thick, but when it came to saving someone else's life, this young man did not hesitate at all. His bravery allows this 37-year-old woman to be alive today.
Joey's heroism also shows the community spirit that exists in New Brunswick. We are lucky to have among us so many brave people like Joey, whose actions inspire us all to be better neighbours and to help people in need.
On behalf of this House, I want to congratulate Joey Leblanc. Our country is stronger because of brave young men like him.
Monsieur le Président, plus tôt aujourd'hui, le gouverneur général a décoré Joey Leblanc, de MacDougall Settlement, au Nouveau-Brunswick, un jeune étudiant de l'école Clément-Cormier à Bouctouche, de la Médaille de la bravoure.
Le 2 février 2013, Joey a risqué sa vie pour aider une femme coincée dans une voiture en flammes. Malgré l'épaisse fumée et les flammes qui entouraient la voiture, le jeune homme n'a pas hésité à agir. C'est grâce à sa bravoure que la femme de 37 ans est toujours en vie.
L'héroïsme de Joey démontre également l'esprit de communauté qui existe au Nouveau-Brunswick. Nous sommes chanceux d'être entourés de gens courageux, comme Joey, dont les actes nous inspirent tous à être de meilleurs voisins et à aider les gens quand ils sont dans le besoin.
Au nom de la Chambre des communes, j'aimerais féliciter Joey Leblanc. Le Canada est un pays meilleur grâce à la bravoure de jeunes hommes comme Joey.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-09 14:27 [p.8477]
Mr. Speaker, the government wants to wait until 2017 to change the Copyright Act to better protect the intellectual property of artists.
However, when the Conservative Party wants to change the legislation to steal the content of news agencies and artists for negative ads, the government obeys without hesitation.
Why do the Conservatives want to steal the property of shows like Tout le monde en parle and Larocque Lapierre for negative ads?
What kind of dishonesty does it have in store?
Monsieur le Président, le gouvernement veut attendre jusqu'à 2017 avant de changer la Loi sur le droit d'auteur pour mieux protéger la propriété intellectuelle des artistes.
Par contre, quand le Parti conservateur veut changer la loi pour voler le contenu des agences de nouvelles et d'artistes dans le but de faire des annonces négatives, le gouvernement obéit sans hésiter.
Pourquoi les conservateurs veulent-ils voler la propriété des émissions comme Tout le monde en parle ou Larocque Lapierre pour des annonces négatives?
Quel manque d'honnêteté planifie-t-il?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-02 14:25 [p.7646]
Mr. Speaker, rather than speaking directly to Canadians about Iraq, the Prime Minister instead chose to make speeches in New York and speak to the American media.
Rather than openly making his case, the Prime Minister is dealing with this issue the same way he has dealt with every issue in what will soon be nine years, namely in a partisan and secretive way.
What criteria did the government use to determine that a series of air strikes was the best contribution that Canada could make to this conflict?
Monsieur le Président, au lieu de parler directement aux Canadiens de la question de l'Irak, le premier ministre a préféré faire des discours à New York et parler aux médias américains.
Au lieu d'établir ouvertement le bien-fondé de son argument, le premier ministre traite cet enjeu comme il a traité tous les enjeux depuis bientôt neuf ans, c'est-à-dire de manière partisane et secrète.
Quels critères le gouvernement a-t-il utilisés pour déterminer qu'une série de frappes aériennes était la meilleure contribution que le Canada pouvait apporter à ce conflit?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-01 15:13 [p.8103]
Mr. Speaker, I rise to present a petition signed by numerous residents from cities like Dieppe and all over southeastern New Brunswick. They are very concerned about the government's cuts to Canada Post, which have affected service to people in smaller, rural communities. Thousands of employees have been laid off, as members know. Millions of households will go without door-to-door mail service. This is a concern for seniors and persons with disabilities. All over New Brunswick, people are worried about these cuts.
The petitioners call on the government to reverse the cuts and work with Canada Post to restore the service and save these jobs.
Monsieur le Président, je prends la parole pour présenter une pétition signée par de nombreux habitants de Dieppe et de partout au Sud-Est du Nouveau-Brunswick. Ceux-ci sont très préoccupés par les compressions que le gouvernement a imposées à Postes Canada, car elles ont eu des répercussions sur le service dans les petites localités rurales. Comme les députés le savent, des milliers d'employés ont été mis à pied. Des millions de ménages n'auront plus accès à la distribution du courrier à domicile; cela est inquiétant pour les aînés et les personnes handicapées. Ces compressions inquiètent les habitants de tout le Nouveau-Brunswick.
Les pétitionnaires exhortent le gouvernement à annuler ces compressions et à travailler en collaboration avec Postes Canada pour rétablir le service et sauver les emplois qui ont été perdus.
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-10-01 15:31 [p.8107]
Mr. Speaker, we share the minister's view and the government's view and I think the view of all Canadians that cyberbullying and cyber-intimidation is a horrible crime. We have seen in the minister's own province the tragic results that it can inflict on families. There are other examples, unfortunately, in other parts of the country. All of us recognize the need to modernize the Criminal Code to give law enforcement authorities the appropriate balanced tools to ensure that people who participate in this kind of heinous crime are prosecuted to the full extent of the law and that the law is modernized, as he said, to recognize that this kind of offence is something that we all abhor.
We also share the concern of many Canadians around privacy rights, around the importance of protecting private information, about not allowing police authorities or other governmental agencies to have access to private information, to Internet information, of Canadians who are law-abiding persons. I know in a previous version of the bill there was some concern around warrantless searches where authorities may perhaps have been allowed to go beyond what had been a traditional standard required of police authorities.
I am wondering if the minister could reassure us that warrantless searches and the appropriate balance between the privacy rights of Canadians is respected while at the same time allowing the full prosecution of these horrible offences to take place.
Monsieur le Président, nous partageons le point de vue du ministre et du gouvernement et je crois que c'est aussi le point de vue de l'ensemble des Canadiens. La cyberintimidation est un crime horrible. Nous avons vu, dans la province du ministre lui-même, les conséquences tragiques que ce comportement peut infliger aux familles. Malheureusement, il y a aussi d'autres exemples, dans d'autres parties du pays. Nous savons tous qu'il est nécessaire de moderniser le Code criminel afin de donner aux autorités chargées d'appliquer la loi des outils adéquats leur permettant de poursuivre en justice les gens qui se livrent à ce genre de crime haineux. La loi doit être modernisée, comme le dit le ministre, parce que nous avons tous en horreur ce genre de crime.
En revanche, nous partageons les inquiétudes de beaucoup de Canadiens concernant le droit à la vie privée et l'importance de protéger les renseignements personnels, auxquels la police et les organes de l'État ne doivent pas avoir accès, tout comme l'information communiquée sur Internet, lorsqu'il s'agit de Canadiens respectueux des lois. Je sais qu'une version antérieure du projet de loi a suscité des craintes relativement aux perquisitions sans mandat. Il semble qu'on ait permis aux autorités de sortir des normes traditionnellement applicables au travail des policiers.
Le ministre pourrait-il nous rassurer concernant les perquisitions sans mandat et l'équilibre à atteindre entre le respect du droit des Canadiens à la vie privée et les dispositions qui doivent nous permettre de poursuivre les individus coupables de ces horribles crimes?
View Dominic LeBlanc Profile
Lib. (NB)
View Dominic LeBlanc Profile
2014-09-29 14:22 [p.7950]
Mr. Speaker, we have learned through media leaks that cabinet will be discussing plans to involve Canadian planes in the air strikes against ISIS forces. Can the government tell the House when that meeting will take place and what plans cabinet will be considering?
Monsieur le Président, des fuites médiatiques nous ont appris que le Cabinet va discuter de plans qui verraient des avions canadiens participer aux bombardements contre les forces de l'État islamique. Le gouvernement peut-il confirmer à la Chambre quand aura lieu cette rencontre et quels sont les plans étudiés par le Cabinet?
Results: 31 - 45 of 217 | Page: 3 of 15

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data