Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 84
View Brad Butt Profile
CPC (ON)
Welcome, Minister, and officials. Thank you all for joining us today to discuss the main estimates.
Minister, one of the most significant programs your department is responsible for, of course, is the employment insurance system. As a member of Parliament obviously I'm helping my constituents out from time to time with these issues. There is absolutely universal agreement that, thank God, Canada has such a program that helps people who have lost their jobs due to no fault of their own and in fact helps parents and mothers, because we have maternity benefits and parental benefits.
I was just reading an article last week. There is a big debate now in the United States because they don't have maternal and parental benefits in their employment insurance or social security system. We have those great things in Canada.
I want to ask you a few things about our EI system. Obviously, Canadians pay into the EI system through payroll taxes and these premiums fund the administration of EI. Obviously their employers make a contribution to the EI system as well. It's a great social safety net program that we have and I think all political parties cherish the EI system and the important role it plays.
I understand that Service Canada recently brought on additional staff to assist in the processing of EI claims. As a result, can you confirm that Canadians can expect to have their EI claims processed within the 28-day service window? Service Canada's standard, I understand, is 80% of claims processed within 28 days. Are we currently meeting that standard? I can certainly tell you that in my office I'm getting very few constituents coming in indicating that they are having issues with the processing of their EI claims, which tells me that it must be working, because otherwise, they'd be in my office.
Can you give us an update on that? Where are we on the service standards, and where are we generally on the strength of this very important program for Canadians?
Je souhaite la bienvenue au ministre et à ses collaborateurs. Je vous remercie tous de nous avoir rejoints aujourd'hui pour discuter du budget principal.
Monsieur le ministre, un des programmes les plus importants dont est chargé votre ministère, bien sûr, c'est le régime d'assurance-emploi. À titre de député, évidemment, je donne un coup de main aux électeurs de ma circonscription de temps en temps dans ce domaine. Absolument tout le monde convient que, Dieu merci, le Canada a un programme qui aide les personnes qui ont perdu leur emploi sans qu'elles y soient pour quelque chose et aide en fait les parents et les mères, parce que nous avons les prestations de maternité et les prestations parentales.
La semaine dernière, je lisais un article à ce sujet. Aux États-Unis, un grand débat a été lancé, parce qu'il n'y a pas de prestations de maternité et parentales prévues dans le régime d'assurance-emploi ou de sécurité sociale. Nous avons ces grandes choses au Canada.
Je veux vous demander une ou deux choses au sujet de notre régime d'assurance-emploi. Évidemment, les Canadiens contribuent au régime d'assurance-emploi en versant des cotisations et ces cotisations financent l'administration de l'assurance-emploi. Il est évident que les employeurs contribuent eux aussi au régime d'assurance-emploi. C'est un filet social merveilleux que nous avons et je crois que tous les partis politiques aiment le régime d'assurance-emploi et le rôle important qu'il joue.
Je sais que Service Canada a augmenté son effectif récemment pour accélérer le traitement des demandes d'assurance-emploi. Par conséquent, pouvez-vous confirmer que les Canadiens peuvent s'attendre à ce que leur demande d'assurance-emploi soit traitée dans un délai de 28 jours? La norme de Service Canada, à ce qu'on m'a dit, est de 80 % des demandes traitées en moins de 28 jours. Est-ce que nous répondons actuellement à cette norme? Je peux bien sûr vous dire qu'à mon bureau, très peu d'électeurs de ma circonscription viennent me signaler qu'ils ont des problèmes avec le traitement de leur demande d'assurance-emploi, ce qui m'indique que cela doit fonctionner, parce que sinon, ils viendraient à mon bureau.
Pouvez-vous faire le point à cet égard? Où en sommes-nous avec la norme de service et où en sommes-nous quant à la solidité de ce programme très important pour les Canadiens?
View Pierre Poilievre Profile
CPC (ON)
The anecdotal evidence you observed in your riding is a microcosm of what has happened across the country. Because of the very good management of public servants and the very wise decisions they have made to allocate the right resources towards this service standard, I can confirm that over 80% of eligible applicants are receiving payment in under 28 days. That is the 80 in 28 commitment with which you are all familiar, and I can confirm that it is now being met.
Les faits anecdotiques que vous avez observés dans votre circonscription sont une représentation à échelle réduite de ce qui s'est passé dans le pays. Grâce à la très bonne gestion des fonctionnaires et aux décisions très sages qui ont été prises pour attribuer les ressources adaptées à cette norme de service, je peux vous confirmer que plus de 80 % des demandeurs remplissant les conditions requises reçoivent leur paiement en moins de 28 jours. C'est l'engagement 80 en 28 que vous connaissez tous, je peux vous assurer qu'il est désormais tenu.
View Pierre Poilievre Profile
CPC (ON)
View Pierre Poilievre Profile
CPC (ON)
Under the leadership of my predecessor, frankly, the department made a decision to hire about 400 additional processing employees to help deal with the challenge of shortening the wait time. They have allocated resources and provided good solid training to these new workers. The result is that we've now achieved the goal of providing payment to 80% of eligible applicants within 28 days.
Sous la direction de mon prédécesseur, le ministère a pris la décision d'embaucher environ 400 agents de traitement supplémentaires pour contribuer à relever le défi de la compression des temps d'attente. Ces nouveaux travailleurs ont reçu des ressources et une solide formation. Résultat: nous avons désormais atteint l'objectif de fournir un paiement en moins de 28 jours à 80 % des demandeurs remplissant les conditions requises.
View Stephen Woodworth Profile
CPC (ON)
Very good.
The place where I'd like to start is in relation to paragraph 3.20, which indicates that the rehabilitation program is one of two gateways through which veterans can access Veterans Affairs Canada mental health care support. I just want to make sure that I'm correctly understanding that you found that the rehabilitation program does allow veterans to access specialized mental health services.
Is that correct?
Très bien.
J'aimerais commencer par le paragraphe 3.20, qui indique que le programme de réadaptation est un des deux mécanismes qui permet aux vétérans de recevoir un soutien en santé mentale de la part d'Anciens Combattants Canada. Je veux m'assurer d'avoir bien compris, vous avez conclu que le programme de réadaptation permet aux anciens combattants d'avoir accès aux services de santé mentale spécialisés.
Est-ce exact?
View Bryan Hayes Profile
CPC (ON)
Thank you, Mr. Chair.
As a member of the Standing Committee on Veterans Affairs and as the son of a father who had a 37-year military career and sisters...cumulatively, I have over 100 years of direct military experience in my family, so I am acutely interested in the mental health services for veterans.
However, I think I'm going to shift the focus a little bit to chapter 4, which deals with providing relocation services. My first question is specific to performance measurement. I understand this is a follow-up audit to an audit that was done in 2006. In 2006, you noted that the Canadian Armed Forces had not developed the tools or indicators needed to assess the performance of the integrated relocation program or that of the contractor. That is what you noted in 2006.
What is your assessment now in comparison to what it was in 2006?
Merci, monsieur le président.
En tant que membre du Comité permanent des anciens combattants et en tant que fils d'un père qui a eu une carrière militaire de 37 ans, et de soeurs... tout compte fait, je possède plus de 100 ans d'expérience militaire directe au sein de ma famille, donc je m'intéresse vivement aux services de santé mentale offerts aux anciens combattants.
Cependant, j'aimerais passer au chapitre 4, qui porte sur les services de réinstallation. Ma première question porte sur la mesure du rendement. D'après ce que j'ai compris, il s'agit d'une vérification de suivi à une vérification menée en 2006. En 2006, vous avez constaté que les Forces armées canadiennes n'avaient dégagé ni les outils ni les indicateurs requis pour évaluer le rendement du programme intégré de réinstallation ou celui du fournisseur. Voilà ce que vous avez constaté en 2006.
Comment votre nouvelle évaluation se compare-t-elle à celle de 2006?
View Stephen Woodworth Profile
CPC (ON)
What I want to know about is which veterans it applies to. Does it apply to the veterans who have only accessed mental health services through the disability program?
Ce que j'aimerais savoir, c'est qui sont visés par le programme. Est-ce les anciens combattants qui n'ont accès aux services de santé mentale que par l'intermédiaire du programme d'invalidité?
View Stephen Woodworth Profile
CPC (ON)
I think I also understood that your auditor, Mr. Berthelette, may have verified at least two out of the percentage figures that I put on this chart. May I just ask which one of them he verified for me, or was it two of them?
Je pense aussi avoir compris que votre vérificateur, M. Berthelette, a peut-être vérifié au moins deux des pourcentages que j'ai mis dans ce tableau. Puis-je demander lequel il a vérifié pour moi, ou est-ce qu'il y en avait deux?
View Stephen Woodworth Profile
CPC (ON)
Very good. Those are saying in fact that 90% of the non-appealed Veterans Affairs eligibility decisions on disability claims were made in less than one year. Is that correct?
Très bien. On indique en fait que 90 % des décisions d'Anciens Combattants relatives à l'admissibilité aux prestations d'invalidité qui ne sont pas portées en appel étaient présentées en moins d'un an. Est-ce exact?
View Stephen Woodworth Profile
CPC (ON)
—that's different as well. That I understand, but I'm just concerned that the same services are available at an early stage.
While I'm on that subject, I also have a note that Veterans Affairs Canada operates an assistance service, a free telephone counselling and referral service available 24/7, delivered through a nationwide team of mental health professionals.
Did you audit the mental health services that are provided through that program?
... là aussi c'est différent. Ça, je peux le comprendre, mais ce qui m'inquiète, c'est que les mêmes services soient accessibles à un stade précoce.
Puisque nous en parlons, j'ai aussi remarqué qu'Anciens Combattants Canada offre un service d'aide, un service téléphonique de conseils et d'aiguillage accessible 24 heures sur 24, sept jours sur sept, fourni par une équipe pancanadienne de professionnels de la santé mentale.
Avez-vous procédé à la vérification des services de santé mentale qu'offre ce programme?
View Parm Gill Profile
CPC (ON)
Thank you, Mr. Chair.
I also want to take this opportunity to welcome Sergeant Nielsen, and your daughter Heather, for appearing before the committee to help us in this important study. I really want to thank you from the bottom of my heart. It is an honour, obviously, to see you here again.
It was a pleasure to join you at Calabogie, the ski clinic for the soldiers. Minister Fantino has also asked me to pass his greetings along. He was very touched by your presentation at the...students, hosted by Dr. Kavanagh and project veterans on Remembrance Day.
The committee has been asked by Mr. Fantino to conduct a comprehensive review of the new Veterans Charter. We're certainly honoured to have you here today. All of us on the government side have had the opportunity to read about your story and learn about the experience that you had. Since you are an Afghan veteran who has experienced the application of the Veterans Charter first-hand, I believe that your words here today are invaluable to the work of this committee.
As a serving member, can you please elaborate on your experience between the service and support you received from DND, and the service you received from Veterans Affairs Canada?
Merci, monsieur le président.
Je veux aussi en profiter pour souhaiter la bienvenue au comité au sergent Nielsen et à sa fille, Heather; merci de nous aider dans le cadre de cette importante étude. Je tiens vraiment à vous remercier du fond du coeur. C'est un honneur, bien entendu, de vous voir ici de nouveau.
C'était un plaisir de nous joindre à vous à Calabogie, la clinique de ski pour les soldats. Le ministre Fantino m'a aussi demandé de vous transmettre ses salutations. Il a vraiment été ému par votre exposé devant les... étudiants, animé par le M. Kavanagh et des anciens combattants participant au projet le jour du Souvenir.
M. Fantino a demandé au comité de mener un examen approfondi de la Nouvelle Charte des anciens combattants. Nous sommes assurément honorés de vous accueillir ici aujourd'hui. Tous mes collègues du parti au pouvoir et moi-même avons eu l'occasion de lire votre histoire et de prendre connaissance de l'expérience que vous avez vécue. Comme vous êtes un vétéran de l'Afghanistan qui a fait l'expérience directe de l'application de la Charte des anciens combattants, je crois que votre apport ici aujourd'hui est inestimable pour le travail du comité.
En votre qualité de militaire en activité de service, pourriez-vous s'il vous plaît parler plus en détail de votre expérience du service et du soutien que vous avez reçu du MDN et du service que vous avez reçu d'Anciens Combattants Canada?
View Bryan Hayes Profile
CPC (ON)
Thank you.
I think the minister has done well in terms of introducing legislation that provides $75,800 for veterans to get a university or college education. I think that was outstanding.
Mr. Price, again, you made a broad statement earlier that you believe there needs to be a higher standard of service delivery. I don't want to talk about the office closures, because we can debate that. You mentioned that in context at the same time.
What I'm looking for is specific recommendations for the criteria you are seeking, because that's a pretty broad statement. To define service standards, you really have to be pretty explicit in terms of exactly what you're looking for with service standards.
I do want to throw in that if you're not prepared to answer that in detail today, that's okay. Perhaps you could put something in writing afterwards that would clearly define what higher standards of service delivery you're actually looking for specifically, because that was a pretty broad statement. But I leave it to you to make a comment.
Merci.
Je pense que le ministre a bien fait de présenter une loi qui offre 75 800 $ aux anciens combattants pour suivre une formation universitaire ou collégiale. C'est formidable, à mon avis.
Monsieur Price, encore une fois, vous avez dit vaguement tout à l'heure que les normes de prestation de service devraient être rehaussées. Je ne veux pas parler de la fermeture des bureaux, parce qu'on pourrait en débattre longtemps. Vous en avez glissé un mot comme mise en contexte.
J'aimerais avoir des recommandations précises concernant les critères que vous souhaitez voir établis, parce que c'est une déclaration plutôt vague. Pour définir les normes de service, il faut indiquer très clairement ce que l'on cherche accomplir.
Je signale que si vous n'avez pas la réponse immédiatement, ce n'est pas grave. Vous pourriez peut-être nous soumettre une réponse écrite plus tard, nous expliquant clairement ce que vous entendez par l'amélioration des normes de prestation de service, parce que ce n'était pas très clair tout à l'heure. Je vous laisse répondre à la question.
View Parm Gill Profile
CPC (ON)
The committee has identified and adopted three core themes as we move towards the second half of this current review. They are as follows: care and support of the most seriously injured, support for families, and improving how Veterans Affairs delivers the programs and services of the charter.
We have invited you today to talk about your organization's work and experience as a front-line organization that provides for Canada's veterans, who are often the most seriously injured.
When it comes to operational stress injury, can you share with us some of the key issues you're hearing from your participants regarding the service and support they received from DND or under the Veterans Charter?
Le comité en est presque à la moitié de son étude et il a cerné et adopté trois thèmes centraux. Ces trois thèmes sont: les soins et le soutien fournis aux plus grièvement blessés, le soutien aux familles et l’amélioration de la façon dont le ministère des Anciens Combattants offre les programmes, services et prestations prévus dans la charte.
Nous vous avons invités ici aujourd'hui pour que vous nous parliez du travail et de l'expérience de votre organisme en tant qu'intervenant de première ligne auprès des anciens combattants du Canada, lesquels sont souvent les plus grièvement blessés.
Lorsqu'il est question de blessures liées au stress opérationnel, quels sont les principaux problèmes rapportés par vos participants en ce qui concerne le service et le soutien reçus du ministère de la Défense nationale ou en vertu de la Charte des anciens combattants?
View Bryan Hayes Profile
CPC (ON)
Okay.
This is a question on your committee's or your organization's relationship with Veterans Affairs Canada. Is it a partnership, is it a relationship that works, or do you have recommendation for how that relationship can be improved?
D'accord.
J'aimerais vous poser une question au sujet de la relation entre votre comité ou votre organisation et Anciens Combattants Canada. S'agit-il d'un partenariat? Est-ce que la relation fonctionne bien, et auriez-vous des recommandations à faire pour l'améliorer?
View Bryan Hayes Profile
CPC (ON)
Whether or not it's a formal partnership, you obviously have a relationship with Veterans Affairs Canada. Do you have any issues with it? Is the relationship working, or are there recommendations that we as a committee can bring forward to assist you in your relationship with Veterans Affairs Canada?
Que ce soit un partenariat officiel ou non, vous entretenez une relation avec Anciens Combattants Canada. Est-elle problématique? S'agit-il d'une relation qui fonctionne bien, ou le comité pourrait-il faire des recommandations au ministère pour l'améliorer?
Results: 1 - 15 of 84 | Page: 1 of 6

1
2
3
4
5
6
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data