Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 60 of 161
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chair.
I wanted to start with Ms. Pohlmann.
I was interested both in the data you assembled and in your comment about the need for data. What could the Government of Canada do to collect better data and how would that be useful?
Merci beaucoup, monsieur le président.
Je souhaitais commencer par interroger Mme Pohlmann.
Les données que vous avez réunies et les observations que vous avez formulées à propos de la nécessité de ces données m’ont vivement intéressée. Qu’est-ce que le gouvernement pourrait faire pour collecter de meilleures données, et en quoi cela serait-il utile?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I see Ms. Nott and Mr. Turi nodding violently as you're speaking and I saw that when you made your presentation.
Do either of you have anything to add? Any kind of specific recommendation you could make on how the government could collect data better would be useful to us because we can put it in our report.
Je vois Mme Nott et M. Turi hocher vivement la tête, et c’est ce que j’ai observé au cours de votre exposé.
L’un ou l’autre d’entre vous a-t-il quelque chose à ajouter? N’importe quel genre de recommandations précises que vous pourriez formuler à propos de la façon dont le gouvernement pourrait recueillir de meilleures données nous seraient utiles, car nous pourrions les mentionner dans notre rapport.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Ms. Nott, you may be a statistician, but I think you are a logistician, which I thought was very impressive.
Mr. Turi, do you have anything to add to that?
Madame Nott, vous êtes peut-être une statisticienne, mais, selon moi, vous êtes une logisticienne. J’ai trouvé cela très impressionnant.
Monsieur Turi, avez-vous quoi que ce soit à ajouter à cela?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Those answers are really fascinating, because the other area I wanted to ask you about is global value chains, global supply chains, and how we're doing at fitting in.
There's an interesting new report, which I'm sure you've seen, from the Institute for Research on Public Policy by Ari Van Assche, specifically about Canadian companies in global value chains. The argument made in this article is that we are not doing a good enough job promoting the kinds of exports that fit into the global value chains and that we need, when we think about export policy, to really understand that it's not only about us making stuff here and sending it somewhere else, but also about being embedded in global supply chains.
My question, to whoever is passionate about this, is this. Do you agree, and what can we do about it?
Ces réponses sont vraiment fascinantes, car les autres enjeux au sujet desquels je tenais à vous interroger sont les chaînes de valeur et les chaînes d’approvisionnement mondiales, ainsi que la mesure dans laquelle nous parvenons à nous intégrer dans ces chaînes.
L’Institut de recherche en politiques publiques a publié un nouveau rapport très intéressant qui traite précisément des entreprises canadiennes participant à des chaînes de valeur mondiales, un rapport que vous avez vu, j’en suis sûre, et qui a été rédigé par Ari Van Assche. L’article en question fait valoir le fait que nos efforts pour promouvoir le genre d’exportations qui s’intègrent dans des chaînes de valeur mondiales ne sont pas suffisamment fructueux, et que nous devons, lorsque nous songeons aux politiques d’exportation, comprendre vraiment qu’il ne s’agit pas seulement de fabriquer des produits ici et de les expédier ailleurs, mais aussi de nous intégrer dans les chaînes d’approvisionnement mondiales.
La question que je pose à toute personne à qui cette question tient à coeur est la suivante: êtes-vous d’accord, et que pouvons-nous faire à cet égard?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much.
I would like to thank all of the witnesses for your testimony. I think it's very inspiring for all of us to hear from people who are working so hard to start businesses and employ people.
I also want to comment that it was great for me to hear all of this testimony about the hard work of Canadian diplomats and how they're helping you. We sometimes malign people who work for the Government of Canada as bureaucrats, but we hear from your stories that they're really helping our economy grow.
I want to start with Mr. Hall.
Your story about having to sell out to expand, I think is an all-too-frequent and sad story of what happens to Canadian businesses. We're really smart. We're entrepreneurial. We're hard-working. However, we seem to get to this point in our businesses where as soon as they're really succeeding, we have to sell out.
I'd be interested in your view—and from other witnesses—on what we need to do to create conditions for companies like yours so that you can grow to be the giants and the world-beaters who are acquiring rather than being acquired.
Merci beaucoup.
Tout d'abord, je tiens à remercier tous nos témoins de leur présence aujourd'hui. Il est très inspirant d'entendre des témoignages de gens qui travaillent d'arrache-pied pour lancer une entreprise et créer des emplois.
Je suis ravie de vous entendre dire à quel point les diplomates canadiens travaillent fort et vous aident. On critique parfois les gens qui travaillent pour le gouvernement du Canada en disant qu'ils ne sont que des bureaucrates, mais selon ce que vous dites, leur travail est essentiel à la croissance de notre économie.
Je vais d'abord m'adresser à M. Hall.
Vous avez dû vendre votre entreprise afin de prendre de l'expansion, et malheureusement, c'est une histoire qu'on entend trop souvent au Canada. Nous sommes des gens intelligents, des entrepreneurs, des travailleurs acharnés. Toutefois, chaque fois que nous avons du succès, nous devons vendre nos entreprises.
Selon vous — et les autres témoins —, de quoi avons-nous besoin pour créer les conditions favorables qui permettraient à des entreprises comme la vôtre de croître et de devenir des chefs de file mondiaux qui acquièrent d'autres entreprises plutôt que l'inverse?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Would anyone else like to comment?
Est-ce que quelqu'un d'autre voudrait intervenir à ce sujet?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Can I ask one more question, or am I out of time?
As I still have a bit of time left, I have a question for Mr. Letenneur.
You are active in Asia. Is the Trans-Pacific Partnership, or TPP, an important element for you?
Est-ce que je peux poser une autre question, ou est-ce que mon temps est écoulé?
Comme il me reste encore un peu de temps, ma question s'adresse à M. Letenneur.
Vous travaillez en Asie. Est-ce que l'accord du Partenariat transpacifique, ou PTP, est important pour vous?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
How would Canada's non-participation in the TPP agreement affect you? Would it be a problem?
Quelles conséquences subiriez-vous si l'accord du PTP était conclu sans la participation du Canada? Est-ce que ce serait un problème?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much.
I wanted to start with Mr. Hall and make a request of our analyst. I thought his point about having paired advisers was really interesting and may be a specific point that might be something we can agree on. I wanted to ask you to make a special note of that and to thank Mr. Hall for making that point.
Another really specific comment we've heard from other witnesses has been that businesspeople who are actively involved in trade find the fact that you can't get a second Canadian passport—which is something that businesspeople in other countries can do—to sometimes be a problem; and that when you're applying for a visa from a country where it takes a long time, it would be convenient to have a second passport. Is that an issue that any of you have encountered?
Mr. Hall?
Merci beaucoup.
J'aimerais commencer par M. Hall et demander une chose à notre analyste. Je pense que son argument sur le jumelage avec des conseillers est très intéressant et que c'est une chose sur laquelle nous pourrions nous entendre. J'aimerais vous demander de bien en prendre note et remercier M. Hall de cette proposition.
Il y a un autre commentaire assez pointu que nous avons entendu de la bouche d'autres témoins, selon qui les gens d'affaires qui se déplacent beaucoup pour le commerce trouvent que le fait de ne pas pouvoir obtenir un deuxième passeport canadien, comme les gens d'affaires d'autres pays, peut parfois poser problème. Quand on présente une demande de visa pour un pays et qu'il y a un long délai, il serait pratique de disposer d'un deuxième passeport. Est-ce un problème que vous avez rencontré?
Monsieur Hall?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay. I guess you guys don't travel to the countries where it's really hard to get a visa.
I wanted to ask also about this issue of clean tech.
What you said about the carbon market and the importance of having an array of clean technologies was very interesting.
Will Ontario's participation in the carbon market be an opportunity to create an array of clean technologies with other provinces?
Très bien. Je suppose que vous ne vous rendez pas dans des pays où il est très difficile d'obtenir un visa.
J'aimerais également vous interroger sur les technologies propres.
Ce que vous avez dit au sujet du marché du carbone et de l'importance d'avoir une grappe des technologies propres était très intéressant.
La participation de l'Ontario au marché du carbone constitue-t-elle une occasion de créer une grappe de technologies propres avec d'autres provinces?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
You referred to Scandinavia, Germany and China, where there is a lot of innovation in the area of clean technologies.
Is it too late for Canada? Will it be possible to do that here?
Vous nous avez parlé de la Scandinavie, de l'Allemagne et de la Chine où il y a beaucoup d'innovations dans le domaine des technologies propres.
Est-il trop tard pour le Canada? Cela serait-il possible ici?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
British Columbia and Alberta chose another system. Will it be possible to have an array of clean technologies with that approach?
La Colombie-Britannique et l'Alberta ont choisi un autre système. Serait-il possible d'avoir une grappe de technologies propres avec ce système?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much.
Thank you very much to our witnesses, including our witness who is joining us long distance. It has been really valuable for the committee to hear directly from people running businesses.
Ms. Bak, I was really interested in the comment in your presentation about Canada being invited for years to second technical experts to the World Bank. Can you explain a little more what that invitation has been and why you think it is so important that we do it but haven't been doing it so far?
Merci beaucoup.
Je voudrais aussi remercier nos témoins, y compris celui qui s'est joint à nous par vidéoconférence. Il est précieux pour le comité d'entendre directement des gens qui dirigent des entreprises.
Madame Bak, j'ai trouvé très intéressante votre observation selon laquelle le Canada est invité depuis des années à détacher des experts à la Banque mondiale. Pouvez-vous nous en dire davantage sur cette invitation et sur les raisons pour lesquelles vous croyez qu'il est important pour nous d'y répondre positivement?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much for that. I know our analysts were listening. I think that would be a good specific point to raise.
I was also really interested in your reference to the fact that a lack of a clear national environmental strategy means that Canada has been losing out on specific agreements, like the U.S.-Mexico deal. Again, I wonder if you could elaborate on that a little. Where, in your view, should Canada have been and what have we lost?
Je vous remercie. Je sais que nos analystes étaient à l'écoute. Je crois que c'est un excellent point.
J'ai également trouvé intéressant de vous entendre dire que l'absence d'une stratégie environnementale nationale claire a nui au Canada dans le cas d'accords particuliers, comme l'entente entre les États-Unis et le Mexique. J'aimerais, encore une fois, que vous nous en disiez davantage à ce sujet. À votre avis, qu'est-ce que le Canada aurait dû faire et qu'avons-nous perdu?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Do I have time for one more question, Mr. Chair?
Me reste-t-il assez de temps pour une autre question, monsieur le président?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, great.
Ms. Materi, I was really interested in your reference a moment ago to the Asian infrastructure bank. As you know, Canada is not a member. Should we be?
Très bien.
Madame Materi, vous avez mentionné tout à l'heure la Banque asiatique de développement. Comme vous le savez, le Canada n'en est pas membre. Serait-il avantageux d'y adhérer?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, thank you very much.
I just have a final question for our three witnesses who are here.
We heard some really interesting testimony from an entrepreneur from British Columbia. As a woman starting her own company, she said she was surprised to discover she had greater problems getting access to capital than she would have done had she been a man.
To our three women witnesses, have any of you experienced that? Do you have any ideas on what we can do to help?
Ms. Jackowetz, you look—
D'accord. Merci beaucoup.
J'ai une dernière question à poser aux trois témoins qui sont ici.
Nous avons entendu un témoignage vraiment intéressant. C'est une femme entrepreneure de la Colombie-Britannique qui lançait sa propre entreprise. Elle a dit qu'elle a été surprise de constater qu'elle avait plus de difficultés à obtenir du capital qu'un homme dans la même situation.
Je voudrais donc demander à nos trois femmes témoins si elles ont eu la même expérience. Avez-vous une idée de ce que nous pourrions faire pour améliorer la situation?
Madame Jackowetz, vous avez l'air de…
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chairman.
You've seen how excited my colleague Murray is to have the great Victoria companies. Since I'm the MP for Toronto Centre, I'm going to start with the Toronto companies. It's great to have great entrepreneurs from Toronto here too.
Mr. Bar-Ziv, I thought your points about trade being a global competition were extremely well made, and you clearly have experience, not only in this current company, but in your past life, as you put it. Based on that experience, what are a couple of the best practices that you've seen from other countries in supporting their entrepreneurs in global trade that we should be doing? Is there something you've seen Israel doing? Is there something you've seen the U.S. doing? I don't know, maybe Finland is great at it.
Merci beaucoup, monsieur le président.
Vous avez vu à quel point mon collègue, M. Murray, était enthousiaste d’accueillir les représentants d’excellentes entreprises de Victoria. Comme je suis députée de Toronto-Centre, je vais commencer par interroger les représentants des entreprises de Toronto. Il est également merveilleux de recevoir d’excellents entrepreneurs de Toronto.
Monsieur Bar-Ziv, j’ai trouvé extrêmement pertinents vos arguments concernant le fait que le commerce exige que les entreprises rivalisent à l’échelle mondiale, et vous avez clairement de l’expérience dans ce domaine, que vous avez acquise non seulement en travaillant pour votre employeur actuel, mais aussi au cours d’une vie antérieure, comme vous le dites. Compte tenu de cette expérience, quelles sont quelques-unes des pratiques exemplaires que vous avez vu d’autres pays appliquer pour soutenir le commerce international de leurs entrepreneurs et que nous devrions adopter? Y a-t-il des mesures que vous avez vu Israël ou les États-Unis prendre? Qui sait? Peut-être que la Finlande fait un excellent travail à cet égard.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, and you think we're not doing that enough now?
D’accord. Vous pensez que nous ne prenons pas suffisamment de mesures en ce sens?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Now to make that work, you've cited the Israeli example. Something Israel has been very good at is a cluster strategy and something sort of similar to what Glen was talking about, but really focusing on what it sees as the country's core strengths and building out from there.
Do you think Canada needs to do that? Are we in danger of sort of spreading the peanut butter too thin across too many different areas?
Pour vous assurer que ces activités fonctionnent, vous avez cité l’exemple israélien. L’une des mesures prises par Israël qui a donné d’excellents résultats est sa stratégie de grappes industrielles. Elle ressemble un peu à l’initiative dont Glen parlait, mais la stratégie met vraiment l’accent sur ce qu’Israël considère comme ses principaux points forts, et elle utilise ces points forts comme tremplin.
Pensez-vous que le Canada doit faire de même? Risquons-nous plus ou moins d’éparpiller nos efforts dans un trop grand nombre de secteurs?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you.
Dr. Laslo-Baker, I was interested in everything you had to say. I have small kids too and I'm going to yell at them when I get home for not inspiring me to found a brilliant, successful company. In particular regarding your point about the difficulties that small trading companies can have getting credit, I'd like to ask you not so much about the government side of things but how you feel about the attitude of Canadian banks. We've heard from other witnesses at the committee that they feel that maybe those conservative lending practices that served us quite well in 2008 aren't so fabulous if you're an entrepreneur, especially one doing international trade. Has that been your experience?
Merci.
Madame Laslo-Baker, tous vos propos ont suscité mon intérêt. J’ai aussi des petits enfants et, lorsque j’arriverai chez moi, je leur reprocherai de ne pas m’avoir amenée à fonder une entreprise géniale et fructueuse. J’aimerais vous demander ce que vous pensez non pas vraiment du gouvernement, mais plutôt de l’attitude des banques canadiennes, surtout en ce qui a trait aux difficultés que les petites entreprises commerciales ont à obtenir du crédit. D’autres témoins qui ont comparu devant notre comité nous ont dit qu’à leur avis, les pratiques de prêt prudentes qui nous ont été très profitables en 2008 sont loin d’aider les entrepreneurs, en particulier ceux qui exercent un commerce international. Est-ce ce que vous avez vécu?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Sorry, Ms. Grewal, we've hit five minutes. Is that okay?
Je suis désolée, madame Grewal, mais les cinq minutes sont écoulées. D'accord?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much.
As you may have noticed, Randy has transformed himself. He had to step away, so he's asked me to be your chair for the last 45 minutes. Randy and I share an intense interest in farm implements and their trade into eastern Europe.
Next up is Murray Rankin for five minutes.
Merci beaucoup.
Comme vous l'avez sans doute remarqué, j'ai pris la place de Randy, car il a dû se retirer et il m'a demandé de présider la séance durant les 45 dernières minutes. Randy et moi nous intéressons beaucoup à la machinerie agricole et au commerce en Europe de l'Est.
C'est maintenant au tour de Murray Rankin, pour cinq minutes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We're going to have to leave it there, and thank you for that excellent question.
I'm going to allow myself some editorial comment. I also thought that was an excellent report by the Conference Board. Thank you for that hard work.
Nous allons devoir en rester là. Merci de cette excellente question.
Je me permets de formuler un commentaire personnel. J'ai aussi trouvé que c'était un excellent rapport du Conference Board. Je vous remercie de tout le travail accompli.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay. We heard it here first.
D'accord. Nous avons une primeur.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Allen, you have five minutes.
Monsieur Allen, vous avez cinq minutes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Should we let Mr. Stebbins follow up?
An hon. member: Yes.
The Vice-Chair (Ms. Chrystia Freeland): Please, Mr. Stebbins, go for it.
Devrions-nous laisser M. Stebbins répondre lui aussi?
Une voix: Oui.
La vice-présidente (Mme Chrystia Freeland): Allez-y, s'il vous plaît, monsieur Stebbins.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you for those great questions. I think we're all especially grateful that you followed up on the women and banking comment that we were all very interested in.
Mr. Carrie, the floor is yours for five minutes.
Merci d'avoir posé ces excellentes questions. Je crois surtout que nous vous savons gré d'avoir donné suite au commentaire sur les femmes et les banques qui nous intéressait tous beaucoup.
Monsieur Carrie, la parole est à vous pour cinq minutes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
You have 45 seconds left.
Il vous reste 45 secondes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay. That's a nice note on which to end your five minutes, isn't it?
Okay, Ms. Liu, please.
D'accord. Cela termine vos cinq minutes sur une note positive, n'est-ce pas?
D'accord, madame Liu, la parole est à vous.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I think that is a lovely note on which to conclude those sets of questions.
Normally when we have only one panel in this committee we tend to wrap up around now. Do I have the consent of the committee to do that?
Some hon. members: Agreed.
Mr. Ron Cannan: Thanks for building these relationships.
The Vice-Chair (Ms. Chrystia Freeland): There you go.
On behalf of all of us here, thank you very much to all of our witnesses. As usual, it was great to hear from Mr. Hodgson, but I think it was particularly inspiring for all of us to hear from these great Canadian entrepreneurs.
An hon. member: Hear, hear.
Je pense que c'est une charmante anecdote sur laquelle terminer cette série de questions.
Normalement, lorsque nous n'avons qu'un groupe de témoins, nous avons coutume de terminer à ce stade. Le comité y consent-il?
Des voix: D'accord.
M. Ron Cannan: Merci d'avoir noué ces relations.
La vice-présidente (Mme Chrystia Freeland): Voilà.
Au nom de nous tous, merci beaucoup à tous nos témoins. Comme toujours, nous avons apprécié les commentaires de M. Hodgson, mais je pense qu'il a été particulièrement inspirant pour nous tous d'entendre les témoignages de ces grands entrepreneurs canadiens.
Une voix: Bravo.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We're waving to Mr. Stebbins as well.
Mr. Shawn Stebbins: Thank you.
The Vice-Chair (Ms. Chrystia Freeland): The committee is now adjourned.
Nous saluons aussi M. Stebbins.
M. Shawn Stebbins: Merci.
La vice-présidente (Mme Chrystia Freeland): La séance est maintenant levée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chairman.
I want to start with Mr. Williams.
I was interested in your comment about the harmonization of duties. That's a very big task. Are there any sort of pieces to it, first steps, that would be helpful for you and that you could see as feasible?
Merci beaucoup, monsieur le président.
J'aimerais commencer par M. Williams.
J’ai trouvé intéressants vos propos sur l’harmonisation des droits de douane. Ce n’est pas une mince affaire. Y a-t-il lieu de diviser la tâche en plusieurs parties, c’est-à-dire de procéder par étapes et de commencer par des mesures utiles et réalisables?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, thank you very much.
I have a question, again for you, Mr. Williams, and also for Mr. Cartmill. I think it probably doesn't apply to Ms. Malo so much.
This is on your comments about credit for your export work and how hard it is to get from Canadian banks and also Canadian government institutions. Based on your practical experience, what could we do to make that a little easier?
Mr. Williams, you could maybe go first.
D’accord, merci bien.
J’ai une question qui s’adresse encore à vous, monsieur Williams, ainsi qu’à M. Cartmill, mais peut-être moins à Mme Malo.
Je reviens à ce que vous avez dit au sujet du crédit à l’exportation et de la difficulté à y avoir accès auprès des banques et des institutions gouvernementales canadiennes. D’après votre expérience, que pourrions-nous faire pour faciliter un peu les choses?
Monsieur Williams, nous pourrions peut-être commencer par vous.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Cartmill, do you have any comments on that?
Monsieur Cartmill, avez-vous des observations à formuler à ce sujet?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, thank you very much.
My next question is for the three witnesses.
Last Monday, we heard other witnesses say that there was a problem, since Canadians can have only one passport. That is a challenge for entrepreneurs who have to travel a lot for their work.
Would it help you to have two Canadian passports?
We heard from some of our witnesses on Monday that it's a real barrier to business to only be able to have one passport. They know that if people in other jurisdictions, for example in Britain, need to have two passports because of travel, they can get a second one.
Would that be useful?
D'accord, merci beaucoup.
Ma prochaine question s'adresse aux trois témoins.
Lundi dernier, nous avons entendu d'autres témoins dire qu'il y avait un problème, puisque les Canadiens ne peuvent avoir qu'un seul passeport. C'est difficile pour les entrepreneurs qui doivent voyager beaucoup pour leur travail.
Est-ce que ce serait utile pour vous d'avoir deux passeports canadiens?
Certains des témoins que nous avons reçus lundi nous ont dit que l'accès à un seul passeport représente un véritable obstacle aux affaires. Ils savent que les gens d'affaires dans d'autres pays, comme en Grande-Bretagne, peuvent obtenir un deuxième passeport s'ils en ont besoin pour voyager.
Serait-ce utile?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I think the comment from our witnesses was that they travel to countries where it takes a long time to get a visa. If one of your passports is in the embassy, you are blocked from travelling during that period.
I wonder if Mr. Williams and Mr. Cartmill encounter that.
Je crois que les témoins ont fait valoir que, dans le cas de certains pays, il faut beaucoup de temps avant d'obtenir un visa. Si leur passeport se trouve à l'ambassade, ils ne peuvent pas voyager durant cette période.
Je me demande si MM. Williams et Cartmill ont déjà rencontré ce problème.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Williams, do you have any comment on that?
Monsieur Williams, avez-vous quelque chose à dire à ce sujet?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much. It's a shame that our chairman can't ask some questions, because he's an expert in—
Merci beaucoup. C'est dommage que notre président ne puisse pas poser quelques questions, car il est un expert...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
—some of these export areas, agricultural technologies to Kazakhstan.
I want to start by saying thank you so much to all the witnesses here today. As MPs we can sometimes lose sight of why we're here and what we're doing in Ottawa. Even though we've had a broken-up set of conversations with you, I have to say that for me, and I'm sure it's true for everybody else on the committee, hearing your stories of the innovative entrepreneurial work you're doing and how ambitiously you are breaking into world markets from across the country is incredibly inspiring. I think it is the view of the whole committee that it is our job to make your lives easier, ladies and gentlemen, and we are so committed to doing that. You guys are what makes Canada great, and I'm proud to be here to listen to you.
Specifically, I was very interested in the point about having two passports for people who travel for business. I was an editor at the Financial Times for many years, and British journalists can get two passports.
Is this something the other witnesses think would be a good idea? Is it a problem you have encountered?
... en exportations, y compris des technologies agricoles vers le Kazakhstan.
Je voudrais d'abord remercier sincèrement les témoins d'être venus aujourd'hui. Quand nous sommes députés, nous oublions parfois pourquoi nous sommes là et ce que nous faisons à Ottawa. Malgré nos discussions à bâtons rompus, je dois dire — et je suis sûre que les autres députés sont du même avis —, que vous nous inspirez par vos démarches entrepreneuriales novatrices et l'ambition avec laquelle vous percez de nouveaux marchés internationaux. Je crois que nous serions tous d'accord pour dire que nous avons le devoir de vous faciliter la vie, mesdames et messieurs, et nous tenons à le faire. C'est grâce à des gens comme vous que le Canada est un grand pays, et je suis fière de vous entendre.
Ce qui m'a surtout intéressée, c'est la possibilité pour ceux qui voyagent pour affaires d'avoir deux passeports. J'ai été rédactrice pour le Financial Times pendant bien des années, et je sais que les journalistes britanniques peuvent en avoir deux.
Je m'adresse aux autres témoins. Pensez-vous que ce serait une bonne idée? Est-ce un problème auquel vous vous êtes heurté?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
It seems like a small thing. Maybe we could get all-party agreement on it. Maybe it could be one of our recommendations, a really specific, concrete small thing we could do.
Another very specific thing that I think Mr. Deveau mentioned was greater ease in getting visas for potential clients, investors, and people who are coming to Canada.
Can you expand on that a little bit?
Ce n'est pas grand-chose. Nous pourrions peut-être obtenir l'accord de tous les partis à ce sujet. Ce pourrait être l'une de nos recommandations, une mesure très précise et concrète que nous pourrions prendre.
Je crois que M. Deveau a également parlé de l'importance d'obtenir des visas pour des clients éventuels, des investisseurs et des gens qui viennent au Canada.
Pourriez-vous nous en dire un peu plus à ce sujet?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Currently the programs only go the other way.
À l'heure actuelle, les programmes ne font que l'inverse.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
This is a question for Ms. Kehler.
One thing this committee is going to be talking about—I hope we'll get around to it—is the free trade agreement between Canada and Ukraine. That's something there's a lot of support for in this whole Parliament.
You talked about Kazakhstan. Have you considered doing business with Ukraine, and would you consider it even in these turbulent times there?
J'aurais une question pour Mme Kehler.
Le comité va aborder — j'espère qu'on y arrivera — un accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine. C'est un projet qui obtient l'appui de tous les parlementaires.
Vous avez parlé du Kazakhstan. Avez-vous pensé à entretenir des relations d'affaires avec l'Ukraine, et l'envisageriez-vous malgré l'instabilité dans ce pays?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chair.
The dominant fact today about the oil industry and therefore pipeline safety is the fact that it's experiencing a sudden and rather deep downturn.
Do you have any concerns that the economic pressures the oil industry is facing might have an impact on pipeline safety and on the ability of companies to meet some of these financial demands laid out in the act?
Merci beaucoup, monsieur le président.
Aujourd'hui, le principal fait à propos de l'industrie pétrolière et, par conséquent, de la sécurité des pipelines, c'est que l'industrie est en train de subir un ralentissement soudain et assez profond.
Avez-vous des préoccupations à l'égard de la possibilité que les pressions économiques auxquelles l'industrie pétrolière fait face pourraient avoir une incidence sur la sécurité des pipelines et sur la capacité des entreprises de répondre à certaines des exigences financières prévues dans le projet de loi?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you.
As I understand it, the bill would set up a consolidated revenue fund that would be available to pay for claims that a company is unable to satisfy in the event of a catastrophic spill. Is that right?
Merci.
À ce que je comprends, le projet de loi établirait un fonds commun à partir duquel on pourrait payer les indemnisations lorsqu'une entreprise est incapable de s'acquitter de sa responsabilité de façon satisfaisante en cas de déversement catastrophique. Est-ce exact?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Can you say how it's the case and how it's not the case, and give us some insight into the thinking around it?
Pouvez-vous nous dire en quoi c'est le cas et en quoi ce n'est pas le cas, et nous présenter certaines réflexions sur le raisonnement qui le sous-tend?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Where does the money for that fund come from?
D'où provient l'argent destiné à ce fonds?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
What is the thinking behind there ultimately being a public liability?
Quel est le raisonnement qui justifie d'en faire une responsabilité publique, au bout du compte?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Behind the taxpayers ultimately footing the bill in these extreme circumstances.
Dans le sens que ce sont les contribuables qui, au bout du compte, vont assumer les coûts liés au projet de loi dans ces situations extrêmes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
How long would it take for that cost recovery to happen?
Combien de temps prendrait ce recouvrement des coûts?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Can you give us any sense of what the considerations would be that would go into figuring out a reasonable period of time for industry to pay back Canadians?
Pouvez-vous nous donner une idée des facteurs qui seraient pris en compte au moment de déterminer ce qui constituerait une période raisonnable pour que l'industrie rembourse les Canadiens?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Labonté, in one of your answers you referred to the fact that this comes as part of a broader universe of different forms of transport and safety levels of those different forms of transport. That was especially interesting to me because in my riding of Toronto Centre there is very heightened concern about rail safety because of the rail line that passes through this very dense urban riding.
Could you give us a sense of how the safety measures set out here for pipelines compare with the level of safety and regulation for transport by rail? Have you thought about it in the context of that bigger puzzle?
Monsieur Labonté, dans une de vos réponses, vous avez dit que cela faisait partie d'un vaste ensemble de niveaux de sécurité associés à ces différentes formes de transport. J'ai trouvé cela particulièrement intéressant, car, dans mon comté —Toronto-Centre —, les gens sont très préoccupés par la sécurité ferroviaire en raison de la voie ferrée qui traverse cette zone urbaine très densément peuplée.
Pourriez-vous nous dire sommairement si les mesures de sécurité prévues pour les pipelines sont comparables au niveau de sécurité et à la réglementation touchant le transport ferroviaire? Avez-vous réfléchi à la question dans ce cadre élargi?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I'd like to follow up on some of the questions that Monsieur Caron and Ms. Charlton were asking specifically about the three-year time limit.
Let's imagine a situation in which the billion-dollar limit has been reached and then, after the three years, new claims arise. How would those claimants be covered?
J'aimerais revenir sur certaines questions posées par M. Caron et Mme Charlton en ce qui a trait au délai de trois ans.
Imaginez que la limite de 1 milliard de dollars a été atteinte et qu'après le délai de trois ans, de nouvelles demandes d'indemnisation sont présentées. Comment les plaignants pourront-ils être indemnisés?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
If I may say, in defence of that line of questioning, surely part of the job of legislation is to imagine various hypothetical situations and to cover them.
Si je peux me permettre, ce sont des questions pertinentes, car le but d'un projet de loi est assurément d'imaginer diverses situations éventuelles et de prévoir des mesures en conséquence.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
So the three-year limit would make no difference.
Donc, le délai de trois ans ne changerait rien.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
But I thought I just understood from the first part of the answer that, if I made a claim after the three years, I would be okay because negligence had already been established, and now I'm understanding that's not the case.
Mais selon ce que j'ai compris de la première partie de la réponse, il n'y aurait pas d'obstacle à la présentation d'une demande d'indemnisation après le délai de trois ans si la négligence est avérée. Je comprends maintenant que ce n'est pas le cas.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Do I have another minute?
Est-ce qu'il me reste une minute?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I'll go back to Ms. Charlton's point about volumetrics versus type of goods.
Again, in my riding, on rail safety, my constituents are extremely concerned about certain types of oil being transported by rail, especially in their case the Bakken. Are there any particular types of oil transported in pipelines that you are particularly concerned about? I heard your arguments about volumetrics being the best metric, but is there something which there should be a special level of scrutiny around?
Je vais revenir sur le point soulevé par Mme Charlton au sujet du volume par opposition au type de produits.
Comme je l'ai dit, les électeurs de mon comté sont extrêmement préoccupés par certains types de pétrole acheminés par voie ferroviaire, surtout le pétrole de Bakken. Est-ce que certains types de pétrole transportés par oléoduc vous préoccupent particulièrement? J'ai entendu vos arguments appuyant l'idée que le volume constitue le meilleur paramètre de mesure, mais y a-t-il un produit qui devrait faire l'objet d'une surveillance particulièrement rigoureuse?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chair.
I'd like to start with Mr. Walker. Thank you very much for being here. I'm a big believer in impact investing in the B corp movement and I'm delighted to have you speak to all of us. If you could pass on my best wishes, and I think those of the committee, to Mr. Emery, who I know can't be here because there's been a death in his community.
I would like you to talk a bit more about B corp legislation. You've said that the B corp movement is doing well in Canada already without that legislation. What difference does legislation make? Why is that something we should care about?
Merci, monsieur le président.
J'aimerais d'abord m'adresser à M. Walker. Je crois fermement à l'investissement d'impact dans le mouvement des entreprises à but lucratif avec mission sociale et je suis heureuse que vous comparaissiez aujourd'hui. J'aimerais également que vous communiquiez mes sincères salutations, et celles des autres membres du comité, à M. Emery, qui ne peut pas être des nôtres en raison d'un décès dans sa communauté.
J'aimerais que vous nous parliez un peu plus des lois visant les entreprises à but lucratif avec mission sociale. Vous avez dit que ce mouvement s'en tire déjà bien au Canada sans ces lois. Quelle différence ces lois pourraient-elles faire? Pourquoi cela devrait-il nous préoccuper?
Results: 1 - 60 of 161 | Page: 1 of 3

1
2
3
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data