Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 121 - 135 of 161
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
May I ask a quick last question?
Puis-je poser une dernière petite question?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay. Then all I'll say is thank you very much to all three of you.
D'accord. Je vais donc me contenter de vous remercier tous les trois.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Do you have a rough sense, Mr. Chairman, of what time we will reconvene? I know that we'll all run back after voting, but do you have a rough estimate?
Pourriez-vous nous donner une idée, monsieur le président, de l'heure à laquelle la séance pourrait reprendre? Je sais que nous allons tous nous précipiter pour revenir, mais pouvez-vous nous indiquer une heure approximative?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, and then will we go longer?
D'accord, et allons-nous prolonger la séance?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Chairman.
I want to start by seconding the line of questioning from Mr. Davies. I thought that pinpointing those countries that need the visa for being in the airport would be some useful work that this committee could do, which we could highlight. If you gentlemen help us out, I think this is something we could do that is really concrete.
I'd like to start with Mr. Taylor. I'm glad you quoted that WEF report, because I wanted to ask you about it. It is striking that we rank number one in air transit infrastructure but rank 136 out of 140 when it comes to ticket taxes and airport charges. What can we do about that?
Merci, monsieur le président.
J'aimerais tout d'abord appuyer les questions de M. Davies. Je me disais que l'identification des pays dont les habitants doivent avoir un visa pour se trouver dans l'aéroport serait un travail utile qui pourrait être accompli par les membres du comité, et nous pourrions le souligner. Si vous pouviez nous aider, je crois que c'est une chose très concrète que nous pourrions faire.
J'aimerais d'abord m'adresser à M. Taylor. Je suis heureuse que vous ayez cité le rapport du FEM, car je voulais vous en parler. Il est surprenant que nous soyons au premier rang en ce qui concerne l'infrastructure du transit aérien, mais que nous occupions le 136e rang sur 140 lorsqu'il s'agit des taxes sur les billets d'avion et des frais d'aéroport. Que pouvons-nous faire à cet égard?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Do you have some sort of an estimate, a ballpark, of how much of a shift you'd like to see? What would make us competitive, say, with the U.S.? What would make Mr. Bruno competitive with Seattle?
Avez-vous une idée de l'ampleur du changement que vous aimeriez apporter? À votre avis, qu'est-ce qui nous rendrait concurrentiels avec les États-Unis, par exemple? Qu'est-ce qui permettrait à M. Bruno de faire concurrence à Seattle?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Bruno.
Monsieur Bruno.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Do I have time for one more question, Mr. Chairman?
Ai-je le temps de poser une autre question, monsieur le président?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
It's Wednesday afternoon, but you guys have actually been very radical in talking about the desirability of a Schengen visa arrangement in North America. How realistic do you think that is? Have you been talking to some counterparties about it? What impact would it have on your industry?
Maybe Mr. Taylor first and then Mr. Bruno.
Nous sommes mercredi après-midi, mais vous avez été très radicaux en disant que vous aimeriez voir la mise en place d’un accord de visa Schengen en Amérique du Nord. À votre avis, dans quelle mesure est-ce réaliste? En avez-vous parlé avec certaines parties? Quelle incidence est-ce que cela aurait sur votre industrie?
Peut-être que M. Taylor pourrait répondre d’abord, et ensuite, M. Bruno.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I want to start off by thanking you both for your testimony. I'd also like to say that I'm pretty new to this file and have been meeting with a lot of stakeholders. They have been uniform in their praise of the skill of Canadian trade negotiators, so thank you very much for that. It's great to hear.
I want to start with a couple of really specific questions; I apologize in advance for my ignorance. On the blue sky policy website, I was able to find the figures for the increased outbound international traffic between 2006 and 2011. It has gone up by 50%. I couldn't find the figure for the inbound international traffic. Is it just the same, and that's why you didn't put it there, or am I missing something? Is there any meaningful difference?
J'aimerais commencer par vous remercier tous deux de votre témoignage. Je dois également dire que ce dossier est assez nouveau pour moi, mais j'ai eu l'occasion de rencontrer beaucoup d'intervenants. Ils sont unanimes à louer les compétences des négociateurs commerciaux canadiens. Nous vous en remercions donc infiniment. C'est formidable d'entendre de tels propos.
Je voudrais commencer par quelques questions bien précises; je vous présente à l'avance des excuses pour mon ignorance. Sur le site Web de la politique Ciel bleu, j'ai réussi à trouver des chiffres sur le trafic international de départ, qui a augmenté de 50 % entre 2006 et 2011. Par contre, je n'ai rien pu trouver concernant le trafic international d'arrivée. Est-ce la même chose, et est-ce la raison pour laquelle vous n'avez pas inclus cette information, ou y a-t-il quelque chose qui m'échappe? Y a-t-il une grande différence?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I'm referring to the increase in the traffic.
Je parle de l'augmentation du trafic.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you.
I am also wondering how much of a sense you have of the implications of the stepped-up level of agreements on traffic regionally. In particular, I'm the MP for Toronto Centre, and we have a regional airport that is the subject of quite a lot of controversy, as I'm sure you're aware. I'd be interested in any information you could share about that.
Where are people going, and has there been more of an increase in some airports and regions than others?
Merci.
Je me demande également si vous avez une idée des répercussions des accords de services élargis sur le trafic à l'échelle régionale. En particulier dans ma circonscription, Toronto-Centre, on trouve un aéroport régional qui suscite une vive controverse, et je suis sûre que vous en avez entendu parler. J'aimerais savoir si vous avez des renseignements à nous communiquer à ce sujet.
Où se rendent les gens, et le trafic a-t-il augmenté davantage dans certains aéroports et régions que dans d'autres?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you.
Mr. Davies raised the issue of cabotage. I would be interested in a sort of blue-sky thinking approach on what your views are, as people who have been working in this area for a long time.
What should we be thinking in the longer term in terms of cabotage that would be beneficial for Canadian consumers, Canadian airlines, people who work for Canadian airlines?
Merci.
M. Davies a soulevé la question du cabotage. J'aimerais connaître votre avis à ce sujet, selon une approche de type Ciel bleu, car vous étudiez le dossier depuis longtemps.
Quelles solutions devrions-nous envisager à long terme sur le plan du cabotage de sorte que ce soit avantageux pour les consommateurs canadiens, les compagnies aériennes canadiennes et leurs employés?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Or vice versa, right? There could be cabotage in the U.S. that would be open to Canadian airlines, for example.
Ou l'inverse, n'est-ce pas? Une compagnie aérienne canadienne pourrait faire une opération de cabotage aux États-Unis, par exemple.
Results: 121 - 135 of 161 | Page: 9 of 11

|<
<
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data