Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 106 - 120 of 161
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We have 60 seconds left. Ms. Campbell, I was really struck by your emphasis on the U.S. trade relationship and describing it as primordial; great adjective.
You talked about Buy America, which I think is a real issue for a lot of us. I'm happy for Mr. Myers to take this quickly also. What specifically should we be doing to get past that?
Il me reste 60 secondes. Madame Campbell, vous avez mis l'accent sur nos relations commerciales avec les États-Unis, et cela m'a frappé. Vous les avez qualifiées de primordiales, et je trouve que c'est un excellent adjectif.
Vous avez parlé de la politique d'achat aux États-Unis, qui constitue selon moi un véritable enjeu pour beaucoup d'entre nous. Je serais heureuse que M. Myers réponde aussi à ma question rapidement. Que devrions-nous faire précisément pour contourner cet obstacle?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, well thank you very much, Mr. Eng and Ms. McKee, for joining us. I'm the MP for Toronto Centre, so you are incredibly important to my constituents.
Mr. Eng, I hope you're feeling comfortable speaking before this committee because, as it turns out—although neither of us represents Edmonton—your two vice-chairs today both have Edmonton roots.
D'accord. Eh bien, merci beaucoup, monsieur Eng, et merci beaucoup, madame McKee, d'avoir comparu aujourd'hui. Je suis députée de Toronto-Centre, et vous êtes donc extrêmement importants pour mes électeurs.
Monsieur Eng, j'espère que vous êtes à l'aise de parler devant notre comité, car même si aucun de nous ne représente Edmonton, les deux vice-présidents d'aujourd'hui ont des racines à Edmonton.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
So, we all have that in common.
I thought your presentation was terrific and I really was delighted to hear both your ambitions about Pearson being the premier North American airport and the global context in which you see those ambitions. That is terrific, and it's our responsibility to do everything we can to help you.
Nous avons donc cela en commun.
Je pense que votre exposé était formidable et j'ai vraiment aimé vous entendre parler de votre ambition de faire de l'aéroport Pearson le meilleur aéroport de l'Amérique du Nord et du contexte mondial dans lequel vous inscrivez cette ambition. C'est excellent, et c'est notre responsabilité de faire tout ce que nous pouvons pour vous aider.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I'd like to start with a very specific question. We heard from Calgary airport some concerns about CATSA and real concerns that the airport was building up the infrastructure to move, in a hassle-free and quick way, lots of business travellers, but that CATSA staffing was simply not up to it. We heard real concerns about underfunding of CATSA and, in particular, that we're going to hit a bottleneck in the summer. Does that ring true to your experience?
J'aimerais tout d'abord poser une question très pointue. Les représentants de l'aéroport de Calgary nous ont communiqué certaines préoccupations liées à l'ACSTA, car l'aéroport construit l'infrastructure nécessaire pour pouvoir transporter, de façon rapide et efficace, un grand nombre de voyageurs d'affaires, mais l'ACSTA et son personnel ne sont tout simplement pas prêts. Nous avons entendu de réelles préoccupations liées au manque de financement de l'ACSTA et, surtout, au congestionnement qu'on prévoit pendant l'été. Cela ressemble-t-il à votre expérience?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Of these bottlenecks that you've referred to, which is the biggest problem for you? What should we be focusing on to try to help fix this for you?
En ce qui concerne la congestion dont vous avez parlé, quel est votre plus gros problème? Sur quels éléments devrions-nous nous concentrer pour tenter de vous aider à régler ce problème?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We have 30 seconds, so a quick question. Given your Hong Kong experience, what can we do to improve especially business connections with China?
Il me reste 30 secondes, et je vais donc poser une brève question. Étant donné votre expérience à Hong Kong, que pouvons-nous faire pour améliorer les correspondances d'affaires avec la Chine?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, could I follow the fine example of Mr. Davies and ask two really short questions?
Monsieur le président, pourrais-je suivre l'exemple de M. Davies et poser deux questions très brèves?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, thanks.
Starting with Mr. Gooch, thank you very much for your excellent presentation.
We heard from Mr. Poirier about China being a very important market. What impact does the lack of a U.S.-style, reciprocal, 10-year visa arrangement have? Is that something which we're seeing limiting the amount of tourism and business travel between Canada and China?
D'accord. Merci.
Je commencerai par remercier M. Goosh de son excellent exposé.
M. Poirier nous a indiqué que la Chine constitue un marché très important. Quelles sont les répercussions de l'absence d'un accord réciproque de 10 ans en matière de visas semblable à celui des États-Unis? Cela limite-t-il le nombre de voyages d'agrément et d'affaires entre le Canada et la Chine?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Will we see these witnesses again?
Reverrons-nous ces témoins?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Can we say thank you?
Pouvons-nous les remercier?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, gentlemen. They were great presentations even though the time was limited.
Merci, messieurs. Vous avez fait d'excellents exposés, même si le temps était limité.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Vanstone, Mr. Williams, and Mr. Waugh for coming to speak with us today.
I should inform the committee that I actually work for Mr. Vanstone. He's my constituent in Toronto Centre.
I want to start by asking Mr. Vanstone and Mr. Williams a macro question.
I'd like to hear from you on the two big things we're seeing in the macro environment and what impact the falling Canadian dollar and the falling price of oil are having on your businesses.
Mr. Vanstone, I know that Air Canada in its latest earnings report spoke about the hit it took in the last quarter of the fiscal year because of the Canadian dollar. I imagine that the low price of oil is helping you on the upside.
To help form a picture of where the Canadian economy is, I'd love to hear from both of you about the impact of these two things.
Monsieur Vanstone, monsieur Williams et monsieur Waugh, merci d'être venus témoigner aujourd'hui.
Je dois informer le comité que je travaille pour M. Vanstone, car il est un de mes électeurs de ma circonscription de Toronto-Centre.
J'aimerais commencer par poser à MM. Vanstone et Williams une question d'ordre macroéconomique.
J'aimerais avoir vos commentaires sur les deux aspects importants que l'on voit actuellement dans le contexte macroéconomique et sur l'incidence de la chute du dollar canadien et du cours du pétrole sur vos entreprises.
Monsieur Vanstone, je sais que dans son dernier rapport sur les résultats, Air Canada a indiqué qu'elle a été durement touchée par la chute du dollar canadien au cours du dernier trimestre de l'exercice financier. J'imagine que le faible cours du pétrole vous est avantageux.
Afin de dresser un portrait de la situation de l'économie canadienne, j'aimerais que vous nous parliez de l'incidence de ces deux facteurs.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I have a quick follow-up question.
Do you have any sense right now of how it's netting out? Is it more upside or more downside?
J'ai une brève question complémentaire.
Avez-vous une idée du résultat net? Est-ce plutôt positif ou plutôt négatif?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Vanstone, are you experiencing the same fall-off in business particularly in western Canada that Mr. Williams spoke about?
Monsieur Vanstone, observez-vous un déclin de la demande comparable à celui dont M. Williams a parlé, en particulier dans l'Ouest du Canada?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Yes, but not everybody lives in the Okanagan.
Mr. Vanstone, you made a couple of really interesting comments about further liberalization and some of the potential downsides. In particular, you cited the medium-term Australian experience as being negative in that regard. I was really fascinated by that.
Could you expand on that a bit?
Oui, mais ce n'est pas tout le monde qui habite dans l'Okanagan.
Monsieur Vanstone, vous avez fait quelques commentaires très intéressants sur la libéralisation et sur les inconvénients possibles. Vous avez en particulier parlé de l'expérience négative de l'Australie, à moyen terme. J'ai trouvé cela vraiment fascinant.
Pourriez-vous nous en dire un peu plus?
Results: 106 - 120 of 161 | Page: 8 of 11

|<
<
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data