Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 31 - 45 of 161
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I think that is a lovely note on which to conclude those sets of questions.
Normally when we have only one panel in this committee we tend to wrap up around now. Do I have the consent of the committee to do that?
Some hon. members: Agreed.
Mr. Ron Cannan: Thanks for building these relationships.
The Vice-Chair (Ms. Chrystia Freeland): There you go.
On behalf of all of us here, thank you very much to all of our witnesses. As usual, it was great to hear from Mr. Hodgson, but I think it was particularly inspiring for all of us to hear from these great Canadian entrepreneurs.
An hon. member: Hear, hear.
Je pense que c'est une charmante anecdote sur laquelle terminer cette série de questions.
Normalement, lorsque nous n'avons qu'un groupe de témoins, nous avons coutume de terminer à ce stade. Le comité y consent-il?
Des voix: D'accord.
M. Ron Cannan: Merci d'avoir noué ces relations.
La vice-présidente (Mme Chrystia Freeland): Voilà.
Au nom de nous tous, merci beaucoup à tous nos témoins. Comme toujours, nous avons apprécié les commentaires de M. Hodgson, mais je pense qu'il a été particulièrement inspirant pour nous tous d'entendre les témoignages de ces grands entrepreneurs canadiens.
Une voix: Bravo.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
We're waving to Mr. Stebbins as well.
Mr. Shawn Stebbins: Thank you.
The Vice-Chair (Ms. Chrystia Freeland): The committee is now adjourned.
Nous saluons aussi M. Stebbins.
M. Shawn Stebbins: Merci.
La vice-présidente (Mme Chrystia Freeland): La séance est maintenant levée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chairman.
I want to start with Mr. Williams.
I was interested in your comment about the harmonization of duties. That's a very big task. Are there any sort of pieces to it, first steps, that would be helpful for you and that you could see as feasible?
Merci beaucoup, monsieur le président.
J'aimerais commencer par M. Williams.
J’ai trouvé intéressants vos propos sur l’harmonisation des droits de douane. Ce n’est pas une mince affaire. Y a-t-il lieu de diviser la tâche en plusieurs parties, c’est-à-dire de procéder par étapes et de commencer par des mesures utiles et réalisables?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, thank you very much.
I have a question, again for you, Mr. Williams, and also for Mr. Cartmill. I think it probably doesn't apply to Ms. Malo so much.
This is on your comments about credit for your export work and how hard it is to get from Canadian banks and also Canadian government institutions. Based on your practical experience, what could we do to make that a little easier?
Mr. Williams, you could maybe go first.
D’accord, merci bien.
J’ai une question qui s’adresse encore à vous, monsieur Williams, ainsi qu’à M. Cartmill, mais peut-être moins à Mme Malo.
Je reviens à ce que vous avez dit au sujet du crédit à l’exportation et de la difficulté à y avoir accès auprès des banques et des institutions gouvernementales canadiennes. D’après votre expérience, que pourrions-nous faire pour faciliter un peu les choses?
Monsieur Williams, nous pourrions peut-être commencer par vous.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Cartmill, do you have any comments on that?
Monsieur Cartmill, avez-vous des observations à formuler à ce sujet?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Okay, thank you very much.
My next question is for the three witnesses.
Last Monday, we heard other witnesses say that there was a problem, since Canadians can have only one passport. That is a challenge for entrepreneurs who have to travel a lot for their work.
Would it help you to have two Canadian passports?
We heard from some of our witnesses on Monday that it's a real barrier to business to only be able to have one passport. They know that if people in other jurisdictions, for example in Britain, need to have two passports because of travel, they can get a second one.
Would that be useful?
D'accord, merci beaucoup.
Ma prochaine question s'adresse aux trois témoins.
Lundi dernier, nous avons entendu d'autres témoins dire qu'il y avait un problème, puisque les Canadiens ne peuvent avoir qu'un seul passeport. C'est difficile pour les entrepreneurs qui doivent voyager beaucoup pour leur travail.
Est-ce que ce serait utile pour vous d'avoir deux passeports canadiens?
Certains des témoins que nous avons reçus lundi nous ont dit que l'accès à un seul passeport représente un véritable obstacle aux affaires. Ils savent que les gens d'affaires dans d'autres pays, comme en Grande-Bretagne, peuvent obtenir un deuxième passeport s'ils en ont besoin pour voyager.
Serait-ce utile?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
I think the comment from our witnesses was that they travel to countries where it takes a long time to get a visa. If one of your passports is in the embassy, you are blocked from travelling during that period.
I wonder if Mr. Williams and Mr. Cartmill encounter that.
Je crois que les témoins ont fait valoir que, dans le cas de certains pays, il faut beaucoup de temps avant d'obtenir un visa. Si leur passeport se trouve à l'ambassade, ils ne peuvent pas voyager durant cette période.
Je me demande si MM. Williams et Cartmill ont déjà rencontré ce problème.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Williams, do you have any comment on that?
Monsieur Williams, avez-vous quelque chose à dire à ce sujet?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much. It's a shame that our chairman can't ask some questions, because he's an expert in—
Merci beaucoup. C'est dommage que notre président ne puisse pas poser quelques questions, car il est un expert...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
—some of these export areas, agricultural technologies to Kazakhstan.
I want to start by saying thank you so much to all the witnesses here today. As MPs we can sometimes lose sight of why we're here and what we're doing in Ottawa. Even though we've had a broken-up set of conversations with you, I have to say that for me, and I'm sure it's true for everybody else on the committee, hearing your stories of the innovative entrepreneurial work you're doing and how ambitiously you are breaking into world markets from across the country is incredibly inspiring. I think it is the view of the whole committee that it is our job to make your lives easier, ladies and gentlemen, and we are so committed to doing that. You guys are what makes Canada great, and I'm proud to be here to listen to you.
Specifically, I was very interested in the point about having two passports for people who travel for business. I was an editor at the Financial Times for many years, and British journalists can get two passports.
Is this something the other witnesses think would be a good idea? Is it a problem you have encountered?
... en exportations, y compris des technologies agricoles vers le Kazakhstan.
Je voudrais d'abord remercier sincèrement les témoins d'être venus aujourd'hui. Quand nous sommes députés, nous oublions parfois pourquoi nous sommes là et ce que nous faisons à Ottawa. Malgré nos discussions à bâtons rompus, je dois dire — et je suis sûre que les autres députés sont du même avis —, que vous nous inspirez par vos démarches entrepreneuriales novatrices et l'ambition avec laquelle vous percez de nouveaux marchés internationaux. Je crois que nous serions tous d'accord pour dire que nous avons le devoir de vous faciliter la vie, mesdames et messieurs, et nous tenons à le faire. C'est grâce à des gens comme vous que le Canada est un grand pays, et je suis fière de vous entendre.
Ce qui m'a surtout intéressée, c'est la possibilité pour ceux qui voyagent pour affaires d'avoir deux passeports. J'ai été rédactrice pour le Financial Times pendant bien des années, et je sais que les journalistes britanniques peuvent en avoir deux.
Je m'adresse aux autres témoins. Pensez-vous que ce serait une bonne idée? Est-ce un problème auquel vous vous êtes heurté?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
It seems like a small thing. Maybe we could get all-party agreement on it. Maybe it could be one of our recommendations, a really specific, concrete small thing we could do.
Another very specific thing that I think Mr. Deveau mentioned was greater ease in getting visas for potential clients, investors, and people who are coming to Canada.
Can you expand on that a little bit?
Ce n'est pas grand-chose. Nous pourrions peut-être obtenir l'accord de tous les partis à ce sujet. Ce pourrait être l'une de nos recommandations, une mesure très précise et concrète que nous pourrions prendre.
Je crois que M. Deveau a également parlé de l'importance d'obtenir des visas pour des clients éventuels, des investisseurs et des gens qui viennent au Canada.
Pourriez-vous nous en dire un peu plus à ce sujet?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Currently the programs only go the other way.
À l'heure actuelle, les programmes ne font que l'inverse.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
This is a question for Ms. Kehler.
One thing this committee is going to be talking about—I hope we'll get around to it—is the free trade agreement between Canada and Ukraine. That's something there's a lot of support for in this whole Parliament.
You talked about Kazakhstan. Have you considered doing business with Ukraine, and would you consider it even in these turbulent times there?
J'aurais une question pour Mme Kehler.
Le comité va aborder — j'espère qu'on y arrivera — un accord de libre-échange entre le Canada et l'Ukraine. C'est un projet qui obtient l'appui de tous les parlementaires.
Vous avez parlé du Kazakhstan. Avez-vous pensé à entretenir des relations d'affaires avec l'Ukraine, et l'envisageriez-vous malgré l'instabilité dans ce pays?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Mr. Chair.
The dominant fact today about the oil industry and therefore pipeline safety is the fact that it's experiencing a sudden and rather deep downturn.
Do you have any concerns that the economic pressures the oil industry is facing might have an impact on pipeline safety and on the ability of companies to meet some of these financial demands laid out in the act?
Merci beaucoup, monsieur le président.
Aujourd'hui, le principal fait à propos de l'industrie pétrolière et, par conséquent, de la sécurité des pipelines, c'est que l'industrie est en train de subir un ralentissement soudain et assez profond.
Avez-vous des préoccupations à l'égard de la possibilité que les pressions économiques auxquelles l'industrie pétrolière fait face pourraient avoir une incidence sur la sécurité des pipelines et sur la capacité des entreprises de répondre à certaines des exigences financières prévues dans le projet de loi?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Thank you.
As I understand it, the bill would set up a consolidated revenue fund that would be available to pay for claims that a company is unable to satisfy in the event of a catastrophic spill. Is that right?
Merci.
À ce que je comprends, le projet de loi établirait un fonds commun à partir duquel on pourrait payer les indemnisations lorsqu'une entreprise est incapable de s'acquitter de sa responsabilité de façon satisfaisante en cas de déversement catastrophique. Est-ce exact?
Results: 31 - 45 of 161 | Page: 3 of 11

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data