Thank you, Chair.
I think we are fortunate to have Mr. Harris here with us today, so I thank him for being here.
I would like to ask him a question, if I may, through you, Chair.
What Mr. Lizon just pointed out was that Canadians don't really know the legal terminology of the act. Is it a “holiday”? Is it a “legal holiday”? As I mentioned, and as I think Mr. Valeriote said, there is confusion over whether that, therefore, makes it a statutory holiday or not. That's one comment.
The second comment is that the analyst has clarified that legally speaking there is no difference between the act's saying a “holiday” or saying a “legal holiday”.
So the question I want to ask to the proponent, to Mr. Harris, is this. Could you refresh our memories on the purpose of the bill, when we've just heard all of this discussion and I think that there is the risk of confusion? It's being clarified around this table, for example, but maybe not in the minds of Canadians who are not following every word that is being spoken here at the table.
If I may, I'd like to ask Mr. Harris that question.
Merci, monsieur le président.
Je pense que nous sommes chanceux d'avoir M. Harris avec nous aujourd'hui et je le remercie de sa présence ici.
J'aimerais lui poser une question, si je puis, monsieur le président, par votre entremise.
Ce que M. Lizon vient de souligner, c'est que les Canadiens ne connaissent pas vraiment le libellé de la loi. S'agit-il d'un jour férié? D'un jour de fête légale? Comme je l'ai mentionné, et je pense que M. Valeriote a abondé dans le même sens, il existe de la confusion quant à savoir si cela en fait un jour férié ou non. Voilà ma première observation.
Je ferai observer en deuxième lieu que l'analyste a affirmé que, sur le plan juridique, cela ne fait aucune différence que la loi fasse mention d'un « jour férié » ou d'un « jour de fête légale ».
La question que je veux poser à M. Harris, le proposeur du projet de loi, est la suivante. Pourriez-vous nous rafraîchir la mémoire au sujet de l'objectif du projet de loi, puisque nous venons d'assister à toute cette discussion et que, je pense, le risque de confusion demeure? La situation devient plus claire autour de cette table, mais peut-être pas dans l'esprit des Canadiens, qui ne peuvent pas entendre chaque mot qui est prononcé ici.
Voilà la question que je voudrais, si je puis, poser à M. Harris.