Mr. Speaker, May 14, 2009, marks an important victory in the fight for women's rights. It is the 40th anniversary of the amendment of section 251 of the Criminal Code, which made abortion a crime.
On May 14, 1969, women won the right, the freedom, the choice to have an abortion. Forty years later, despite these amendments to the Criminal Code, women must still fight for their rights. Since that historic day, some right-wing, anti-choice groups and some members of Parliament have tried repeatedly to take that right away.
Today, we are telling them, loud and clear, that a woman's uterus belongs neither to the church, nor to members of Parliament, nor to their sexual partners. This often difficult choice is theirs, and theirs alone, to make. With them and for them, we will take a stand and continue to oppose any bill that could threaten this most basic of women's rights.
Monsieur le Président, le 14 mai 2009 souligne une victoire importante dans les luttes des femmes. Il marque le 40e anniversaire de l'amendement de l'article 251 du Code criminel qui faisait de l'avortement un crime.
Le 14 mai 1969, les femmes ont obtenu le droit, la gratuité et le libre choix de se faire avorter. Quarante ans plus tard, malgré ces modifications au Code criminel, les femmes doivent toujours poursuivre ce combat. Des groupes de droite, des groupes anti-choix et certains députés de cette Chambre ont tenté, à maintes reprises depuis cette date historique, de remettre ce droit en question.
Aujourd'hui, nous leur disons haut et fort que l'utérus des femmes n'appartient ni à l'Église, ni aux députés, ni à leurs partenaires sexuels. Il revient à elles seules de faire ce choix souvent difficile. Avec elles et pour elles, nous nous tiendrons debout et nous continuerons à nous opposer à tout projet de loi qui pourrait remettre en cause ce droit fondamental pour les femmes.