CPC (MB)
...More
I call our committee to order.
Welcome, everybody, to committee. I'm so glad you're here.
There are two things I want to address. First, we accommodated the Afghan committee that is in session right now. We changed to a smaller room at the last minute to make sure the other committee would have room for everybody to get in. I made that decision as a courtesy, so my apologies for such short notice.
The other thing I have to tell you is that due to the weather, people couldn't get here for the H1N1 briefing, but there will be a teleconference tomorrow. So the briefing will be done by phone tomorrow.
As a result, is it the will of the committee to have our guests continue for an hour and a half on their presentations on health human resources? We have them now scheduled from 3:30 to 4:30. Do I have permission to allow them to continue from 3:30 to 5:00?
Is there discussion?
Monsieur Malo.
La séance est ouverte.
Je vous souhaite tous la bienvenue à notre comité. Je suis très heureuse que vous soyez ici.
Il y a deux choses que je voudrais dire. Tout d'abord, pour rendre service au comité sur l'Afghanistan qui siège à l'heure actuelle, au dernier moment nous avons changé de pièce afin que cet autre comité ait suffisamment de place pour recevoir tout le monde. Nous sommes donc dans une plus petite pièce et c'est une décision que j'ai prise en guise de courtoisie. Donc toutes mes excuses pour le court préavis.
Une autre chose que je dois vous dire, c'est qu'en raison du mauvais temps, les témoins qui devaient être ici pour la séance d'information sur le H1N1 ne peuvent venir nous rencontrer, mais il y aura une téléconférence demain. Il y aura donc une séance d'information par téléphone demain.
Par conséquent, le comité souhaite-t-il que nos témoins s'entretiennent avec nous sur les ressources humaines en santé pendant une heure et demie? Nous avons prévu de les entendre de 15 h 30 à 16 h 30. Ai-je la permission de les laisser continuer jusqu'à 17 heures?
Débat?
Monsieur Malo.
...Less
Luc Malo - 15:31
CPC (MB)
...More
Sorry, Monsieur Malo, I couldn't hear half of it.
Go ahead. Thank you.
Désolée, monsieur Malo. Je n'ai pas pu entendre la moitié de ce que vous avez dit.
Allez-y. Merci.
...Less
Luc Malo - 15:31
CPC (MB)
...More
Absolutely. Are you saying we could have the health human resources witnesses from 3:30 to 4:30, and then our subcommittee meeting from 4:30 until 5:15, when the bells ring?
Is everyone in favour of that?
Some hon. members: Agreed.
The Chair: It's carried. Thank you very much.
Dr. Bennett.
Absolument. Est-ce que vous dites que nous pourrions entendre nos témoins sur les ressources humaines en santé de 15 h 30 à 16 h 30 et que notre sous-comité pourrait se réunir de 16 h 30 à 17 h 15, lorsque la sonnerie se fera entendre?
Est-ce que tout le monde est en faveur de cela?
Des voix: D'accord.
La présidente: C'est adopté. Merci beaucoup.
Docteure Bennett.
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:31
CPC (MB)
...More
I'm sorry, there was no translation.
Are you landing planes or trying to tell me something?
A voice: They'd like Carolyn to speak into the microphone.
The Chair: Oh.
You're not loud enough, Dr. Bennett.
Some hon. members: Oh, oh!
The Chair: Go ahead.
Je suis désolée, il n'y avait pas d'interprétation.
Essayez-vous de faire atterrir des avions ou de me dire quelque chose?
Une voix: Ils aimeraient que Carolyn parle dans son micro.
La présidente: Oh.
Vous ne parlez pas assez fort, docteure Bennett.
Des voix: Oh, oh!
La présidente: Allez-y.
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:33
CPC (MB)
...More
Might I address this?
First of all, the minister has always come to committee when we've requested her to. She has set up briefings on a regular basis to make sure everyone was kept informed.
Puis-je répondre?
Tout d'abord, la ministre est toujours venue rencontrer notre comité lorsque nous lui avons demandé de le faire. Elle a organisé des séances d'information régulières afin de s'assurer que tout le monde est informé.
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:34
CPC (MB)
...More
Dr. Bennett, I will bring this committee to a close if you can't let me speak.
Docteure Bennett, je devrai lever la séance si vous ne me laissez pas parler.
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:34
CPC (MB)
...More
I said I will bring it to a close unless I am allowed to speak.
Now, the fact of the matter is that today we have no control over the weather--I am not God--and we have a great deal to do.
The minister wanted to make sure--
J'ai dit que j'allais lever la séance à moins qu'on me permette de parler.
Or, le fait est qu'aujourd'hui nous n'avons absolument aucun contrôle sur le mauvais temps — je ne suis pas le bon Dieu — et nous avons beaucoup de travail à faire.
La ministre voulait s'assurer...
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:35
CPC (MB)
...More
Do I have to adjourn committee because you're being rude, Dr. Bennett?
Dois-je lever la séance du comité parce que vous êtes impolie, docteure Bennett?
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:35
CPC (MB)
...More
May I finish? I will let you talk. You can talk yourself to sleep today, if you'd like.
I need to tell you that the minister wanted me to say that she would be very happy to have that briefing presented to you tomorrow. She couldn't help the weather. She had no control over whether or not people could be here today.
That's all. I'm the messenger, and this is it.
Dr. Bennett.
Puis-je terminer? Je vous laisserai parler. Vous pourrez parler ad vitam aeternam, si vous le voulez.
Je dois vous dire que la ministre voulait que je vous dise qu'elle se fera un plaisir d'offrir cette séance d'information demain. Elle ne peut rien contre le mauvais temps. Elle n'a absolument aucun contrôle sur le fait que les gens ne puissent être ici aujourd'hui.
C'est tout. Je suis la messagère et c'est tout.
Docteure Bennett.
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:35
CPC (MB)
...More
You have a point of order, Ms. Davidson?
Vous invoquez le Règlement, madame Davidson?
...Less
Patricia Davidson - 15:36
CPC (MB)
...More
With the will of the committee, can I just move on and have our witnesses present?
Thank you.
Si le comité le souhaite, puis-je maintenant passer à autre chose et demander à nos témoins de nous présenter leur exposé?
Merci.
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:36
CPC (MB)
...More
Well, if people can't get here, Dr. Bennett, I'm sorry; unless you go by sleigh and snow dog, I don't know how you'll get them here.
Eh bien, si les gens ne peuvent venir nous rencontrer, docteure Bennett, je suis désolée; à moins de les faire venir en traîneau à chiens, je ne sais pas comment ils pourraient se rendre ici.
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:36
CPC (MB)
...More
People are at airports. People are all over.
This is the end of this discussion.
We'll now go on to the witnesses.
Les gens sont dans des aéroports. Ils sont un peu partout.
C'est la fin du débat.
Nous allons maintenant donner la parole aux témoins.
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:36
CPC (MB)
...More
Welcome to my committee, witnesses.
Je veux souhaiter la bienvenue à nos témoins.
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:37
CPC (MB)
...More
What I'm going to have you do now is present. We have before us, pursuant to Standing Order--
Je vais maintenant demander aux témoins de nous présenter leur exposé. Conformément au paragraphe...
...Less
Hon. Carolyn Bennett - 15:37