Thank you, Mr. Chair, and thank you to all the witnesses for their testimony.
I'm going to start with Ms. Roberts. Thank you for your witness testimony today. You talked about how you have a very close relationship with the farmers, particularly in western Canada.
We have heard a lot about the advance payments program. It was discussed last time at committee and, of course, some information was put forward about trying to extend the stay of default.
Have you heard from your farmers about some of the measures that have already been taken by the government? We've increased the loan limit up to $1 million. The interest-free portion that used to be part of the advance payments program has gone from $100,000 to $400,000. There was a stay of default.
Have you heard from some of your farmers about any of the things that have happened under that program? We know there are challenges for farmers, but what kind of feedback are you getting in relation to these changes?
Merci, monsieur le président, et merci à tous nos témoins.
Je vais commencer par Mme Roberts. Je vous remercie de votre témoignage d’aujourd’hui. Vous avez dit que vous entretenez des relations très étroites avec les agriculteurs, surtout dans l’Ouest du Canada.
Nous avons beaucoup entendu parler du programme de paiements anticipés. Il en a été question à notre dernière réunion et, bien sûr, certains renseignements ont été présentés au sujet de la prolongation du sursis à la mise en défaut.
Vos agriculteurs vous ont-ils parlé de certaines des mesures qui ont déjà été prises par le gouvernement? Nous avons porté la limite des prêts à 1 million de dollars. La portion sans intérêt qui faisait auparavant partie du programme de paiements anticipés est passée de 100 000 $ à 400 000 $. Il y a eu un sursis à la mise en défaut.
Est-ce que certains de vos agriculteurs vous ont parlé de ce qui s’est passé dans le cadre de ce programme? Nous savons qu’il y a des défis pour les agriculteurs, mais quel genre de rétroaction recevez-vous au sujet de ces changements?