Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 12212
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
Colleagues, before we begin our proceedings, I would like to say a few words regarding the special measures in place today.
Pursuant to orders made on Tuesday, May 26, the application of Standing Order 17 will be suspended for current sittings to allow members to practice physical distancing. Members desiring to speak and address the Chair may do so from any seat in the House.
In addition, as members know, this will be a hybrid sitting of the House. Some members will be participating via video conference and some will be participating in person.
I remind all members that in order to avoid issues with sound, members participating in person should not also be connected to the video conference. I would like to remind those joining via video conference that when speaking, you should be on the same channel as the language you are speaking.
Finally, I ask that all members who are tabling a document or moving a motion to sign the document and bring it to the Table themselves.
Collègues, avant que nous commencions nos délibérations, j'aimerais dire quelques mots concernant les mesures spéciales en place aujourd'hui.
Conformément aux ordres adoptés le mardi 26 mai, l'application de l'article 17 du Règlement sera suspendue pendant les séances actuelles afin de permettre aux députés de respecter les consignes de distanciation physique. Tout député qui souhaite obtenir la parole ou s'adresser à la présidence peut se lever de n'importe quel siège de la Chambre.
De plus, comme le savent les députés, la séance d'aujourd'hui se déroulera en format hybride. Certains députés y participeront par vidéoconférence et d'autres y participeront en personne.
Afin d'éviter tout problème de son, je rappelle aux députés qui sont présents à la Chambre qu'ils ne devraient pas être branchés en même temps par vidéoconférence. Quant aux députés qui participent par vidéoconférence, je leur rappelle que lorsqu'ils interviennent, ils devraient syntoniser le canal de la langue dans laquelle ils parlent.
Enfin, je demande à tous les députés qui déposent un document ou qui proposent une motion de signer le document et de l'apporter eux-mêmes au Bureau.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I am now prepared to rule on the question of privilege raised on July 20, 2020, by the Leader of the Opposition concerning remarks made by the Prime Minister in committee of the whole regarding an investigation headed by the Conflict of Interest and Ethics Commissioner. The Leader of the Opposition maintained that the Prime Minister had deliberately misled the House in his response to questions about his past co-operation on the investigation into SNC Lavalin matters. This question of privilege is related to the one that the Leader of the Opposition initially raised in the committee of the whole on July 8, 2020. However, he felt that, due to exceptional circumstances, the Chair should consider the matter even in the absence of the committee report.
On July 21, 2020, the Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons presented arguments suggesting that the question of privilege was not valid, but he did not address whether it was appropriate to raise the matter with the Speaker directly.
Let me address with this procedural issue first.
I accept that the particular circumstances of this situation, notably the challenge surrounding the committee of the whole format, do make it appropriate to bring the matter to the Speaker. While this is clearly an exceptional case, I do wonder if it would be useful for the Standing Committee on Procedure and House Affairs to look into this issue of questions of privilege arising from committee more thoroughly, since, as the Leader of the Opposition noted, it is ultimately within Parliament's authority to defend members' privileges.
In the second part of his question of privilege, the Leader of the Opposition focused on the responses from the Prime Minister that he felt were misleading. He rightfully noted that there are three criteria that the Chair must assess in order to determine whether a statement sought to deliberately mislead the House. I will take them in turn.
The first criterion is whether the statement was in fact misleading. In the response at issue, the Prime Minister said that the government had taken “the unprecedented step of waiving cabinet confidentiality and of waiving solicitor-client confidentiality in the situation so that the Ethics Commissioner could fully investigate the matter at hand.”
The Leader of the Opposition noted several passages of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner's report which referred to the latter's “inability to access all Cabinet confidences related to the matter" and which led him to conclude that he was “unable to fully discharge the investigatory duties conferred upon” him. The report also suggests that some witnesses felt constrained by what they could say during the course of the investigation because the waiver of cabinet confidence was limited. These elements of the report led the Leader of the Opposition to conclude that the Prime Minister had misled the House in stating that the Conflict of Interest and Ethics Commissioner had been able to fully investigate the matter.
The parliamentary secretary to the government House leader argued that the Prime Minister's response was being taken out of context and that it referred to the unprecedented step that the government had taken in waiving access to cabinet confidences and solicitor-client privilege in the context of this investigation.
He further argued that the commissioner had himself stated that he had “gathered sufficient factual information to properly determine the matter on its merits”.
The second criterion is whether the member making the statement knew it be incorrect. The Leader of the Opposition argued that the Prime Minister must have known that the statement was incorrect because he would have been aware of the contents of the commissioner's report and that he had been questioned extensively in the House on the extent of the government's co-operation with the investigation. In return, the parliamentary secretary's assertion was that, in the context the response was provided, it was not incorrect at all.
The third criterion is whether, in making the statement, the member intended to mislead the House. The Leader of the Opposition did not provide any argument about what he viewed as the Prime Minister's intent, while the parliamentary secretary's contention is that the Prime Minister was speaking about the rationale for waiving certain privileged information in relation to the commissioner's investigation.
In reviewing these arguments, it appears to me as though there is a disagreement as to the meaning and the context of the Prime Minister's comments. It is reasonable for members to disagree as to what constitutes a full investigation or full co-operation and thus it is not obvious to the Chair that the statement was clearly misleading.
As a previous Speaker noted in a ruling that he delivered on April 30, 2014, “Members must recognize and accept the existence of differences of fact and interpretation, which have always been a part of the normal cut and thrust of debate and question period.” I cannot therefore conclude that the first criterion was met.
If one cannot conclude definitely that a statement was misleading, it would be difficult to conclude that the member making that statement knew it to be misleading and, as a result, that the member intended to mislead the House in making it.
Therefore, based on my assessment of these three criteria, the threshold for finding a prima facie question of privilege has not been met.
I thank the members for their attention.
Je suis maintenant prêt à me prononcer sur la question de privilège soulevée le 20 juillet 2020 par le chef de l’opposition au sujet des propos tenus par le premier ministre en comité plénier concernant une enquête menée par le commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique. Le chef de l’opposition a soutenu que le premier ministre aurait délibérément induit la Chambre en erreur dans ses réponses à des questions portant sur sa coopération passée à l'enquête qui portait sur l'affaire SNC-Lavalin. Cette question de privilège est reliée à celle que le chef de l'opposition avait initialement soulevée en comité plénier le 8 juillet dernier. Cependant, il estimait que des circonstances exceptionnelles méritaient qu'elle soit considérée par la présidence, même en l'absence d'un rapport du comité.
Le 21 juillet 2020, le secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre a présenté des arguments selon lesquels la question ne pouvait pas être considérée de prime abord comme une atteinte au privilège, sans toutefois indiquer s'il était approprié de soulever la question directement auprès du Président.
Je vais d'abord disposer de cette question de procédure.
Je conviens que les circonstances particulières de cette situation, à savoir principalement les contraintes entourant la formule de comité plénier, font qu'il est effectivement approprié de soulever la question auprès du Président. Bien qu'il s'agisse manifestement d'un cas exceptionnel, il pourrait être utile que le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre examine plus en profondeur le sujet des questions de privilège soulevées en comité, puisque c'est ultimement au Parlement qu'il incombe de défendre les privilèges des députés, comme l'a fait remarquer le chef de l’opposition.
Dans la deuxième partie de sa question de privilège, le chef de l'opposition s'est arrêté sur les réponses du premier ministre qu'il estimait trompeuses. Il a noté à juste titre que trois critères doivent être évalués par la présidence afin de déterminer si une déclaration cherchait à délibérément induire la Chambre en erreur. Je vais les repasser un à un.
Le premier critère consiste à établir si la déclaration a induit la Chambre en erreur. Dans la réponse qui est en cause, le premier ministre a dit que le gouvernement avait, et je cite: « pris la décision sans précédent de renoncer à la confidentialité des délibérations du Cabinet et au secret professionnel dans cette situation pour permettre au commissaire à l’éthique de faire toute la lumière sur cette affaire ».
Le chef de l’opposition a relevé plusieurs passages du rapport du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique où celui-ci faisait état, et je cite, de son « incapacité à accéder à tous les renseignements confidentiels du Cabinet liés à cette étude », en raison de quoi il n’avait pu, et je cite, « [s']acquitter des obligations d’enquête qui [lui] sont imparties par la Loi ». On pouvait aussi lire dans le rapport que certains témoins s’étaient sentis empêchés de dire tout ce qu’ils savaient parce que la renonciation au secret du Cabinet était de portée limitée. Ces éléments du rapport ont mené le chef de l’opposition à conclure que le premier ministre a induit la Chambre en erreur lorsqu’il a affirmé que le commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique avait pu faire toute la lumière sur l’affaire.
Le secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre a soutenu que la réponse du premier ministre avait été prise hors contexte et qu'elle se rapportait à la décision sans précédent qu'avait prise le gouvernement de renoncer à la confidentialité des délibérations du Cabinet et au secret professionnel dans le contexte de cette enquête.
Il a ajouté que le commissaire avait lui-même déclaré qu'il avait: « recueilli suffisamment de renseignements factuels pour bien trancher la question sur le fond ».
Le deuxième critère consiste à établir si le député savait au moment de faire sa déclaration que celle-ci était fausse. Le chef de l’opposition a soutenu que le premier ministre devait savoir que cette déclaration était fausse, puisqu’il connaissait le contenu du rapport du commissaire et qu’il avait été questionné à de nombreuses reprises à la Chambre sur le degré de coopération du gouvernement dans cette enquête. Quant au secrétaire parlementaire, il prétend que la réponse n’était pas du tout inexacte dans le contexte où elle a été donnée.
Le troisième critère consiste à établir si le député qui a fait la déclaration avait l’intention d’induire la Chambre en erreur. Le chef de l’opposition n’a pas présenté d’argument pour étayer son appréciation de ce qu’était l’intention du premier ministre. Le secrétaire parlementaire a pour sa part fait valoir que le premier ministre parlait des raisons qui l’avaient motivé à autoriser la communication de certains renseignements confidentiels dans le cadre de l’enquête du commissaire.
En examinant ces arguments, je constate qu'il y a un désaccord à la fois sur le sens et sur le contexte des propos tenus par le premier ministre. Il est raisonnable que les députés interprètent différemment ce que signifie « faire toute la lumière sur une affaire » et ce qui constitue la pleine coopération lors d'une enquête. Par conséquent, il n'est pas évident pour la présidence que la déclaration a induit la Chambre en erreur.
Pour citer une décision rendue le 30 avril 2014 par un ancien Président: « Les députés doivent reconnaître et accepter qu'il existe des divergences quant aux faits et à leur interprétation et que ces divergences ont toujours fait partie des joutes oratoires qui caractérisent les débats et la période des questions ». Je ne puis donc conclure que le premier critère a été rempli.
Comme il est impossible de conclure de manière définitive que la déclaration a induit la Chambre en erreur, il serait difficile de conclure que le député savait, au moment de la faire, que celle-ci était fausse, et qu'il avait l'intention d'induire la Chambre en erreur en faisant cette déclaration.
Par conséquent, en me fondant sur l'analyse de ces trois critères, je conclus que la question ne correspond pas à ce que l'on pourrait considérer de prime abord comme une atteinte au privilège.
Je remercie les députés de leur attention.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
Pursuant to an order made Tuesday, May 26, the House shall now resolve itself into a committee of the whole to consider matters related to the COVID-19 pandemic and other matters.
Conformément à l'ordre adopté le mardi 26 mai, la Chambre se forme maintenant en comité plénier pour examiner des questions liées à la pandémie de COVID-19 et d'autres sujets.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
The committee will begin its proceeding with the questioning of ministers on matters relating to the COVID-19 pandemic and other matters for a period not exceeding 95 minutes.
The Chair will call members from all recognized parties and one member who does not belong to a recognized party in a fashion consistent with the proportions observed during the special committee on the COVID-19 pandemic. Each member will be recognized for not more than five minutes, which may be used for posing questions to a minister of the Crown, and members are permitted to split their time with one or more members by so indicating to the Chair.
Please note that we will briefly suspend this part of the sitting partway through to allow members and employees who provide support for the sitting to replace each other safely.
We will now begin with the hon. Leader of the Opposition.
Le comité commencera ses délibérations par les questions adressées aux ministres en lien avec la pandémie de la COVID-19 et d'autres sujets pendant une période n'excédant pas 95 minutes.
La présidence donnera la parole aux députés de tous les partis reconnus et à un député qui n'est pas membre d'un parti reconnu, selon les proportions suivies dans le cadre du Comité spécial sur la pandémie de la COVID-19. Chaque député disposera d'un temps de parole d'au plus cinq minutes, qu'il pourra utiliser pour poser des questions à un ministre. Les députés peuvent partager leur temps de parole avec un ou plusieurs de leurs collègues en l'indiquant au président.
Veuillez noter que nous suspendrons cette partie de la séance à mi-chemin pendant une courte période afin de permettre aux députés et aux employés qui fournissent un soutien aux travaux de la séance de se substituer en toute sécurité.
Nous commencerons par le chef de l'opposition.
View Andrew Scheer Profile
CPC (SK)
Mr. Speaker, what we have before us with the WE corruption scandal is an organization that receives sole-sourced contracts from the government, from the taxpayer. The organization then sets up a real estate company and gobbles up over $40 million worth of prime downtown Toronto real estate. It also pays members of the Prime Minister's immediate family cash for speaking engagements. It also provides a huge platform for Liberals to do their campaigning. The organization even did an election-style ad promoting the Prime Minister.
However, it gets into trouble. Red flags start going up about its bank covenant, members of the board resign and so it lobbies the government and the government gives it another sole-sourced contract from which it can take $40 million worth of administration.
Canadians, rightly, are concerned by this kind of “You scratch my back, I scratch your back” type of relationship with a Liberal-friendly organization. Therefore, I have a series of very simple yes or no questions to help Canadians understand the depths of this scandal.
Was the Prime Minister aware that the agreement he signed with this organization was not with the WE Charity itself but was with a shell corporation that has no assets and no history of charitable work?
Monsieur le Président, nous avons sous les yeux le scandale de corruption lié à l'organisme UNIS auquel le gouvernement a accordé des contrats sans appel d'offres aux frais des contribuables. L'organisme a ensuite créé une société immobilière et a englouti plus de 40 millions de dollars dans des biens immobiliers de premier ordre dans le centre-ville de Toronto. UNIS a également rémunéré des membres de la famille immédiate du premier ministre qui ont donné des conférences. Enfin, les libéraux utilisent l'organisme comme une énorme plateforme dans le cadre de leurs campagnes électorales. À preuve, UNIS a même publié une annonce de type électoral faisant la promotion du premier ministre.
Malheureusement, UNIS s'est retrouvé en difficulté. Comme des signaux d'alarme ont commencé à retentir au sujet de l'accord bancaire auquel il était partie et que des membres du conseil d'administration ont démissionné, l'organisme a exercé des pressions auprès du gouvernement qui lui a accordé un autre contrat sans appel d'offres qui devait lui permettre d'engranger 40 millions de dollars en frais d'administration.
Les Canadiens sont à juste titre préoccupés par ce genre de relation de favoritisme avec un organisme proche du Parti libéral. Par conséquent, pour aider les Canadiens à comprendre l'étendue de ce scandale, j'ai une série de questions très simples auxquelles il suffit de répondre par oui ou non.
Le premier ministre était-il au courant que l'entente conclue avec UNIS a en fait été signée par une société de façade qui ne possède aucun actif et n'a jamais oeuvré dans le secteur caritatif?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:16 [p.2703]
Mr. Speaker, as was made clear at committee, the non-partisan public service recommended this approach as the only way to deliver this program in the timeline required this summer during COVID. Last week, I acknowledged that I should have recused myself and I apologized.
However, our goal was and is to provide opportunities for students to serve in their communities right across the country in this unprecedented time. Obviously the way it unfolded was regrettable and the program is no longer unfolding, as we have said.
In regard to aspects of the WE Charity Foundation, the public service worked to find the best possible delivery of this program to get student grants for volunteer hours. The public service worked with the WE organization to develop the agreement and the work was done and negotiated at the officials' level in those details.
We have consistently approached it as a way of empowering young people across the country, the way other governments of all stripes have worked with this organization in the past.
Monsieur le Président, comme cela a été dit clairement devant le comité, ce sont des fonctionnaires qui, au-delà de toute partisanerie, ont recommandé cette approche parce qu'ils considéraient que c'était la seule façon de mettre en œuvre ce programme dans le délai requis, cet été, au cours de la pandémie de COVID-19. La semaine dernière, j'ai reconnu que j'aurais dû me retirer des discussions à ce sujet et j'ai présenté mes excuses.
Par ailleurs, nous voulions donner aux étudiants du pays l'occasion de servir leur collectivité en cette période sans précédent, et c'est encore notre but. Bien entendu, il est regrettable que les choses se soient passées ainsi et que la mise en œuvre du programme n'ait pas lieu maintenant, comme nous l'aurions souhaité.
Pour ce qui est de la fondation UNIS, les fonctionnaires se sont efforcés de trouver le meilleur moyen de mettre en œuvre le programme permettant de donner des bourses aux étudiants pour leurs heures de bénévolat. Les fonctionnaires ont collaboré avec l'organisme UNIS pour rédiger une entente. Les détails ont été négociés à l'échelon des fonctionnaires.
Nous avons constamment abordé cette question dans l'optique d'outiller les jeunes du pays, et d'autres gouvernements de diverses allégeances ont collaboré, eux aussi, avec cet organisme dans le passé.
View Andrew Scheer Profile
CPC (SK)
Mr. Speaker, that did not answer the question.
Was the Prime Minister aware that this agreement was being signed with a shell corporation with no history of charitable work, yes or no?
Monsieur le Président, la question demeure sans réponse.
Le premier ministre savait-il que l'entente avait été signée avec une société de façade n'ayant jamais fait de travail de bienfaisance, oui ou non?
View Andrew Scheer Profile
CPC (SK)
Mr. Speaker, the Prime Minister has to understand that it is not about his recusing himself from this decision. The Clerk of the Privy Council himself said that it would be impossible for the Prime Minister and the finance minister to recuse themselves from giving a sole-source contract to an organization with such close ties to the Liberal Party and his immediate family.
Was the Prime Minister aware that the sole stated purpose of the shell corporation that signed the contracts was to hold real estate?
Monsieur le Président, le premier ministre doit comprendre que la question ne porte pas sur le fait qu'il aurait dû se récuser du processus décisionnel. Le greffier du Conseil privé a lui-même déclaré qu'il est impossible pour le premier ministre et le ministre des Finances de se récuser de l'attribution d'un contrat à fournisseur unique à un organisme ayant des liens si étroits avec le Parti libéral et des membres de sa famille immédiate.
Le premier ministre savait-il que le seul but avoué de la société de façade qui a signé le contrat était de posséder des biens immobiliers?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:18 [p.2703]
Mr. Speaker, as I said, governments of all stripes, including Stephen Harper's government, worked closely with this organization to deliver opportunities for young people. When it came to negotiating the specific contract with this organization, the civil service worked out the details of that.
Monsieur le Président, comme je l'ai dit, d'autres gouvernements, tous partis confondus, y compris celui de Stephen Harper, ont collaboré de très près avec cet organisme pour offrir diverses possibilités aux jeunes. Au moment de négocier les modalités du contrat avec l'organisme, ce sont les fonctionnaires fédéraux qui ont peaufiné les détails.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I am just going to pause and stop the clock for a second.
I understand it is very emotional and it gets very tense in here sometimes, but coaching somebody with answers probably is not the right way to have these sessions. I just want to point that out to those who are shouting across from one side or the other.
The hon. Leader of the Opposition.
Je me permets d'intervenir et d'arrêter l'horloge pour quelques secondes.
Je sais que les émotions sont à fleur de peau et que la tension est palpable dans cette enceinte parfois, mais ce n'est pas en tentant de mettre des réponses dans la bouche de la personne qui a la parole que nous allons pouvoir bien travailler. Je tiens à clarifier ce point pour toutes les personnes qui lancent leurs suggestions de part et d'autre de la salle.
Le chef de l'opposition a la parole.
View Andrew Scheer Profile
CPC (SK)
Mr. Speaker, did the Prime Minister or anyone in his office receive the unsolicited proposal that Craig Kielburger sent to officials on April 9, yes or no?
Monsieur le Président, le premier ministre ou un membre de son bureau a-t-il reçu la proposition non sollicitée que Craig Kielburger a envoyée aux fonctionnaires le 9 avril, oui ou non?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:18 [p.2703]
No, Mr. Speaker. We moved forward on creating a program that would get young people to serve right across the country. The civil service made recommendations around which organization we could partner with.
Non, monsieur le Président. Nous avons créé un programme qui vise à amener les jeunes à offrir leurs services partout au pays. La fonction publique a émis des recommandations concernant l'organisme avec lequel nous pourrions nous associer.
View Andrew Scheer Profile
CPC (SK)
Mr. Speaker, did the Prime Minister or anyone in his office receive the proposal that included the student grant program that was sent to the finance minister's office on April 21, a day before the announcement was made, yes or no?
Monsieur le Président, le premier ministre ou un membre de son bureau a-t-il reçu la proposition incluant le programme de bourses aux étudiants que le bureau du ministre des Finances a reçue le 21 avril, c'est-à-dire un jour avant l'annonce en question, oui ou non?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:19 [p.2703]
Mr. Speaker, throughout my career and throughout the life of this government we have been focused on giving opportunities to young people in a range of ways and we have continued to look to do that during this COVID crisis.
Monsieur le Président, depuis le début de ma carrière et depuis l'élection du présent gouvernement, nous nous sommes efforcés de fournir des possibilités aux jeunes de différentes manières et nous avons continué à le faire pendant la crise actuelle de la COVID.
View Andrew Scheer Profile
CPC (SK)
Mr. Speaker, he answered “no” to the previous question, but he could not answer yes or no to that question, so I wonder what that means.
Did the Prime Minister or anyone in his office speak to WE or anyone at WE prior to his April 22 announcement on the student grant?
Monsieur le Président, il a répondu « non » à la question précédente, mais il n'a répondu ni oui ni non à cette question. Je me demande ce que cela signifie.
Le premier ministre ou un membre de son Cabinet a-t-il communiqué avec l'organisme UNIS avant d'annoncer la Bourse canadienne pour le bénévolat étudiant le 22 avril dernier?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:19 [p.2703]
Mr. Speaker, giving opportunities to young people through service and volunteer work across the country has been important to this government for an awfully long time. We will continue to look to create opportunities for young people.
Monsieur le Président, le gouvernement considère important d'offrir des débouchés aux jeunes Canadiens par l'intermédiaire d'activités de bénévolat depuis très longtemps. Nous continuerons de créer de tels débouchés pour les jeunes.
View Yves-François Blanchet Profile
BQ (QC)
Mr. Speaker, the purpose of this committee meeting on COVID-19 is to ensure that we are doing all we can to protect people's health and safety and help the economic recovery.
But what are we talking about? The only thing we are talking about is a situation that could be extremely bad for the management of the Canadian government. Is the Prime Minister concerned about how little time that leaves him to manage the country?
Monsieur le Président, nous sommes dans une séance d'un comité sur la COVID-19, lequel a pour objet d'assurer autant que faire se peut la santé, la sécurité, ainsi que la reprise de l'activité économique.
Cependant, de quoi parlons-nous? Nous parlons exclusivement d'une situation pouvant être extrêmement déplorable pour la gestion de l'État canadien. Est-ce que le premier ministre est inquiet pour le temps que cela lui laisse pour la gestion de l'État canadien?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:20 [p.2704]
No, Mr. Speaker, I am not concerned.
Yesterday, we passed an essential bill that will ensure that the emergency wage subsidy applies to more businesses and for a longer period of time. Last week, we negotiated a $19-billion agreement with the provinces and territories for a safe restart.
We are continuing to work on things that count for Canadians. It is up to the opposition parties to choose what they want to ask questions about.
Non, monsieur le Président, je ne suis pas inquiet.
Hier, nous avons adopté un projet de loi essentiel qui va permettre à la Subvention salariale d'urgence de s'appliquer pendant plus longtemps à plus d'entreprises. La semaine passée, nous avons négocié un accord de 19 milliards de dollars avec les provinces et les territoires pour assurer une relance sécuritaire.
Nous continuons de travailler sur les choses qui comptent pour les Canadiens. C'est aux partis de l'opposition de choisir ce sur quoi ils veulent poser des questions.
View Yves-François Blanchet Profile
BQ (QC)
Mr. Speaker, when I do not have time to do something, I pay someone else who can do it better than I can.
The legislation we passed proves that Parliament and Canada do not need the Prime Minister as such, given his current state of mind. I am sure people know where I am going with this.
Was the Prime Minister aware that another not-for-profit organization wanted to get into real estate and that it would be getting millions of dollars from Canadians and Quebeckers?
Monsieur le Président, quand je manque de temps, je sors plus d'argent pour faire faire quelque chose que je ne peux pas mieux faire.
La loi que nous avons adoptée est la preuve même que le Parlement et le Canada n'ont pas besoin du premier ministre dans son état actuel. On sait où je m'en vais.
Est-ce que le premier ministre était au courant qu'un autre organisme sans but lucratif voulait aller dans l'immobilier et qu'il allait recevoir des millions de dollars provenant des Canadiens et des Québécois?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:21 [p.2704]
Mr. Speaker, as I have said, the public service worked out the details of the arrangement.
I want to emphasize that, since the beginning of the pandemic, we have taken a creative and robust approach to delivering assistance to Canadians during this unprecedented situation. We have provided tremendous support to our seniors, our entrepreneurs, our families and our children, and that is what we will continue to do.
Monsieur le Président, comme je l'ai déjà dit, c'est la fonction publique qui a déterminé les détails de cet arrangement.
Je peux souligner que, depuis le début de cette pandémie, nous avons avancé de façon créative et robuste pour livrer de l'aide dans une situation sans précédent pour les Canadiens. Que ce soit nos aînés, nos entrepreneurs, nos familles ou nos enfants, nous sommes en train d'énormément aider les Canadiens et nous allons continuer de le faire.
View Yves-François Blanchet Profile
BQ (QC)
Mr. Speaker, I do not want to speculate on the outcome of any work to be done. The opposition parties are asking questions, the committees will be asking questions and the media will have some questions. We will get to the bottom of this.
Is the Prime Minister telling us that he is putting in the time to manage the WE scandal or that he is not doing his job and not dealing with it?
Monsieur le Président, je ne veux pas conjecturer le résultat des travaux. Les partis de l'opposition posent des questions, les comités vont poser des questions et les médias vont poser des questions. On va en venir à bout.
Cependant, est-ce que le premier ministre est en train de nous dire qu'il met du temps à gérer la crise UNIS ou qu'il ne fait pas son travail en ne s'en occupant pas?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:22 [p.2704]
Mr. Speaker, a prime minister has a great deal of work to do and I am managing numerous files concurrently.
The main issue I am dealing with is of course this pandemic, the economic and health crisis currently facing millions of Canadians. We are delivering for them.
Furthermore, I am also getting ready to answer any other questions the media, Canadians and the opposition parties might have. I can assure this House that my time is very well managed.
Monsieur le Président, un premier ministre a beaucoup de travail à faire et j'ai bien des dossiers à gérer en même temps.
Le dossier principal que je gère est effectivement cette pandémie, cette crise économique et sanitaire à laquelle font face des millions de Canadiens. Nous sommes en train de leur livrer la marchandise.
Par ailleurs, je me prépare aussi à répondre à d'autres questions que les médias, les Canadiens et les partis de l'opposition peuvent avoir. Je peux assurer que mon temps est très bien géré.
View Yves-François Blanchet Profile
BQ (QC)
Mr. Speaker, how many meetings has the Prime Minister attended and approximately how many hours a week in total has he spent on managing the WE scandal, which clearly involves his family and maybe even himself?
Monsieur le Président, à combien de rencontres le premier ministre a-t-il participé pour un total approximatif de combien d'heures par semaine pour gérer la crise UNIS, qui implique assurément sa famille et peut-être même lui?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:24 [p.2704]
Mr. Speaker, I do not have the answer to that right at my fingertips. We will have a look and I will try to provide my hon. colleague with a better response that will show that my time is spent on delivering to Canadians.
Monsieur le Président, je n'ai évidemment pas cette réponse au bout des doigts. Nous allons regarder et je vais essayer de fournir à mon honorable collègue une meilleure réponse qui va démontrer que mon temps est utilisé pour livrer la marchandise aux Canadiens.
View Yves-François Blanchet Profile
BQ (QC)
Mr. Speaker, we are all waiting for the time when Parliament and the machinery of government can again properly focus on managing the real crisis, the health crisis, which is the most important thing to Canadians and Quebeckers.
Until then, no matter what anybody says, the Prime Minister will have to devote a lot of time and attention to the scandal and will be preoccupied with anticipating and managing this crisis. Accordingly, not speculating on his personal involvement and because Parliament will be asking questions, should the Prime Minister not step aside temporarily and allow someone else with the necessary focus to run the country in his place?
Monsieur le Président, nous attendons tous le moment où le Parlement et l'appareil gouvernemental pourront de nouveau se consacrer correctement à la gestion de la vraie crise, celle de la santé publique et qui est la plus importante pour les Canadiens et les Québécois.
D'ici là, quoi qu'on en dise, le premier ministre devra forcément consacrer beaucoup de temps et d'espace mental et aura beaucoup d'inquiétude à anticiper et à gérer cette crise. Par conséquent, sans conjecturer sur son engagement personnel et parce que le Parlement posera des questions, le premier ministre ne devrait-il pas se retirer provisoirement pour que quelqu'un d'autre qui a l'espace mental nécessaire puisse gérer l'État canadien à sa place?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:24 [p.2704]
Mr. Speaker, I would not want the hon. member opposite to judge my mental focus. I can assure him that the work I do is focused on the well being of Canadians. However, the opposition parties are spending far more time on this issue than on anything else.
I can assure the hon. member that I am focusing on Canadians, on the programs we are delivering to them and on the historical assistance that we are providing to Canadians during this unprecedented crisis.
Monsieur le Président, je ne voudrais pas que le député d'en face se fasse un jugement sur l'espace mental dont je dispose. Je peux l'assurer que le travail que je fais est concentré sur le bien-être des Canadiens. Par contre, les partis de l'opposition passent beaucoup plus de temps à se pencher sur cette question que sur d'autres sujets.
Je peux assurer au député que je me concentre sur les Canadiens, sur les programmes que nous sommes en train de leur livrer et sur l'aide historique que nous donnons aux Canadiens pendant cette crise sans précédent.
View Jagmeet Singh Profile
NDP (BC)
View Jagmeet Singh Profile
2020-07-22 12:25 [p.2704]
Mr. Speaker, the stories told by Rideau Hall employees are troubling. The Prime Minister has a role to play. Will he show leadership and launch an independent investigation?
Monsieur le Président, les histoires que racontent les employés à Rideau Hall sont troublantes. Le premier ministre a un rôle à jouer. Est-ce qu'il va faire preuve de leadership et lancer une enquête indépendante?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:25 [p.2704]
Mr. Speaker, all Canadians, especially members of the public service, have the right to a safe and secure workplace. That is extremely important.
That is why, on June 22, we established a program to increase protections—
Monsieur le Président, tous les Canadiens, particulièrement les membres de la fonction publique ont le droit de travailler dans des lieux de travail sécuritaires et corrects. C’est extrêmement important.
C'est d'ailleurs pour cela que nous avons mis en place le 22 juin un programme qui augmente les protections...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
The hon. member for Burnaby South.
Je cède la parole au député de Burnaby-Sud.
View Jagmeet Singh Profile
NDP (BC)
View Jagmeet Singh Profile
2020-07-22 12:26 [p.2704]
Mr. Speaker, the stories shared by the workers at Rideau Hall are so troubling that the Prime Minister has a role to play. The Prime Minister can show leadership.
Will the Prime Minister show leadership and launch an independent investigation?
Monsieur le Président, les histoires que racontent les gens qui travaillent à Rideau Hall sont tellement troublantes que le premier ministre doit intervenir. Il doit faire preuve de leadership.
Le premier ministre exercera-t-il son leadership? Lancera-t-il une enquête indépendante?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:26 [p.2704]
Mr. Speaker, obviously every Canadian has the right to a safe, secure workspace that is free from harassment. That is extremely important. That is why we moved forward on June 22 with announcements on strengthening the oversight in federally regulated agencies and environments, including the public service.
Monsieur le Président, évidemment, tous les Canadiens ont le droit de travailler dans un milieu de travail sécuritaire et exempt de harcèlement. C'est extrêmement important. Voilà pourquoi, le 22 juin, nous avons annoncé des mesures visant à renforcer la surveillance des organismes sous réglementation fédérale, y compris ceux de la fonction publique.
View Jagmeet Singh Profile
NDP (BC)
View Jagmeet Singh Profile
2020-07-22 12:27 [p.2705]
Mr. Speaker, I want to switch gears on the next question.
What is the government's plan for the CERB at the end of August?
Monsieur le Président, ma prochaine question porte sur un sujet différent.
Quel est le plan du gouvernement concernant la Prestation canadienne d'urgence à la fin du mois d'août?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:27 [p.2705]
Mr. Speaker, given this unprecedented pandemic, we had to bring in a program to help millions of Canadians who lost their revenue. We will continue to support Canadians in different ways moving forward.
Monsieur le Président, compte tenu de la pandémie, une situation sans précédent, nous avons dû présenter un programme pour aider des millions de Canadiens qui n'ont plus de revenu, et nous allons continuer de soutenir les Canadiens de différentes façons.
View Jagmeet Singh Profile
NDP (BC)
View Jagmeet Singh Profile
2020-07-22 12:27 [p.2705]
Mr. Speaker, I did not hear a plan.
I met a couple who works in music production. They support concerts by helping to set up the stage. They lost their jobs and have no hope of returning to jobs. What is the plan for that couple?
Monsieur le Président, je n'ai pas entendu parler d'un plan.
J'ai rencontré un couple qui travaille dans la production musicale. Ils aident dans le cadre des concerts en participant à l'installation de la scène. Ils ont perdu leur emploi et ils n'ont aucun espoir de retrouver du travail. Quel plan le gouvernement a-t-il pour ce couple?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:27 [p.2705]
Mr. Speaker, this government has been there for Canadians through this pandemic, and we will continue to be there for Canadians and support families like theirs through this difficult time.
We know that the relaunch is beginning to happen in some sectors, but not everyone has a job. We will—
Monsieur le Président, le gouvernement a été là pour les Canadiens tout au long de la pandémie et nous continuerons d'être là pour eux et à soutenir les familles comme la leur pendant cette période difficile.
Nous sommes conscients que les activités reprennent dans certains secteurs, mais que tout le monde n'a pas un emploi. Nous allons...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
The hon. member for Burnaby South.
Le député de Burnaby-Sud a la parole.
View Jagmeet Singh Profile
NDP (BC)
View Jagmeet Singh Profile
2020-07-22 12:28 [p.2705]
Mr. Speaker, that was pretty vague, so let me ask this more directly. Will the Prime Minister extend the CERB, or will he end it at the end of August?
Monsieur le Président, la réponse du premier ministre est assez vague. Je lui poserai donc une question plus directe. Le premier ministre prolongera-t-il la Prestation canadienne d'urgence au-delà de la fin du mois d'août?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:28 [p.2705]
Mr. Speaker, throughout this pandemic, we have responded to the needs of Canadians by adjusting programs and extending programs. We will continue to support Canadians through this pandemic.
Monsieur le Président, depuis le début de la pandémie, nous avons répondu aux besoins des Canadiens en adaptant et en prolongeant les programmes. Nous continuerons d'aider les Canadiens à faire face à cette pandémie.
View Jagmeet Singh Profile
NDP (BC)
View Jagmeet Singh Profile
2020-07-22 12:28 [p.2705]
Mr. Speaker, there was no answer there, but I will ask another more specific question. Will the Prime Minister commit to fixing EI so that it applies to all Canadians and they can use it when they need it?
Monsieur le Président, le premier ministre n'a pas répondu à ma question, mais je vais lui en poser une plus précise. S'engagera-t-il à modifier le régime d'assurance-emploi pour que tous les Canadiens puissent y avoir recours au besoin?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:28 [p.2705]
Mr. Speaker, throughout this pandemic, this government has been there for Canadians. Eight million Canadians are receiving the CERB and millions more are on the wage subsidy. We will continue to support Canadians as the recovery happens and the economy gets going again.
Monsieur le Président, depuis le début de la pandémie, le gouvernement est là pour les Canadiens. Huit millions de Canadiens reçoivent la Prestation canadienne d'urgence, et des millions d'autres bénéficient de la subvention salariale. Nous continuerons de soutenir les Canadiens pendant la période de reprise et de relance de l'économie.
View Jagmeet Singh Profile
NDP (BC)
View Jagmeet Singh Profile
2020-07-22 12:28 [p.2705]
Here is the thing, Mr. Speaker. People are seeing a Prime Minister who seems more interested in helping close friends by giving millions of dollars to WE Charity. They are still worried about their futures, and they do not know if the Prime Minister is focused on helping them or just helping his close friends.
Will the Prime Minister commit to improving EI and extending the CERB to ensure that people are not left in the lurch come the end of August?
Monsieur le Président, le hic, c'est que les gens ont l'impression que le premier ministre pense surtout à aider ses bons amis, par exemple en donnant des millions de dollars à l'organisme caritatif UNIS. Alors que les gens s'inquiètent encore pour leur avenir, ils ne savent plus si le premier ministre travaille pour les aider, ou s'il veut seulement aider ses bons amis.
Le premier ministre s'engagera-t-il à améliorer l'assurance-emploi et à prolonger la Prestation canadienne d'urgence pour que les gens ne se retrouvent pas le bec à l'eau à la fin août?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:29 [p.2705]
Mr. Speaker, what we have done since the beginning of this pandemic has been there for Canadians. We have been investing and supporting Canadians who lost their jobs, who lost their paycheques, who are facing uncertainty. Eight million Canadians are receiving the CERB, and there are millions more on the wage subsidy.
We will continue to be there to support Canadians through this pandemic. That is what this government is focused on, regardless of what the opposition seems to be focused on.
Monsieur le Président, depuis le début de la pandémie, nous sommes là pour les Canadiens. Nous investissons pour soutenir les Canadiens qui ont perdu leur emploi et leurs revenus et qui vivent dans l'incertitude. Huit millions de Canadiens reçoivent la Prestation canadienne d'urgence, et des millions de plus bénéficient de la subvention salariale.
Nous continuerons de répondre présents et de soutenir les Canadiens pendant la pandémie. C'est là-dessus que se concentre le gouvernement, peu importe ce qui semble retenir l'attention de l'opposition.
View Jagmeet Singh Profile
NDP (BC)
View Jagmeet Singh Profile
2020-07-22 12:29 [p.2705]
Mr. Speaker, those millions of Canadians need to know that there is a plan at the end of August. I am simply asking a direct question: What is that plan?
Will the government improve EI to help all Canadians? Will the government extend the CERB? People need to know. Will the Prime Minister answer the question?
Monsieur le Président, ces millions de Canadiens ont besoin de savoir si quelque chose les attend à la fin août. Je pose donc la question directement: quel est le plan du gouvernement?
Améliorera-t-il le régime d'assurance-emploi afin qu'il puisse venir en aide à la totalité des Canadiens? Prolongera-t-il la Prestation canadienne d'urgence? Les Canadiens ont besoin de savoir. Le premier ministre répondra-t-il à mes questions?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-07-22 12:30 [p.2705]
Mr. Speaker, from the beginning, we have welcomed the questions and proposals from opposition parties on improving the various programs we have put forward, and we have incorporated many of them.
I can assure Canadians that we will continue to support them in this recovery. We will be there as we have in the past. We will be there for Canadians.
Monsieur le Président, nous répondons depuis le début aux questions des partis de l'opposition, nous écoutons leurs propositions pour améliorer les divers programmes que nous avons créés et nous en avons repris plusieurs à notre compte.
Je peux assurer aux Canadiens qu'ils pourront toujours compter sur nous pendant la relance. Nous continuerons à les soutenir comme nous l'avons fait jusqu'ici. Nous serons là pour les Canadiens.
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:30 [p.2705]
Mr. Speaker, is the Prime Minister aware that the volunteer program agreement was signed with a WE Charity shell corporation that has no assets, no history and no record of charitable work?
Monsieur le Président, le premier ministre est-il au courant que l'entente du programme de bénévolat a été signée avec une société-écran de l'organisme UNIS qui n'a aucun avoir, aucun historique ni aucun antécédent de charité?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:30 [p.2705]
Mr. Speaker, as I said, our goal remains to help Canadians during the pandemic.
The public service negotiated this contribution agreement and made a recommendation that I accepted.
Monsieur le Président, comme je l'ai dit, notre but est toujours d'aider les Canadiens pendant la pandémie.
La fonction publique a négocié cette entente de contribution et a fait une recommandation que j'ai acceptée.
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:31 [p.2705]
Mr. Speaker, was the Prime Minister aware that the sole purpose of this shell corporation was to hold real estate?
Monsieur le Président, le premier ministre était-il au courant que le seul but de cette société-écran était de détenir des biens immobiliers?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:31 [p.2705]
Mr. Speaker, as I said yesterday, we will continue to ensure that Canadians have the necessary programs and resources. The members opposite clearly have questions about the WE organization. They have to ask them—
Monsieur le Président, comme je l'ai dit hier, nous allons toujours continuer à nous assurer que les Canadiens ont les programmes et les ressources nécessaires. On peut voir que les députés d'en face ont des questions sur l'organisme UNIS. Ils doivent leur poser...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
The hon. member for Lévis—Lotbinière.
L'honorable député de Lévis—Lotbinière a la parole.
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:31 [p.2705]
Mr. Speaker, coincidentally, the day the Prime Minister announced the volunteer grants, WE presented its plan to the government to distribute this money. This was a $900-million plan.
Can the government confirm whether this is true?
Monsieur le Président, comme par hasard, le jour où le premier ministre annonce les bourses de bénévolat, l'organisme UNIS présente au gouvernement son plan pour distribuer cet argent, un plan de 900 millions de dollars.
Le gouvernement peut-il nous confirmer si c'est vrai?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:31 [p.2705]
Mr. Speaker, we have announced a number of programs for Canadian youth to ensure that students have the resources they need. We know that the pandemic has affected all Canadians, including students.
Monsieur le Président, nous avons annoncé plusieurs programmes pour la jeunesse du Canada pour nous assurer que les étudiants ont les ressources nécessaires. Nous savons que la pandémie a affecté tous les Canadiens, incluant les étudiants.
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:32 [p.2706]
Mr. Speaker, did the WE organization and the Prime Minister work closely together to develop the volunteer grants program behind closed doors?
Monsieur le Président, est-ce que le programme des bourses de bénévolat a été préparé par l'organisme UNIS en étroite collaboration avec le premier ministre derrière des portes closes?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:32 [p.2706]
Mr. Speaker, as I have said on a number of occasions, the public service made a recommendation. It worked to ensure there was a plan to help students during this pandemic. We accepted its recommendation.
Monsieur le Président, comme je l'ai dit à plusieurs occasions, la fonction publique nous a fait une recommandation. Elle a fait le travail de s'assurer qu'il y a un plan qui fonctionne pour aider les étudiants pendant cette pandémie. Nous avons accepté sa recommandation.
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:33 [p.2706]
Mr. Speaker, would the contract awarded to WE Charity have paid off most of its debts to its creditors?
Monsieur le Président, est-ce que le contrat accordé à l'organisme UNIS aurait réglé en grande partie la dette de l'organisme envers ses créanciers?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:33 [p.2706]
Mr. Speaker, it was a contribution agreement that was negotiated with the organization, and since the Standing Committee on Finance asked us to testify, we did. The public service also answered these questions.
Monsieur le Président, c'est une entente de contribution qui a été négociée avec l'organisme, et comme les députés qui siègent au Comité permanent des finances nous ont demandé de témoigner, nous l'avons fait. La fonction publique a aussi répondu à ces questions.
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:33 [p.2706]
Mr. Speaker, is it not true that the volunteer grant program was a way to return a favour in order to save WE Charity from its financial troubles?
Monsieur le Président, le programme de bourses de bénévolat n'était-il pas plutôt un retour d'ascenseur pour sauver l'organisme UNIS de ses problèmes financiers?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:33 [p.2706]
Mr. Speaker, the aim of the Canada student service grant was always to connect post-secondary students and recent graduates who want to support their communities' COVID-19 response.
Monsieur le Président, le but de la Bourse canadienne pour le bénévolat étudiant a toujours été de mettre en relation des étudiants de niveau postsecondaire et des récents diplômés qui veulent aider à répondre à la COVID-19 dans leur communauté.
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:34 [p.2706]
Mr. Speaker, what provision allowed the Prime Minister to avoid holding a public tendering process for such a big contract?
Monsieur le Président, quelle disposition a permis au premier ministre d'éviter de faire un appel d'offres public pour un contrat de cette envergure?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:34 [p.2706]
Mr. Speaker, we are in the midst of a pandemic that is affecting all Canadians. We worked with the public service, which we know works very hard. The public service received a project from our government, an idea, and made a recommendation.
Monsieur le Président, il faut souligner que nous sommes dans une pandémie. Tous les Canadiens sont affectés par cette pandémie. Nous avons travaillé avec la fonction publique. Nous savons qu'elle travaille très fort. Elle a reçu un projet de notre gouvernement, une idée, et elle a fait une recommandation.
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:34 [p.2706]
Mr. Speaker, when did the WE Charity contact the government or the Prime Minister to provide a draft of the Canada student service grant program?
Monsieur le Président, quand l'organisme UNIS a-t-il contacté le gouvernement ou le premier ministre pour lui présenter l'ébauche du programme de la Bourse canadienne pour le bénévolat étudiant?
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:34 [p.2706]
Mr. Speaker, given all of the scandal surrounding the grant program, does the Prime Minister still think it is relevant?
Monsieur le Président, avec tout ce scandale autour du programme de bénévolat, celui-ci est-il toujours pertinent aux yeux du premier ministre?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:35 [p.2706]
Mr. Speaker, we know that we need a range of programs to get through this pandemic. Canadians across the country have many needs. We will continue to respond to those needs.
Monsieur le Président, nous savons que nous avons besoin de plusieurs programmes dans le cadre de cette pandémie. Les Canadiens d'un océan à l'autre ont plusieurs besoins. Nous allons continuer à répondre à leurs besoins.
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:35 [p.2706]
Mr. Speaker, we know that those questions were asked yesterday before the Standing Committee on Finance. We will always work to ensure that our programs are there for Canadians.
Monsieur le Président, nous savons que, hier, au Comité permanent des finances, ces questions ont été posées. Nous allons toujours travailler pour nous assurer que les programmes sont là pour les Canadiens.
View Jacques Gourde Profile
CPC (QC)
View Jacques Gourde Profile
2020-07-22 12:35 [p.2706]
Mr. Speaker, that story seems very suspicious.
Why would the government give money to a shell corporation without any accountability to our government?
Monsieur le Président, cette histoire semble très louche.
Pourquoi le gouvernement donnerait-il de l'argent à une société-écran sans aucune reddition de comptes à notre gouvernement?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:35 [p.2706]
Mr. Speaker, members of the House and Canadians are asking for information. We want that information to be accessible to everyone and we will continue to answer questions. That is why we appeared in committee to answer questions. We know that the public service is working very hard, and we will continue to work with the public service for Canadians.
Monsieur le Président, les députés et les Canadiens demandent de recevoir l'information. Nous voulons que cette information soit accessible à tous et nous allons continuer à répondre aux questions. C'est pour cela que nous avons comparu en comité pour répondre aux questions. Nous savons que la fonction publique travaille très fort et nous allons continuer à travailler avec elle pour les Canadiens.
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
View Damien Kurek Profile
2020-07-22 12:36 [p.2706]
Mr. Speaker, I will be splitting my time with the member for Saskatoon—Grasswood.
The website iwanttohelp.org is the platform set up for Canadians to apply for the Canada student service grant. When Canadians apply on iwanttohelp.org, is their information kept on Canadian servers?
Monsieur le Président, je vais partager mon temps de parole avec le député de Saskatoon—Grasswood.
La plateforme jeveux-aider.org permet aux Canadiens de présenter une demande pour la Bourse canadienne pour le bénévolat étudiant. Quand une personne remplit le formulaire de demande, ses renseignements personnels sont-ils stockés sur des serveurs canadiens?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:36 [p.2706]
Mr. Speaker, I want to thank the member for that question because it is an example of the type of question that was posed between my office and public servants to ensure, within the contribution agreement, that we always maintain the health, safety and security of Canadians. As we know, the contribution agreement is proactively disclosed and will be available for all.
Monsieur le Président, je remercie le député d'avoir posé cette question, parce qu'il s'agit d'une des nombreuses questions que mes collaborateurs ont posées aux fonctionnaires afin d'avoir la garantie que la future entente de contribution ne constituera pas un danger pour la santé ou la sécurité des Canadiens. Je ne crois d'ailleurs pas avoir besoin de rappeler que l'entente de contribution en question est visée par la divulgation proactive et que tout le monde pourra la consulter.
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
View Damien Kurek Profile
2020-07-22 12:37 [p.2706]
Mr. Speaker, I hope that answer will also include whether or not the information is on government servers.
With what the government is saying with respect to WE, it either has a deeply flawed decision-making process for billion dollar projects or it routinely allows billion-dollar conflicts of interest to simply slip by. Either possibility is troubling. My question is for the finance minister: Which is it?
Monsieur le Président, j'espère qu'on nous dira également si, oui ou non, l'information est enregistrée sur les serveurs du gouvernement.
D'après ce que le gouvernement affirme au sujet de l'affaire UNIS, ou bien son processus décisionnel pour les projets valant des milliards de dollars fait profondément défaut, ou bien il reste régulièrement les bras croisés devant des situations de conflit d'intérêts impliquant des milliards de dollars. Les deux possibilités sont inquiétantes. Voici donc ma question pour le ministre des Finances: laquelle de ces deux hypothèses est la bonne?
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:37 [p.2706]
Mr. Speaker, we have been clear that our focus as a government is to deliver for Canadians during this very challenging time. I will remind the member that we have an Ethics Commissioner who is doing that important work. We have agreed to ensure the Ethics Commissioner receives all the information necessary.
Monsieur le Président, nous avons indiqué clairement que la priorité du gouvernement est de répondre aux besoins des Canadiens en cette période très difficile. Je rappelle au député que le commissaire à l'éthique s'acquitte de cet important travail. Nous veillerons à ce que le commissaire à l'éthique dispose de toute l'information nécessaire.
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:37 [p.2706]
Mr. Speaker, when I was asked to appear at committee, I was able to share the timeline of events that took place. When it came to ensuring this program could be delivered, the public—
Monsieur le Président, lorsqu'on m'a demandé de comparaître devant le comité, j'ai eu l'occasion de présenter la chronologie des événements. Pour garantir la prestation du programme, des fonctionnaires...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
The hon. member for Battle River—Crowfoot.
Le député de Battle River—Crowfoot a la parole.
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:38 [p.2707]
Mr. Speaker, the public service made a recommendation, and I accepted the recommendation. As has been noted, this was a conversation that took place at cabinet at that point—
Monsieur le Président, des fonctionnaires ont formulé une recommandation, et j'ai accepté cette recommandation. Comme cela a été dit, la discussion a eu lieu à la table du Cabinet, à ce stade-là...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
The member for Battle River—Crowfoot.
Le député de Battle River—Crowfoot a la parole.
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
View Damien Kurek Profile
2020-07-22 12:38 [p.2707]
Mr. Speaker, I think it is unfortunate that the Liberal government and Liberal politicians seem to be quick to throw hard-working public servants under the bus.
I have heard from a number of farmers and certified seed growers in my constituency who are concerned about the prospect of what are called “trailing seed royalties”. Can the Minister of Agriculture commit to full consults with producers on this issue?
Monsieur le Président, il est regrettable, je trouve, que le gouvernement libéral et les politiciens libéraux s'empressent, apparemment, de se servir des fonctionnaires durs à l'ouvrage comme de boucs émissaires.
Un certain nombre d'agriculteurs et de producteurs de semences certifiées de ma circonscription m'ont dit s'inquiéter au sujet de ce qu'on appelle « les redevances de suivi sur les semences ». La ministre de l'Agriculture peut-elle s'engager à consulter pleinement les producteurs sur cette question?
View Marie-Claude Bibeau Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I want to assure my colleague that I am following this file very closely. We are working with the various stakeholders, including the producers who have a stake in the matter.
Monsieur le Président, je veux assurer à mon collègue que je suis ce dossier avec attention. Nous collaborons effectivement avec les différentes parties prenantes, y compris les producteurs intéressés par le sujet.
View Kevin Waugh Profile
CPC (SK)
View Kevin Waugh Profile
2020-07-22 12:39 [p.2707]
Mr. Speaker, according to recent reports, the Canadian Football League has sent the heritage minister a new request for a $42.5-million relief package from the government. Apparently, the money would be used to cover the salaries of players and operating costs.
Does the government intend on giving the Canadian Football League this money, as requested, by tomorrow?
Monsieur le Président, selon de récents rapports, la Ligue canadienne de football a adressé une nouvelle demande au ministre du Patrimoine, afin d'obtenir une aide gouvernementale d'un montant de 42,5 millions de dollars. Apparemment, l'argent servira à payer les salaires des joueurs et les frais de fonctionnement.
Le gouvernement a-t-il l'intention de donner cet argent à la Ligue canadienne de football, comme elle l'a demandé, d'ici demain?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, we understand that for many Canadians professional sport is a facet of their daily life and we certainly respect that. Through Sport Canada, our government funds amateur and youth programs across the country. Sport Canada does not provide funding to for-profit independent leagues or those outside Football Canada's mandate. We encourage organizations in need of assistance to talk to their financial institution to see what options are available to them.
Monsieur le Président, nous sommes bien conscients de ce que le sport professionnel fait partie de la vie quotidienne de nombreux Canadiens et nous respectons tout à fait cela. Par l'intermédiaire de Sport Canada, le gouvernement finance des programmes pour les amateurs et les jeunes dans tout le pays. Sport Canada n'accorde pas de financement aux ligues indépendantes à but lucratif ni à celles qui ne relèvent pas de Football Canada. Nous encourageons les organisations qui ont besoin d'aide à s'adresser à leur institution financière pour découvrir les solutions qui s'offrent à elles.
View Kevin Waugh Profile
CPC (SK)
View Kevin Waugh Profile
2020-07-22 12:40 [p.2707]
Mr. Speaker, I take it the answer to the Canadian Football League would be “no”.
The other question I have is this. Earlier this month, the government granted exemptions to allow hundreds of foreign National Hockey League players to enter Canada, specifically in Toronto and Edmonton, to allow them to participate in the upcoming NHL playoffs. Many of these players are coming from countries with far worse COVID-19 conditions than ours.
What steps is the government taking to protect Canadians, especially in Toronto and Edmonton, so this does not cause further breakouts of COVID-19?
Monsieur le Président, j'en déduis donc que la demande de la Ligue canadienne de football est refusée.
Ma deuxième question est la suivante. Plus tôt ce mois-ci, le gouvernement a accordé des exemptions pour permettre à des centaines de joueurs étrangers de la Ligue nationale de hockey d'entrer au Canada, plus précisément pour aller à Toronto et à Edmonton, afin qu'ils puissent participer prochainement aux séries éliminatoires de la LNH. Beaucoup de ces joueurs viennent de pays où la pandémie de COVID-19 est bien pire qu'ici.
Quelles mesures le gouvernement prend-il pour protéger les Canadiens, en particulier ceux de Toronto et d'Edmonton, et éviter que cela n'entraîne d'autres éclosions de COVID-19?
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, we know Canadians are eager to see their favourite sports team return to play. PHAC has assessed the National Hockey League's plan for pre-season training. When fully implemented, this plan offers robust measures to prevent new cases and the spread of COVID-19 in Canada. The league has obtained a written commitment from both these cities and public health authorities to support the proposed measures.
Monsieur le Président, nous savons que les Canadiens ont hâte que leur équipe de sport favorite recommence à jouer. L'Agence de la santé publique du Canada a évalué le plan de la Ligue nationale de hockey pour l'entraînement présaison. Lorsqu'il sera entièrement mis en œuvre, ce plan offrira des mesures robustes pour prévenir les nouveaux cas et la propagation de la COVID-19 au Canada. La ligue a obtenu un engagement par écrit de la part des deux villes en cause et des autorités de la santé publique afin d'appuyer les mesures proposées.
View Peter Kent Profile
CPC (ON)
View Peter Kent Profile
2020-07-22 12:41 [p.2707]
Mr. Speaker, I will be splitting my time with the member for Steveston—Richmond East.
My question is for the Minister of Immigration or the Minister of Public Safety, and it is regarding the Auditor General's revelation of a backlog of 50,000 individuals ordered removed from Canada and the 35,000 of these individuals who are now missing across Canada. What is the plan to locate and prepare these missing 35,000 individuals ordered removed in the post-COVID period?
Monsieur le Président, je vais partager mon temps de parole avec le député de Steveston—Richmond-Est.
Ma question s'adresse au ministre de l’Immigration ou au ministre de la Sécurité publique et elle porte sur la révélation de la vérificatrice générale à propos d'un arriéré de 50 000 mesures de renvoi exécutoires au Canada. Parmi ces cas, 35 000 concernent des personnes dont on a perdu la trace. Que prévoit-on faire pour retrouver ces 35 000 personnes interdites de territoire et préparer leur renvoi après la pandémie de COVID?
View Bill Blair Profile
Lib. (ON)
View Bill Blair Profile
2020-07-22 12:42 [p.2707]
Mr. Speaker, let me begin by thanking the Auditor General for her work on this report. We accept her findings and her recommendations, but let me also ensure the member opposite that this was not a revelation. It is something we have been working on diligently over the past five years.
Our government is committed to a robust and fair refugee system that provides protection to those who need it most, while always protecting the safety of Canadians by keeping our borders secure. Everyone ordered removed has been given due process. Once all legal avenues have been exhausted, removals of inadmissible persons have continued to increase annually. Each year—
Monsieur le Président, je veux tout d'abord remercier la vérificatrice générale de son rapport. Nous acceptons ses conclusions et ses recommandations. Je tiens toutefois à ce que le député d'en face sache qu'il ne s'agit pas d'une révélation. Il s'agit d'un dossier sur lequel nous travaillons avec diligence depuis cinq ans.
Le gouvernement est résolu à ce que le système d'examen du statut de réfugié soit à la fois juste et rigoureux, et à ce qu'il protège ceux qui en ont le plus besoin tout en assurant en tout temps la sécurité des Canadiens et des frontières. Toutes les personnes visées par une mesure de renvoi exécutoire ont bénéficié d'une procédure équitable. Le nombre de renvois des personnes inadmissibles qui avaient épuisé tous les recours judiciaires continue d'augmenter d'année en année. Chaque année...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
The hon. member for Thornhill.
Le député de Thornhill a la parole.
View Peter Kent Profile
CPC (ON)
View Peter Kent Profile
2020-07-22 12:42 [p.2707]
Mr. Speaker, that is certainly a sad commentary on what the government has been doing for the past five years.
My next question is for the Minister of Immigration. I understand the minister's office has received hundreds, perhaps thousands, of requests, some of them very emotional, regarding spousal and family reunification with non-Canadian partners and their adult children. One Facebook group, called Advocacy for Family Reunification at the Canadian Borders, claims 3,000 members who are currently separated from their loved ones. Their applications have been delayed by COVID-19.
I ask the minister this: Where does that program fall within your governmental priorities?
Monsieur le Président, voilà une triste réponse au sujet de ce que le gouvernement fait depuis cinq ans.
Ma prochaine question s'adresse au ministre de l'Immigration. Je comprends que le bureau du ministre a reçu des centaines, si ce n'est des milliers, de demandes, dont certaines sont très émouvantes, concernant la réunification de conjoints dont l'un n'est pas Canadien et de familles qui ont des enfants adultes. Le groupe Facebook Advocacy for Family Reunification at the Canadian Borders soutient que 3 000 de ses membres sont actuellement séparés de leurs êtres chers. Le traitement de leur demande a été retardé par la COVID-19.
Voici la question que je pose au ministre: où se situe ce programme dans la liste de priorités du gouvernement?
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I want to interrupt for a moment and remind the hon. members that when they are placing questions, or even answering them, to speak through the Chair and not directly to another member. I know it is a more laid back in committee, and we have a tendency to get chummy and friendly, but maybe remember to put it through the Chair.
The hon. minister.
J'interromps le député un moment pour rappeler à tous que les questions et même les réponses doivent être adressées à la présidence et non directement aux collègues. Je sais que les échanges sont plus décontractés au comité et que les députés ont tendance à y adopter une attitude plus amicale mais, ici, ils doivent s'adresser à la présidence.
Le ministre a la parole.
View Marco Mendicino Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would begin by emphasizing that we understand that this has been a very challenging and difficult time for families. Notwithstanding the challenges of COVID-19, my department has worked very diligently to find new, innovative ways to reunite families. We have also created an exemption at the border to help reunite families without in any way compromising the health and safety of Canadians. We continue to work with all members to achieve that goal.
Monsieur le Président, d'entrée de jeu, je souligne que le gouvernement comprend que la situation actuelle est très éprouvante et difficile pour les familles. Néanmoins, en dépit des défis liés à la COVID-19, le ministère que je dirige s'est employé avec diligence à trouver des façons nouvelles et novatrices de réunir les familles. Nous avons également créé une exemption à la frontière pour faciliter la réunification des familles sans nullement compromettre la santé et la sécurité des Canadiens. Nous continuons de travailler avec l'ensemble des députés pour atteindre cet objectif.
View Kenny Chiu Profile
CPC (BC)
View Kenny Chiu Profile
2020-07-22 12:44 [p.2708]
Mr. Speaker, international students enrich the learning experience at colleges, universities and schools across Canada, and they help enrich Canadian society even further. They also contribute $22 billion annually to the economy, which supports 170,000 Canadian jobs.
Given that the order in council made March 26 does not apply to holders of a valid student permit as defined in part 2 of the immigration and refugee protection regulations, nor does it apply to persons whose application for a study permit was approved under the Immigration and Refugee Protection Act, will the Government of Canada permit minor children who are enrolling in K-12 international programs in Canadian public schools and who are in possession of a valid study permit, including those issued after March 18, to enter Canada to pursue their studies?
Monsieur le Président, les étudiants étrangers enrichissent l'expérience d'apprentissage dans les collèges, les universités et les écoles partout au pays, et ils contribuent bien davantage à l'enrichissement de la société canadienne. Par ailleurs, ils contribuent à l'économie canadienne à hauteur de 22 milliards de dollars chaque année, ce qui permet d'assurer 170 000 emplois.
Comme le décret pris le 26 mars ne s'applique pas aux titulaires d'un permis d'études valide tel qu'il est défini à la partie 2 du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, pas plus qu'il ne s'applique aux personnes dont la demande de permis d'études a été approuvée en vertu de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, est-ce que le gouvernement du Canada va autoriser les enfants d'âge mineur qui s'inscrivent à des programmes internationaux de la maternelle à la 12e année et qui possèdent un permis d'études valide, y compris ceux émis après le 18 mars, à entrer au pays pour poursuivre leurs études?
View Marco Mendicino Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I will begin by agreeing that the international student program is a tremendous economic driver that contributes over $21.6 billion every year to the Canadian GDP. That is one of the reasons we created an exemption at the border without in any way compromising the health and safety of Canadians as we continue to manage COVID-19.
I do have a slight clarification for my hon. colleague. There are indeed exemptions that are currently in place and we are looking very actively at continuing those in close coordination with provinces, territories and designated learning institutions.
Monsieur le Président, je répondrai d'abord que le Programme des étudiants étrangers est effectivement un moteur économique incroyable qui apporte plus de 21,6 milliards de dollars par année à l'économie canadienne. C'est d'ailleurs en partie pour cela que nous avons créé une exemption à la frontière sans que cela compromette le moindrement la santé et la sécurité des Canadiens tandis que nous continuons de gérer la COVID-19.
J'aimerais faire une légère précision à l'intention de mon collègue. Il existe effectivement des exemptions, et nous travaillons en étroite collaboration avec les provinces, les territoires et les établissements d'enseignement désignés afin de les maintenir.
View Kenny Chiu Profile
CPC (BC)
View Kenny Chiu Profile
2020-07-22 12:45 [p.2708]
Mr. Speaker, the Prime Minister has been on record saying that the government chose WE Charity to administer the Canada student service grant because bureaucrats recommended it as the only organization capable of delivering such a program. Since then, we have learned that this is an entirely false statement.
In fact, it was a different charity called WE Charity Foundation that was contracted. It is an organization that only received charitable status one year prior to the contract date, and that had zero track record. That charity's stated purpose was to “hold real estate”. This is either gross negligence or blatant incompetence from a government that claims to fight for Canadians during a global pandemic. I would like to know which one it is.
Monsieur le Président, le premier ministre a déclaré dans cette enceinte que le gouvernement avait choisi l'organisme UNIS pour administrer la Bourse canadienne pour le bénévolat étudiant parce que, selon les fonctionnaires, aucun autre organisme n'était capable de gérer un tel programme. Or, nous avons appris par la suite que c'était complètement faux.
En fait, le marché a été attribué à un autre organisme, la fondation UNIS, qui s'est vu accorder le statut d'organisme de bienfaisance seulement un an avant la signature du contrat. Cette fondation n'a jamais été active, et son objectif déclaré était de détenir des titres de propriété immobilière. Lui attribuer le marché est soit de la grossière négligence, soit de l'incompétence grave de la part d'un gouvernement qui prétend se battre pour les Canadiens au coeur d'une pandémie. J'aimerais bien qu'on me dise si le gouvernement est négligent ou incompétent.
View Bardish Chagger Profile
Lib. (ON)
View Bardish Chagger Profile
2020-07-22 12:46 [p.2708]
Mr. Speaker, I would have to answer neither. The public service worked to find the best possible delivery of this program to get grants to students for their volunteer hours. The public service worked with the WE organization to develop this agreement. The work was done and negotiated at the official level. Obviously, the program did not unfold as was intended and the organization is no longer delivering the program.
As was referred to his colleague prior, in regard to the work the public service does, we are talking about the non-partisan, very professional public service, which is delivering a vast number of programs that have helped millions of Canadians. It is important that we all acknowledge that it is an unprecedented time and everyone is working hard to deliver for Canadians.
½Monsieur le Président, le gouvernement n'est ni l'un ni l'autre. Les fonctionnaires se sont employés à trouver le meilleur moyen de mettre en œuvre ce programme pour que les étudiants puissent recevoir des bourses selon le nombre d'heures de bénévolat qu'ils font. Les fonctionnaires ont collaboré avec l'organisme UNIS pour préparer l'entente. Ce sont eux qui ont fait le travail et qui ont négocié avec l'organisme. Manifestement, le programme n'a pas été mis en œuvre comme prévu, et l'organisme n'est plus chargé de le gérer.
Comme nous l'avons indiqué au collègue du député, les fonctionnaires font un travail non partisan et très professionnel. Ils s'occupent de mettre en œuvre une multitude de programmes qui viennent en aide à des millions de Canadiens. Il est important que nous soyons tous bien conscients de la situation actuelle, qui est sans précédent. Tout le monde travaille d'arrache-pied pour les Canadiens.
View Diane Finley Profile
CPC (ON)
View Diane Finley Profile
2020-07-22 12:47 [p.2708]
Mr. Speaker, I will be sharing my time today with the member for Red Deer—Lacombe.
We know that COVID-19 is top of mind for all Canadians, but constituents in my riding need to have some help with some other health-related concerns. Currently, a loophole in the federal medical marijuana regulations is allowing large-scale grow ops to emerge without any of the protocols to which the regular licensed marijuana producers are subject to. Area residents are forced to deal with light pollution, an overwhelming smell and safety risks. We also have reports that these operations are fuelling the black market. Will the minister please tell us what steps she is taking to close this loophole?
Monsieur le Président, je vais partager mon temps de parole avec le député de Red Deer—Lacombe.
Nous savons que la COVID-19 est la préoccupation première de tous les Canadiens ces temps-ci, mais les habitants de ma circonscription ont d'autres préoccupations en matière de santé auxquelles il faudrait remédier. À l'heure actuelle, une brèche dans la réglementation fédérale touchant la marijuana médicinale permet à des producteurs de mener des activités de culture à grande échelle sans se soumettre aux protocoles que doivent normalement respecter les producteurs de marijuana autorisés. Les personnes qui résident à proximité de ces cultures sont aux prises avec de la pollution lumineuse, une odeur très forte et des risques pour leur sécurité. On nous rapporte également que ces activités alimentent le marché noir. La ministre pourrait-elle nous dire quelles mesures elle prend pour éliminer cette brèche?
View Patty Hajdu Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, it is important that Canadians have confidence that we are properly regulating the marijuana industry, including producers of medical marijuana. I take this very seriously, and it is a priority for me. I will endeavour to look into the specific complaints and come back to her office with some resolution.
Monsieur le Président, il est important que les Canadiens soient assurés que l'industrie de la marijuana, y compris les producteurs de marijuana médicinale, est bien réglementée. C'est un sujet que je prends très au sérieux et qui est une de mes priorités. Je vais me pencher sur les plaintes en question et lui revenir avec une solution.
Results: 1 - 100 of 12212 | Page: 1 of 123

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data