Que la Chambre approuve la politique budgétaire générale du gouvernement.
[Traduction]
— Monsieur le Président, conformément à l'article 83(1) du Règlement, j'aimerais déposer, dans les deux langues officielles, les documents budgétaires de 2025, y compris les avis de motions de voies et moyens. Les détails des mesures figurent dans ces documents.
Conformément à l'article 83(2) du Règlement, je demande que l'étude des motions soit inscrite à l'ordre du jour.
[Français]
Le budget que je présente aujourd'hui arrive à un moment de profond changement, un moment pour bâtir.
[Traduction]
Le monde entier traverse une période de grands changements d'une rapidité, d'une ampleur et d'une portée qui n'avaient pas été observées depuis la chute du mur de Berlin. On assiste à un remaniement de l'ordre international fondé sur les règles, ainsi que du système commercial qui a alimenté pendant des décennies la prospérité du Canada. Ces changements menacent notre souveraineté, notre prospérité et nos valeurs. Les chaînes d'approvisionnement et les relations commerciales traditionnelles qui assuraient autrefois une croissance soutenue d'un bout à l'autre du Canada, de bons emplois partout au pays et des produits abordables ont été déstabilisées.
[Français]
L'impact est profond. Il nuit aux entreprises canadiennes, affecte les travailleurs, perturbe les chaînes d'approvisionnement et crée une incertitude qui freine les investissements.
En fait, le niveau d'incertitude est plus élevé que ce que nous avons ressenti depuis des générations. En fait, il ne s'agit pas d'une transition, mais bien d'un véritable changement générationnel. Les défis sont grands, mais les opportunités pour le Canada le sont encore plus.
C'est dans cet esprit que je présente aujourd'hui le budget de 2025. Un ancien ministre des Finances, lui aussi originaire de Shawinigan, l'avait bien dit:
[Traduction]
« Acceptons ce rôle avec humilité, mais également avec confiance. » C'est ça, le Canada.
Ce budget doit être empreint d'une ambition de portée historique pour être en mesure de façonner notre économie et l'avenir de notre nation.
[Français]
Il n'y a pas de place pour le retrait, l'ambiguïté ou même le laissez-faire, seulement pour de l'action audacieuse et rapide.
[Traduction]
Nous avons besoin d'action audacieuse et rapide. Pour essuyer la tempête de l'incertitude, nous ne baisserons pas les bras. Tout au contraire, nous nous mettrons à la tâche pour naviguer les eaux du changement économique. Parce que nous croyons dans le Canada.
[Français]
Nous explorerons de nouveaux marchés et nous vendrons davantage ce que le Canada a de mieux à offrir.
[Traduction]
Nous bâtirons ici, chez nous — des industries plus robustes, des infrastructures d'intérêt national, et des millions de nouveaux logements pour les Canadiens. Nous protégerons ce qui compte le plus: notre population, nos communautés et notre souveraineté. Et nous donnerons aux Canadiens les moyens d'agir en rendant le coût de la vie plus abordable, en créant de nouveaux débouchés d'emploi et en veillant à ce que chaque génération puisse progresser.
C'est ainsi que nous réussirons et continuerons de réussir.
[Français]
Quand les gens regarderont ce budget à posteriori, ils seront en mesure de juger de l'importance des choix que nous avons faits aujourd'hui. Une plus grande autonomie est la meilleure façon d'assurer notre résilience et c'est dans cet esprit qu'avec le budget de 2025, nous bâtissons un Canada fort.
Partout dans le monde, les droits de douane ont augmenté. La croissance est au ralenti et les relations commerciales sont mises à l'épreuve. Toutes ces contraintes se font sentir partout au pays et dans le quotidien de tous les Canadiens et de toutes les Canadiennes. Les familles sont exposées toutes les semaines quand elles font leur épicerie, mais aussi les locataires quand ils paient leur loyer. Les jeunes ont beau faire circuler leur curriculum vitæ, ils ne reçoivent pas d'offres à la suite de leurs démarches, bien trop souvent.
Dans les usines, dans les champs, dans les communautés d'un bout à l'autre du pays, les gens ressentent les défis économiques actuels. Les travailleurs font face à une réduction des quarts de travail, à des heures plus courtes et, dans certains cas, bien malheureusement, à des mises à pied.
[Traduction]
Les propriétaires de petites entreprises veulent croître, mais l'incertitude les pousse, bien légitimement, à attendre. Pour beaucoup, beaucoup trop, il semble que les opportunités leur filent entre les doigts. Voilà pourquoi nous devons agir. Telle est la réalité des travailleurs canadiens. Ils font tout en leur pouvoir pour progresser malgré ces temps incertains. Pendant tout ce temps, l'économie canadienne s'est maintenue. Les prévisionnistes s'attendent maintenant à un taux de croissance modeste du PIB d'un peu plus de 1 % en 2025.
[Français]
C'est la résilience des Canadiens et des Canadiennes qui nous vaut le respect de nos partenaires à l'étranger. C'est cette même résilience qui me donne confiance en l'avenir. C'est cette même résilience qui donne confiance aux Canadiens et aux Canadiennes en l'avenir.
[Traduction]
Lorsque votre plus grand partenaire commercial remodèle fondamentalement l'ensemble de ses relations commerciales, il y a deux réponses possibles. On peut sabrer le déficit, espérer le meilleur, attendre que l'incertitude disparaisse de façon inattendue et espérer que les retombées finissent par arriver. Pour suivre cette approche et équilibrer le budget cette année, il faudrait éliminer des programmes sociaux essentiels, ainsi que tous les investissements en capital nécessaires pour l'avenir du Canada.
Nous choisissons une autre voie, une voie qui croit au Canada, une voie qui investit dans l'avenir de notre pays, une voie qui renforce les valeurs canadiennes, une voie qui réduit notre dépendance envers notre partenaire commercial, une voie qui nous permet d'être maîtres chez nous. Nous choisissons le Canada. Nous choisissons le Canada, et j'espère que tous les députés choisiront le Canada eux aussi. J'espère qu'ils choisiront tous le Canada.
[Français]
Parce que nous voulons tous et toutes être maîtres chez nous d'abord. Parce que nous croyons tous et toutes dans le Canada.
[Traduction]
Lorsque nos industries de l'acier, de l'aluminium, de la foresterie, de l'automobile et de l'agriculture ont été frappées par les droits de douane et les perturbations commerciales des États‑Unis, nous ne sommes pas restés les bras croisés à attendre que la tempête passe. Nous sommes intervenus avec l'ensemble de mesures de résilience commerciale le plus complet de l'histoire canadienne, parce que c'est ainsi que nous sommes en tant que Canadiens. Voilà comment nous sommes. Lorsque les temps sont durs, nous sommes solidaires parce que nous sommes Canadiens.
Le gouvernement a lancé le Fonds de réponse stratégique mis en œuvre par mes collègues, en attribuant 5 milliards de dollars pour aider les secteurs touchés par les droits de douane à s'adapter, à se diversifier et à croître. Les entreprises peuvent se prévaloir de ce financement pour investir dans la conception de nouveaux produits, moderniser leurs usines pour stimuler la productivité ou encore pour compenser les coûts d'accès à de nouveaux marchés. Nous voulons que nos industries réussissent. Nous voulons qu'elles puissent faire ce virage, parce que nous croyons dans nos travailleurs. Nous croyons dans nos industries. Nous croyons dans notre avenir. Nous croyons dans le Canada.
[Français]
Nous avons également mis en place un programme de liquidités de 1 milliard de dollars pour aider les PME, qui font grandir ce grand pays et emploient des millions de Canadiens et de Canadiennes d'un bout à l'autre du pays, à s'adapter.
Nous mettons aussi en place un programme de requalification professionnelle qui profitera à 50 000 travailleurs, parce que nous croyons que les travailleuses et les travailleurs canadiens sont au cœur de notre stratégie économique, et nous allons travailler avec eux.
[Traduction]
Pour nos métallurgistes, qui se posent probablement la question, on sera là pour les aider à accroître leur compétitivité sur le marché canadien.
[Français]
Pour nos travailleurs de l'aluminium, nous serons là pour les aider à moderniser leurs alumineries et à ouvrir de nouveaux marchés.
[Traduction]
Pour nos travailleurs du secteur automobile, nous lutterons avec vous pour conserver nos usines de véhicules automobiles au Canada.
Et à nos producteurs de bois d'œuvre et de canola, nous savons que les temps sont difficiles, et nous travaillons non seulement à rétablir votre accès au marché, mais aussi à l'élargir! Le récent voyage du en Asie est un exemple des efforts inlassables que nous déploierons pour multiplier nos débouchés. Nous croyons aux producteurs canadiens et nous croyons à leur industrie. Nous ferons ce qu'il faut pour qu'ils puissent vendre leurs produits partout dans le monde.
[Français]
Ces secteurs stratégiques sont en première ligne de ce changement qui est vraiment générationnel. Nous veillerons à ce qu'ils soient forts, résilients et prêts à mener notre transition économique, de la dépendance vers la résilience.
[Traduction]
Nous ferons bouger l'économie pour la rendre plus résiliente. Nous passerons de la dépendance à la résilience, car nous voulons favoriser la prospérité du Canada non seulement aujourd'hui, mais pour des générations à venir. Nous passerons de l'incertitude à la prospérité, car nous comprenons qu'investir dans le Canada est le meilleur moyen d'assurer la prospérité des générations à venir.
[Français]
Le budget de 2025 offre une réponse à l'ensemble des Canadiens et des Canadiennes. C'est un plan pour la résilience. Il est enraciné dans la confiance, axé sur les résultats et conçu pour garantir que le Canada non seulement traverse cette tempête, mais en sort plus fort.
[Traduction]
Cela me fait penser à un ancien ministre des Finances qui a prononcé ces mots en 1995 lorsqu'il a déposé son budget. À l'époque, il a déclaré: « Les fondements mêmes de notre vie au Canada sont mis à l'épreuve. » Il a ajouté: « Monsieur le Président, il y a des époques dans l'évolution d'une société où elle doit relever des défis fondamentaux, faire des choix fondamentaux, prendre un nouveau cap. Le Canada traverse actuellement l'une de ces époques. »
[Français]
Je dirais que nous faisons face aujourd'hui aussi à un moment unique de l'histoire de notre grand pays. Le a incité notre pays à voir au-delà des défis actuels et à s'engager dans une voie qui redéfinira le Canada pour les générations à venir, parce que nous croyons dans le Canada. Il nous a tous demandé de nous concentrer sur ce que nous pouvons contrôler et d'agir avec audace et ambition.
[Traduction]
J'ai confiance dans la force des Canadiens. J'ai confiance dans notre capacité, en tant que nation, à nous montrer à la hauteur de la situation. J'ai confiance que tous ensemble, nous pouvons bâtir le Canada, protéger notre mode de vie et donner aux Canadiens les moyens d'agir, aujourd'hui plus que jamais. Parce que nous croyons dans le Canada.
Il est intéressant de noter que, comme tous les Canadiens qui nous regardent et ceux qui sont présents aujourd'hui le savent, le Canada possède ce dont le monde a besoin et ce qu'il recherche de plus en plus, qu'il s'agisse de nos produits, de notre technologie ou de nos valeurs. Le Canada est une source d'inspiration pour le monde entier. Nous sommes une superpuissance énergétique, tant dans le domaine des énergies propres que dans celui des énergies conventionnelles.
[Français]
Nous sommes l'un des principaux producteurs de minéraux critiques et un leader mondial en matière d'intelligence artificielle. Nous avons un accès inégalé aux marchés, car nous sommes le seul pays du G7 à bénéficier d'accords de libre-échange avec tous les autres pays du G7.
Nous avons les gens, les ressources et la stabilité nécessaires pour prospérer et être compétitifs dans la nouvelle économie qui se dessine devant nous. Ainsi, le Canada entre dans cette période de transformation en position de force.
[Traduction]
Certes, le monde change, mais le Canada est fort. Ensemble, nous bâtirons un Canada fort. Nous donnerons aux Canadiens les moyens d'agir et nous défendrons notre souveraineté. Les Canadiens l'ont déjà fait et nous le ferons encore.
Le Canada affiche le ratio de la dette au PIB le plus faible du G7, et le ratio de la dette fédérale au PIB restera stable pour la période budgétaire. Nous avons l'un des déficits les plus bas du G7 et l'une des situations financières les plus robustes au monde. Oui, nous avons une situation financière robuste, une base solide sur laquelle nous appuyer pour investir. Nous devons donc mettre à profit cette capacité financière pour faire des investissements générationnels, parce que nous croyons dans le Canada.
Comme l'a affirmé récemment la directrice générale du Fonds monétaire international: « L'Allemagne et le Canada reconnaissent que dans cette conjoncture éprouvante, il faut utiliser la marge de manœuvre budgétaire. Au Canada, les autorités n'ont pas hésité à prendre des mesures déterminantes dans un contexte où les relations du pays avec son principal partenaire commercial changent. » Le Canada est reconnu sur la scène internationale comme un pays ayant la capacité financière d'investir pour faire croître son économie, d'investir dans sa population et de protéger sa souveraineté. Cette reconnaissance est importante, car elle souligne un aspect crucial de ce pays: lorsque les temps sont durs, nous ne nous replions pas sur nous-mêmes, nous avançons et nous investissons. C'est tout le sens du budget de 2025.
Le budget de 2025 est un plan qui stimule les investissements des provinces, des territoires, des municipalités, des communautés autochtones et du secteur privé. Grâce à ce plan, nous canaliserons des investissements qui totaliseront un billion de dollars en cinq ans dans notre pays. Je sais que, même si les conservateurs restent silencieux, ils sont de cœur avec nous dans cette approche. Je sais qu'ils profiteront de la semaine de relâche pour dire à leurs concitoyens à quel point notre pays sera formidable et pour leur parler de tous les investissements qui y seront faits. Je peux le voir au fond de leur cœur.
[Français]
Le Canada est aujourd'hui l'un des meilleurs endroits au monde où investir, et nous le rendrons encore plus attrayant. Cette solidité budgétaire nous permet de faire des investissements historiques aujourd'hui, mais aussi pour les générations futures.
[Traduction]
Et pour les Canadiens qui sont mis à rude épreuve par les temps qui courent, notre message est clair: Nous ne reculerons pas; Nous serons là pour vous, maintenant et pour aussi longtemps qu'il le faut; Nous ferons ce que nous faisons de mieux en temps de besoin: nous prenons soin les uns des autres et nous nous entraidons. C'est la manière de faire canadienne, notre façon de faire!
[Français]
Pour relever ce grand défi, il faut à la fois de l'ambition et de la discipline. Nous devons être ambitieux dans nos investissements et rigoureux dans nos dépenses. C'est pourquoi ce budget trace une nouvelle voie pour les finances publiques du Canada. Les Canadiens et les Canadiennes s'attendent à ce que leur gouvernement obtienne des résultats. Pour y arriver, nous devons réduire les dépenses de fonctionnement afin de pouvoir investir davantage dans l'avenir du Canada.
Premièrement, nous adoptons un nouveau cadre de budgétisation des investissements en capital, qui distingue nos dépenses de fonctionnement courantes des investissements pour bâtir notre avenir. Cette réforme permettra aux Canadiens et aux Canadiennes de mieux comprendre, de mieux voir où va leur argent, et garantira que chaque dollar contribue à renforcer notre productivité.
[Traduction]
En d'autres mots, nous allons faire des investissements en capital une priorité nationale.
[Français]
Mieux budgéter implique également de présenter le budget au moment optimal.
Le budget fédéral sera désormais présenté à l'automne, s'harmonisant avec la saison de la construction, ce qui permettra aux provinces, aux municipalités ainsi qu'aux entrepreneurs de mieux planifier la livraison de leurs projets.
[Traduction]
Nous voulons bâtir le pays. Nous avons beaucoup à faire et nous allons le faire ensemble. Ce que nous voyons dans le budget et chez le , c'est une feuille de route pour bâtir un Canada fort. Nous comprenons qu'il y a des choses que nous devons faire de notre côté pour nous assurer de pouvoir bâtir comme jamais auparavant. Voilà le plan pour y parvenir.
Deuxièmement, il faut de la discipline. Le a été clair: le nouveau gouvernement du Canada dépensera moins afin d'investir plus. Le budget que nous présentons aujourd'hui prévoit des économies de 60 milliards de dollars sur cinq ans. Les Canadiens se serrent la ceinture depuis un certain temps déjà. Il est tout à fait naturel que nous mettions également de l'ordre dans nos affaires, et nous allons nous assurer de le faire. Grâce à l'exercice que nous avons mené, nous avons trouvé les économies nécessaires. Nous avons fait le travail difficile et pris les décisions difficiles. C'est ce que les Canadiens attendent de nous. Nous avons un mandat clair. Les Canadiens nous ont demandé de faire ce qui devait être fait. C'est ce que nous avons fait et c'est ce que nous continuerons de faire.
Je veux être bien clair pour tous les Canadiens qui nous regardent: nous protégeons les services essentiels sur lesquels ils comptent comme les services de garde d'enfants, les soins dentaires et l'assurance médicaments, car ils sont essentiels pour les familles de tout le pays. Voilà qui nous sommes en tant que Canadiens. Nous allons rester fidèles à nos valeurs.
[Français]
Nous faisons des choix responsables et judicieux afin de réduire les inefficacités et de nous concentrer sur les initiatives gouvernementales qui ont la priorité.
[Traduction]
Avec l'examen exhaustif des dépenses, comme nous l'appelons, nous concentrons les investissements sur des initiatives qui atteignent leurs objectifs et qui complètent, plutôt que répètent, les services offerts par d’autres paliers de gouvernement. Nous avons examiné comment nous pouvons rationaliser les programmes, rajuster le tir, recourir à la technologie et utiliser l'intelligence artificielle dans un seul but: fournir un meilleur service aux Canadiens et accroître notre efficacité. Les Canadiens méritent le meilleur service de la part de leur gouvernement, et c'est ce que nous leur offrirons. Nous réduirons les formalités administratives, numériserons les services et les rendrons plus rapides, plus simples et plus faciles d'accès.
[Français]
Nous encourageons l'adoption de nouvelles technologies dans l'ensemble du gouvernement, y compris des outils d’intelligence artificielle qui seront fabriqués ici, au Canada, par l'intermédiaire du nouveau Bureau de la transformation numérique.
Nous comprenons le potentiel de la transformation numérique et le Canada sera un leader non seulement mondial à ce chapitre, mais également dans la prestation des services aux citoyens.
[Traduction]
Ceci créera un gouvernement plus efficace, un gouvernement capable de servir les Canadiens de manière plus intelligente, rapide et performante.
Depuis 2019, la fonction publique a crû à un rythme bien supérieur à celui de la croissance de la population canadienne. Nous devons ramener la taille de la fonction publique à un niveau viable, qui correspond aux meilleures pratiques. Nous le ferons avec équité et compassion parce que nous sommes reconnaissants du travail de chaque fonctionnaire au Canada. Nous sommes reconnaissants de leur service, de leur travail et de leur contribution au pays.
Tout en faisant cela, nous rendrons le régime fiscal plus équitable.
Troisièmement, nous avons défini des cibles budgétaires claires afin d'assurer la prévisibilité et la clarté pour le monde entier et pour les Canadiens. Nous équilibrerons les dépenses de fonctionnement courantes et les revenus d'ici 2028-2029, en réorientant le budget vers les investissements qui font croître l'économie. C'est un moment charnière dans l'histoire du Canada. Nous ferons en sorte que l'argent que les gens nous confient soit investi pour faire croître le Canada. Nous maintiendrons le ratio du déficit au PIB sur une trajectoire descendante, afin d'assurer une gestion disciplinée pour investir dans notre avenir.
[Français]
Les mesures proposées dans le budget de 2025 nous mettent sur la bonne voie pour atteindre nos objectifs d'investissement.
Nous créerons un environnement commercial propice à l’afflux de capitaux privés sans précédent dans l'histoire du pays dans les secteurs de l’énergie, de l'infrastructure, du logement et de la défense. Ce budget est un budget d'investissement. C'est un budget d'investissement générationnel. C'est un budget pour cette génération et les générations futures. C'est un budget parce que, nous, nous croyons dans le Canada.
Nos investissements vont concentrer nos efforts sur notre réussite économique et augmenter la productivité. La productivité consiste à faire plus avec moins et c'est le meilleur moyen d'améliorer le niveau de vie des Canadiens et des Canadiennes. Le budget de 2025 accélérera la construction dans les domaines du logement et des infrastructures partout au pays. Il renforcera également la place du Canada en tant qu'État fiscalement compétitif qui est l'une des meilleures nations au monde où investir.
[Traduction]
Le Canada est un excellent endroit où investir, et grâce au budget de 2025, ce sera plus vrai que jamais. Bref, le Canada est le meilleur endroit où vivre, où investir et où prendre de l'expansion. Nous sommes fiers d'être au service des Canadiens.
[Français]
Les budgets ne visent pas à tout faire, mais plutôt à faire ce qui est nécessaire et à bien le faire. Nous présentons un plan ferme, équitable et axé sur les résultats. C'est le genre de réforme que les Canadiens demandent et qui a bien servi notre pays par le passé.
[Traduction]
Ce plan générationnel comprend des investissements en capital de 280 milliards de dollars sur cinq ans pour renforcer la productivité, la compétitivité et la résilience du Canada. Selon la comptabilité de caisse, le montant de ces investissements historiques s'élève à 450 milliards de dollars. Nous ferons tout cela parce que nous croyons dans le Canada, nous croyons dans les Canadiens, nous croyons dans les travailleurs canadiens et nous croyons dans notre avenir.
[Français]
Ces investissements générationnels vont stimuler la croissance dans chacune des régions du pays et ils vont créer de bons emplois pour la classe moyenne, le genre d'emplois qui permettent aux jeunes et aux familles de planifier leur avenir avec confiance.
[Traduction]
Nos investissements de portée historique seront centrés sur quatre priorités: le logement, pour rétablir l'abordabilité et faciliter l'accès; les infrastructures, pour relier les Canadiens et accélérer la croissance; la défense et la sécurité, pour protéger notre souveraineté et nos communautés; la productivité et la compétitivité, pour faire du Canada un chef de file et le champion du XXIe siècle en matière d'innovation.
[Français]
Il ne s’agit pas de priorités abstraites, mais bien de fondements d’un Canada plus fort, d'un Canada plus compétitif, d'un Canada plus ambitieux, parce que nous croyons dans le Canada. Notre tâche consiste désormais à transformer notre solidité budgétaire en un objectif national. Depuis des générations, les Canadiens ont réalisé ensemble de grands projets qui ont relié nos régions, dynamisé nos industries et défini notre identité au cours de plus d'un siècle.
[Traduction]
La Loi sur l'unité de l'économie canadienne, adoptée en juin, s'inscrit dans cette tradition, une tradition dont nous sommes très fiers. Elle élimine les obstacles au commerce intérieur, accélère le processus d'approbation des grands projets et renforce l'union économique qui lie nos provinces et nos territoires. Nous terminons le travail inachevé de la Confédération: veiller à ce que tout produit fabriqué au Canada puisse être vendu au Canada et que le commerce et les possibilités puissent s'étendre au-delà des frontières provinciales. C'est du Canada qu'il s'agit. Si nous construisons quelque chose dans une région du pays, nous devrions pouvoir vendre ce que nous avons construit partout au pays, parce que nous croyons dans le Canada.
[Français]
Bonne nouvelle, notre gouvernement ne s'arrête pas là. Nous allons lancer la prochaine génération de projets de construction nationale: les autoroutes, les pistes d'atterrissage, les ports, les réseaux électriques et les corridors numériques qui définiront le prochain siècle de croissance canadienne.
Grâce à ces investissements, nous relierons les régions, nous renforcerons les chaînes d'approvisionnement partout au pays et nous créerons des centaines de milliers d'emplois bien rémunérés dans toutes les régions de notre grand pays.
[Traduction]
Notre Fonds d'infrastructure pour l'Arctique élargira les possibilités et les occasions comme jamais auparavant dans le Nord canadien. En tant que Canadiens, nous devrions tous être fiers. Nous allons faire des investissements historiques dans le Nord du Canada. C'est un grand moment pour le pays.
Nous allons bâtir des infrastructures dans des communautés partout au Canada grâce au nouveau Fonds pour des communautés fortes. Alors que nous bâtissons des millions de nouveaux logements, nous aurons besoin d’infrastructures comme des routes pour créer de nouveaux quartiers — ce fonds servira à les construire. Dans tout le pays, ces nouveaux quartiers formeront de nouvelles communautés qui voudront des centres récréatifs et sportifs — ce fonds servira à les construire. Ces nouvelles communautés auront besoin de nouveaux hôpitaux — ce fonds servira à les construire. Ce fonds servira à bâtir un Canada fort. Il servira à bâtir des communautés fortes. J'en suis très fier, et je crois que le en est fier aussi.
Tout ceci, nous le ferons en devenant notre meilleur client grâce à une nouvelle politique « Achetez canadien ». Il est grand temps de donner la priorité aux fournisseurs canadiens.
[Français]
Lorsque le gouvernement achètera, les fournisseurs canadiens seront notre premier choix, chaque fois que cela sera possible, point final. Parce que nous croyons dans le Canada.
[Traduction]
Nous utiliserons de l'acier fabriqué par nos travailleurs à Hamilton et à Sault Ste. Marie.
[Français]
Nous utiliserons l'aluminium coulé au Saguenay—Lac‑Saint‑Jean, à Bécancour et à Kitimat et nous utiliserons le bois d'œuvre scié à Thunder Bay, à Prince George et même dans ma circonscription, La Tuque, ainsi que dans toutes les communautés du pays.
[Traduction]
Nous soutiendrons les travailleurs. Nous soutiendrons le pays. Nous soutiendrons les industries.
[Français]
Je vais donner un exemple. Hier, à Saint-Tite, un endroit bien connu au Canada, une petite ville rurale de ma circonscription, j’ai visité Les Bottes Boulet, une entreprise familiale qui fabrique des bottes depuis 1933.
J’ai même eu la chance de fabriquer une partie des chaussures que je porte aujourd’hui, avec l’aide de nombreux travailleurs qualifiés. C'est un rappel du savoir-faire et de la fierté qui font la force de l’industrie manufacturière canadienne.
Les chaussures que je porte fièrement aujourd'hui, ce sont les mêmes chaussures que portent les officiers de la GRC au pays.
[Traduction]
Je sais que les députés conservateurs aimeraient bien en avoir une paire eux aussi. Ces chaussures ont été fabriquées au Canada par des Canadiens et pour des Canadiens. C'est la voie à suivre. C'est ainsi que nous allons bâtir un Canada fort.
[Français]
C'est tout le sens de la politique « Achetez canadien »: des emplois de qualité, des communautés résilientes et la fierté de bâtir ensemble.
[Traduction]
C'est tout le sens de la politique « Achetez canadien ». Ce sont des emplois de qualité. Ce sont des communautés résilientes dans les villes et les collectivités rurales partout au pays et c'est la fierté de bâtir, la fierté à l'égard du Canada et la fierté à l'égard des travailleurs canadiens; c'est de cette façon qu'on peut bâtir un pays fort.
Le Canada a une tradition de bâtisseurs. C'est un pays de bâtisseurs. C'est ce même esprit qui caractérise le Canada depuis des générations. Nous l'avons déjà fait par le passé. En 1945, juste après la guerre, le Canada devait voir grand. En tant que « ministre de tout » à l'époque, le grand C.D. Howe a misé sur le potentiel illimité du Canada pour apporter de grands changements. Il n'avait pas peur de parier gros sur les Canadiens, et nous non plus, parce que nous croyons au Canada.
Ce budget est guidé par la conviction que le Canada doit rester une nation de bâtisseurs, d'infrastructures et d'innovation, de confiance envers les institutions publiques et d'espoir pour les générations à venir.
Ce pays sait comment bâtir. Nous avons construit le Chemin de fer Canadien Pacifique en 1885, ce qui a permis de lier notre pays d'un océan à l'autre et de soutenir le commerce dans les Prairies. Par la suite, nous avons aménagé la voie maritime du Saint‑Laurent en 1959, afin de créer une voie navigable en eau profonde des Grands Lacs à l'océan Atlantique.
[Français]
Plus récemment, nous avons construit les installations hydroélectriques de la baie James en 1985, fournissant une énergie propre abondante pour alimenter les industries canadiennes et permettant au Canada de devenir l'un des plus grands producteurs mondiaux d'énergie hydroélectrique.
[Traduction]
C'est pourquoi je suis si fier du Canada. C'est pourquoi nous voulons construire ensemble un Canada plus fort. Chaque génération a assumé sa part du travail et a laissé la génération suivante plus forte grâce à cela. Nous le ferons encore parce que nous croyons dans le Canada.
Grâce à des investissements prévus de 115 milliards de dollars dans les infrastructures au cours des 5 prochaines années, nous saurons relever les défis du moment. C'est ce que les Canadiens et Canadiennes attendent de leur gouvernement. Ils savent ce qui se passe. Ils veulent nous voir relever les défis du moment et constituer l'épine dorsale de la prochaine économie canadienne.
Notre tâche est simple, mais importante : transformer les plans en projets, transformer les projets en carrières, et transformer les carrières en prospérité. C'est ce que nous nous engageons à faire, et c'est ce que nous ferons pour tous les Canadiens d'un bout à l'autre du pays.
Nous allons le faire de manière à protéger notre avenir, mais en protégeant aussi notre nature et nos valeurs fondamentales, en bâtissant un véritable partenariat avec les Autochtones, dont l'intendance et la connaissance de la terre continuent de nous guider aujourd'hui. Parce que nous ne bâtissons pas seulement pour nous-mêmes. Nous bâtissons aussi pour ceux qui nous suivront. On me parle souvent du principe des sept générations, ancré dans les enseignements autochtones. C'est un rappel que chaque décision que nous prenons aujourd'hui doit tenir compte de ses effets sur les générations futures.
Nous allons bâtir un Canada fort, mais nous allons le faire avec les valeurs canadiennes.
[Français]
Un pays fort investit non seulement dans son économie, mais aussi dans son identité. Au cours de la dernière année, les Canadiens ont montré ce qu'est vraiment le Canada.
Lorsque l'incertitude mondiale nous a mis à l'épreuve, nous nous sommes tournés les uns vers les autres. Les gens ont demandé où leurs aliments étaient cultivés et ont choisi d'acheter auprès des agriculteurs et des producteurs locaux.
Les familles ont voyagé à travers le pays et ont redécouvert sa beauté d'un océan à l'autre. Les communautés se sont ralliées autour des entreprises, des créateurs et des travailleurs canadiens. Voilà ce que signifie être Canadien. C'est se soutenir mutuellement, bâtir ensemble et être fier de ce que nous fabriquons, cultivons et créons ici, chez nous. Ça, c'est être Canadien, et c'est pourquoi nous sommes là pour défendre le Canada.
Nous sommes un pays bilingue, un pays diversifié, un pays bienveillant qui a été façonné par la réconciliation, l’égalité et le respect. Nous croyons dans un Canada fort. Notre nouveau gouvernement investit beaucoup pour aider les Canadiens à progresser.
[Traduction]
En ce qui concerne le logement, je pense qu'il s'agit d'un enjeu qui interpelle tout le monde: chaque jeune au pays, chaque famille au pays et tous ceux qui nous écoutent aujourd'hui. Le Canada est aux prises avec un manque criant de logements, ce qui affecte le coût de la vie. Le fait un excellent travail pour accroître l'offre et la maintenir. Nous devons veiller à ce que les Canadiens de partout au pays puissent trouver un logement, car c'est la meilleure façon de bâtir leur vie. Nous voulons être là pour eux.
Le budget de 2025 est le plan sur le logement le plus ambitieux depuis la Seconde Guerre mondiale. Voilà ce que nous offrons aux Canadiens. Le moment est propice et nous répondons à l'appel. Le a été clair: nous devons bâtir au Canada. Nous devons bâtir plus rapidement. Nous devons bâtir de plus gros bâtiments. Nous devons bâtir maintenant. Nous devons bâtir un Canada fort.
Dans ce budget, nous avons prévu des investissements records de 13 milliards de dollars sur 5 ans dans notre initiative phare de construction de logements, Maisons Canada. Je suis sûr que les Canadiens de tout le pays comprennent cette mesure, car elle nous permettra de construire à une vitesse et à une échelle jamais vues depuis des générations. Nous allons doubler le rythme de construction de logements au cours de la prochaine décennie tout en créant une nouvelle industrie qui tire profit de la technologie canadienne, qui valorise les travailleurs canadiens et qui utilise le bois canadien. Nous allons nous appuyer sur les travailleurs canadiens pour construire le Canada avec des matériaux canadiens. C'est ce que nous allons faire parce que nous croyons dans le Canada.
Nous rendrons la vie plus abordable et créerons des emplois dans les métiers spécialisés, car à mesure que nous bâtirons ce pays, les jeunes verront leur rêve d'accéder à la propriété devenir à nouveau réalisable. C'est ce que nous voulons faire pour les générations à venir. Chaque logement construit est un pas de plus vers un Canada plus abordable et plus confiant.
[Français]
L'abordabilité ne se limite pas seulement au logement. Il s'agit de faciliter la vie des Canadiens, de réduire les coûts au quotidien tout en protégeant les programmes dont dépendent les familles d'un bout à l'autre de notre grand pays. Les Canadiens nous ont élus pour prendre des mesures audacieuses afin de les aider rapidement à améliorer leur qualité de vie.
[Traduction]
C'est ce que nous avons fait et continuerons de faire. La toute première chose qu'a faite le , c'est réduire les impôts pour 22 millions de Canadiens. C'est la première mesure que nous avons prise. Nous avons ensuite fait baisser le prix de l'essence de 18 cents le litre lorsque nous avons éliminé la tarification du carbone pour les consommateurs.
Des voix: Oh, oh!
L'hon. François-Philippe Champagne: Même les conservateurs applaudissent, monsieur le Président.
Ils devraient également se réjouir de ceci: nous avons rendu permanent le Programme national d'alimentation scolaire, qui aide 400 000 enfants chaque année. Je sais qu'au fond de leur cœur, ils l'appuient.
[Français]
Nous avons lancé les prestations fédérales automatiques, lesquelles profiteront à 5,5 millions de Canadiens et de Canadiennes à faible revenu, pour s'assurer que personne n'est laissé pour compte. Nous allons renforcer la concurrence dans les secteurs des télécommunications et des services bancaires afin de faire baisser les prix.
[Traduction]
Ce sont des mesures concrètes qui rendent la vie plus abordable aujourd’hui et renforcent la confiance pour demain. Parce que lorsque les Canadiens peuvent se permettre d’acheter une maison, de fonder une famille et de planifier l’avenir, notre pays tout entier devient plus fort.
[Français]
La prospérité n’a de sens que lorsqu’elle est partagée et que chaque Canadien et chaque Canadienne peut se reconnaître dans la promesse de ce pays.
[Traduction]
Tous les Canadiens devraient trouver leur compte dans ce budget. Le budget ne cible pas seulement la génération actuelle, mais aussi les générations futures. Il porte sur le pays que nous cherchons à bâtir pour elles. Il vise à garantir que notre pays demeure très fort pour les générations à venir.
Comme le l'a dit, il n'y a pas de prospérité sans sécurité. Dans cette optique, je suis convaincu, en regardant les députés d'en face dans les yeux, que chaque membre de cette Chambre serait d'accord pour dire que nous devons protéger notre peuple, nos communautés et notre pays. Tous les Canadiens s'attendent à pouvoir compter sur nous tous.
Nous devrions tous appuyer ce que le budget propose pour assurer notre sécurité et protéger notre souveraineté. Un pays plus confiant protège sa souveraineté chez lui et ses intérêts à l'étranger, grâce à la force, à la stabilité et aux partenariats avec des alliés qui partagent ses valeurs. C'est ce que nous faisons.
[Français]
Avec 30 milliards de dollars sur cinq ans, le budget de 2025 représente le plus important investissement dans la défense depuis des décennies.
[Traduction]
J'ai encore d'autres bonnes nouvelles. Nous tiendrons notre engagement face à l'OTAN pour atteindre notre objectif de 2 % cette année. Nous moderniserons le NORAD. Nous renforcerons nos capacités de défense arctique, et nous procurerons aux braves femmes et hommes des Forces armées canadiennes les infrastructures et la technologie dont ils ont besoin pour protéger notre pays. Nous prendrons ces mesures parce que nous croyons dans le Canada.
Grâce aux nouvelles Agence de l'investissement pour la défense et Stratégie industrielle de défense, nous allons développer l'industrie de la défense du Canada, renforçant ainsi les entreprises canadiennes et soutenant les travailleurs canadiens. Nous créerons de bons emplois syndiqués partout au pays. Nos efforts en matière de défense vont consolider les centres de recherche canadiens et les communautés canadiennes du Nord, en travaillant avec nos partenaires Inuits et des Premières Nations partout au pays, notamment en bâtissant des infrastructures à double usage — comme des ports et des pistes d'aéroport, en construisant des infrastructures à double usage, comme des ports et des pistes d'aéroport, afin que chaque communauté puisse profiter de nos investissements.
[Français]
Notre plan va créer de nouveaux emplois pour nos ingénieurs, nos techniciens et nos scientifiques dans des secteurs comme l'aérospatiale, la construction navale, la cybersécurité et l'intelligence artificielle. Nous allons embaucher également 1 000 nouveaux agents des services frontaliers et 1 000 nouveaux employés de la GRC pour sécuriser nos frontières et assurer la sécurité de nos communautés.
Enfin, en investissant dans l'application de la loi et la réforme de la justice, nous allons lutter contre le crime organisé, la violence armée et le vol de voitures au pays. Nous allons investir également et poursuivre avec passion et détermination, comme le fait ma collègue la , le travail important que nous accomplissons avec les provinces et les territoires pour mettre fin à la violence fondée sur le genre. Ma collègue fait un travail extraordinaire et nous allons continuer de l'appuyer.
[Traduction]
Tous les Canadiens devraient se sentir en sécurité, et je tiens à saluer le leadership de ma collègue. Elle est extraordinaire. Elle a montré la voie pour nous aider à investir et à donner suite à cet important travail partout au pays.
[Français]
Alors que nous établissons des partenariats en matière de sécurité, il est essentiel de continuer à développer nos partenariats économiques. Pour bâtir un avenir plus solide, nous devons intensifier nos échanges commerciaux, innover plus rapidement et jouer un rôle de premier plan dans le secteur des énergies propres et conventionnelles.
Le commerce a toujours été une force du Canada, reliant notre population, nos ressources et nos industries au reste du monde, mais une trop grande part de ce commerce dépend d'un unique partenaire.
[Traduction]
Dans le budget de 2025, nous lançons une Stratégie de diversification du commerce, reposant sur un Fonds pour la diversification des corridors commerciaux, pour accroître l'étendue des échanges du Canada et faire doubler nos exportations outre-mer d'ici 10 ans, ce qui générera de nouvelles possibilités d'une valeur de 300 milliards de dollars pour les entreprises et les travailleurs d'ici. C'est une bonne nouvelle pour les petites et moyennes entreprises. C'est une bonne nouvelle pour les exportateurs. C'est une bonne nouvelle, car ils sont maintenant à même de constater que nous allons diversifier nos marchés. Nous allons faire profiter le monde entier de ce que le Canada a à offrir.
[Français]
Nous renforcerons les ports, les chemins de fer et les postes frontaliers, nous réduirons les goulets d'étranglement et nous ouvrirons des voies plus rapides vers les marchés mondiaux, car, lorsque les entreprises canadiennes sont compétitives et connaissent du succès à l'étranger, les travailleurs et les collectivités canadiennes prospèrent ici même, chez nous.
[Traduction]
Je pense que nous sommes tous d'accord pour dire que le Canada est le meilleur endroit où vivre. C'est pour cette raison que les meilleurs talents du monde entier veulent venir ici. Ils y voient des occasions et des possibilités de contribuer à la recherche de pointe.
Grâce à notre Stratégie internationale d'attraction de talents de plus de 1,7 milliard de dollars, nous veillerons à ce que les esprits les plus brillants continuent de choisir le Canada pour innover, inventer et faire croître notre industrie. Les esprits les plus brillants viendront s'installer au Canada.
Voilà comment bâtir un Canada fort: en faisant un investissement générationnel de 115 milliards de dollars sur 5 ans dans des mesures qui stimuleront la productivité et la concurrence, nous allons propulser la croissance au Canada et devenir l'économie la plus forte du G7, car nous croyons au Canada.
Je le dis clairement à tous les Canadiens qui nous regardent ce soir: pour accroître la productivité, il ne s'agit pas de travailler plus, mais de travailler mieux. Il faut mieux tirer parti des idées, des travailleurs, des investissements et de l'innovation pour dynamiser la croissance. C'est ce qui permet de faire augmenter les salaires au pays, d'améliorer le niveau de vie et de renforcer les services publics.
[Français]
Pendant trop longtemps, la productivité du Canada a été trop faible. C’est un problème que nous pouvons et devons surmonter.
[Traduction]
L'intelligence artificielle sera la technologie déterminante de notre époque, tout comme l'électricité a été celle du siècle dernier.
[Français]
L'intelligence artificielle va jouer un rôle clé, en plus des technologies quantiques et d'autres technologies de pointe, pour mener le Canada vers une croissance durable.
[Traduction]
N'oublions pas que le Canada a été le tout premier pays à se doter d'une stratégie nationale en matière d'intelligence artificielle et d'une stratégie quantique en matière d'intelligence artificielle. Notre pays compte quelques-uns des meilleurs chercheurs du domaine, et certains d'entre eux ont même remporté le prix Nobel. Nous avons les cerveaux, les capacités et la volonté nécessaires. Nous allons montrer la voie parce que nous croyons au Canada.
Nous deviendrons une puissance en matière de productivité et d'innovation grâce à certaines mesures. La première est une superdéduction à la productivité pour mettre en place des conditions favorables afin que les entreprises investissent dans de nouvelles machines et technologies et du nouveau matériel.Il y aura un élargissement audacieux des projets d'intérêt national dans les domaines de l'intelligence artificielle, des technologies propres et de la fabrication de pointe, pour que l'innovation canadienne renforce notre vigueur industrielle. Nous allons bonifier les encouragements fiscaux pour que les constructeurs canadiens mènent des activités de recherche et de développement au pays, en disposant d'une démarche simple pour demander ces crédits d'impôt essentiels qui stimulent l'innovation et la productivité.
Le budget de 2025 porte sur la productivité et la compétitivité. Il donne la voie à suivre pour faire du Canada le pays idéal où investir. Notre pays est déjà magnifique, mais ensemble, nous le rendrons encore plus formidable.
De toute évidence, les chiffres présentés dans le budget peuvent sembler abstraits pour les gens qui nous regardent et qui se demandent quelles répercussions ils auront dans leur vie, alors permettez-moi de les rendre bien concrets.
Comme je l'ai mentionné plus tôt, ce budget va susciter des investissements totaux d'un billion de dollars au cours des cinq prochaines années. Cela permettrait une augmentation de quelque 3 000 $ du salaire moyen. Voilà ce que le budget signifie pour les travailleurs. Voilà ce qu'il signifie pour les familles. Voilà ce qu'il signifie pour les Canadiens.
Cela injecterait 15 milliards de dollars de plus dans les revenus fédéraux qui peuvent permettre de soutenir les soins de santé, d'accorder des baisses d'impôt et de rembourser la dette du pays.
Nous choisissons le Canada. Nous ferons du Canada un pays fort. Parce que nous croyons dans le Canada.
Au fil de notre histoire, nous avons ouvert nos portes aux gens d'ailleurs. Nous avons toujours accueilli des personnes qui fuient leur pays pour se protéger de circonstances des plus difficiles, des gens qui veulent étudier dans nos universités de calibre mondial et ceux et celles qui sont disposés à offrir leur expertise et à favoriser l'innovation au Canada, des gens qui veulent apporter leur contribution au Canada.
Nous reprenons le contrôle du système d'immigration et plaçons le Canada sur une trajectoire qui ramènera l'immigration à des niveaux viables, ce qui nous permettra de remplir la promesse faite par le Canada aux personnes qui s'y sont établies. Au moyen de notre plan, le système d'immigration redeviendra clair, cohérent et en contrôle, tout en nous permettant de continuer de faire des choix avec compassion et en stimulant la compétitivité dans notre économie.
[Français]
Notre plan va permettre d'assurer un meilleur contrôle de notre système d'immigration, tout en préservant une approche fondée sur nos valeurs canadiennes.
L'action climatique n'est pas seulement une obligation morale, c'est une nécessité économique. Pour favoriser la compétitivité et la croissance, il faut aussi être un chef de file dans l'économie à faibles émissions de carbone.
Notre stratégie de compétitivité climatique transforme nos richesses naturelles comme nos minéraux critiques et notre énergie propre en prospérité durable. La réduction de nos émissions est essentielle pour protéger la compétitivité des secteurs énergétiques canadiens. Nous instaurons toute une gamme de crédits d'impôt à l'investissement pour l'économie propre qui permettent déjà de générer des milliards de dollars de capitaux privés en investissements pour des projets liés à l'hydrogène, à la capture du carbone et à l'électricité propre.
[Traduction]
Le Canada est l'endroit idéal où investir, et nous comprenons que ce n'est pas seulement la bonne chose à faire, mais aussi la chose intelligente à faire. Je tiens à féliciter mes collègues pour leur travail, car ce sont eux qui ont mené cet effort et ces investissements nous permettront de moderniser nos réseaux. Ils nous permettront de réaliser des projets d'intérêt national et de relier tout le Canada au moyen de notre réseau électrique.
[Français]
En devenant un chef de file mondial des technologies propres et de l'énergie propre, le Canada peut renforcer son avantage concurrentiel et aider nos industries à prospérer dans l'économie mondiale.
[Traduction]
Permettez-moi de parler des jeunes, car ils sont l'avenir du pays.
[Français]
Au Canada, nous avons les travailleurs les plus compétents, les plus talentueux ainsi que la main‑d'œuvre la plus instruite au monde. Nous pouvons tous en être très fiers.
[Traduction]
Chaque fois que le Canada remporte une victoire, et je sais que mes collègues partagent mon avis, nous savons que c'est grâce au talent, à l'expertise et au dévouement de nos travailleurs. Ce sont les meilleurs travailleurs au monde. C'est pour cela qu'il y a des investissements. Chaque jour, ils vont au travail, et c'est évidemment grâce à leur dévouement pour notre pays et à leur talent que nous pouvons réussir. Nous continuerons à travailler avec eux pour faire du Canada un endroit idéal où investir.
[Français]
Le budget de 2025 élargit les possibilités d’apprentissage, de formation et de croissance pour les jeunes. Il crée de nouvelles voies d’accès à des carrières dans les secteurs de la construction, de l’énergie propre et de la fabrication. Il est essentiel que nous donnions à la prochaine génération la confiance et les compétences nécessaires pour réussir.
[Traduction]
Les députés devraient tous être attentifs quand il est question des jeunes et des générations futures, car ils représentent l'avenir de notre pays.
Au moyen d'un ensemble de nouvelles mesures, nous allons accroître la formation en milieu syndical, bonifier le crédit d'impôt pour les préposés aux services de soutien à la personne, qui sont toujours là pour la population, et améliorer la mobilité de la main-d'œuvre. Les travailleurs d'ici seront la force motrice de la transformation économique du Canada grâce à de nouvelles compétences et formations, et ils vont tirer parti des emplois stimulants et bien rémunérés qui en découleront.
Comme l'a déclaré le Congrès du travail du Canada, « ces mesures marquent un virage qui place les travailleuses et travailleurs au cœur de la stratégie économique du Canada ». Nous devrions tous être fiers. Les travailleurs seront toujours au cœur de notre stratégie économique.
C'est ainsi que nous dotons les Canadiens des outils dont ils ont besoin pour façonner l'avenir. C'est ainsi que nous bâtissons un Canada fort.
[Français]
En conclusion, le budget que je dépose aujourd'hui constitue notre cadre pour l'avenir du Canada et une feuille de route vers la prospérité et la résilience.
[Traduction]
Il revient à un choix entre deux visions. Un choix entre une vision de résignation, où le soutien essentiel dont dépendent les Canadiens serait réduit, où les familles auraient de la difficulté à trouver un logement, et où notre pays serait plus vulnérable, pauvre et dépendant. Et une autre vision, ancrée dans la confiance. La confiance envers les Canadiens, et la conviction qu'en faisant des investissements générationnels aujourd'hui, nous pouvons bâtir la prospérité durable de demain en mettant plus d'argent dans les poches des Canadiens, en s'assurant que chaque personne peut prendre sa retraite dans la dignité, en permettant aux gens de recommencer à croire en leur rêve d'accéder à la propriété, en bâtissant les infrastructures dont nos villes ont besoin pour se développer et en préservant la sécurité de nos communautés pour nos enfants et nos parents.
Voilà la voie que nous choisissons. C'est la voie du budget de 2025. Je vois même des sourires en face. C'est bon signe.
Le budget de 2025 montre clairement notre choix: nous choisissons la confiance plutôt que la résignation. Nous choisissons de donner aux Canadiens les moyens de réussir, pour bâtir ce pays ensemble et protéger ce qui nous tient à cœur.
[Français]
Il s'agit d'une question de confiance en nous-mêmes, en notre capacité à nous adapter et en l'avenir prometteur de ce pays.
[Traduction]
Il s'agit d'une volonté de bâtir, de protéger et de renforcer le Canada. Il s'agit de passer de la dépendance à la résilience, et de l'incertitude à la prospérité.
Saisissons notre chance. Bâtissons un Canada fort. Parce que nous sommes, et resterons toujours, le vrai Nord, fort et libre.
[Français]
Vive le Canada.