Passer au contenu
Début du contenu

Publications de la Chambre

Les Débats constituent le rapport intégral — transcrit, révisé et corrigé — de ce qui est dit à la Chambre. Les Journaux sont le compte rendu officiel des décisions et autres travaux de la Chambre. Le Feuilleton et Feuilleton des avis comprend toutes les questions qui peuvent être abordées au cours d’un jour de séance, en plus des avis pour les affaires à venir.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain
40th PARLIAMENT, 3rd SESSION 40e LÉGISLATURE, 3e SESSION

Journals

No. 49

Wednesday, May 26, 2010

2:00 p.m.

Journaux

No 49

Le mercredi 26 mai 2010

14 heures



Prayers Prière
National Anthem Hymne national
Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents
Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Nicholson (Minister of Justice) laid upon the Table, — Document entitled "Proposed Canadian Securities Act". — Sessional Paper No. 8525-403-10.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Nicholson (ministre de la Justice) dépose sur le Bureau, — Document intitulé « Proposition concernant une loi canadienne intitulée Loi sur les valeurs mobilières ». — Document parlementaire no 8525-403-10.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes :

— Nos. 403-0308, 403-0310, 403-0375 and 403-0395 concerning foreign ownership. — Sessional Paper No. 8545-403-52-03;

— nos 403-0308, 403-0310, 403-0375 et 403-0395 au sujet de la propriété étrangère. — Document parlementaire no 8545-403-52-03;

— Nos. 403-0316 and 403-0423 concerning health care services. — Sessional Paper No. 8545-403-24-03;

— nos 403-0316 et 403-0423 au sujet des services de santé. — Document parlementaire no 8545-403-24-03;

— Nos. 403-0324 and 403-0373 concerning euthanasia. — Sessional Paper No. 8545-403-8-06;

— nos 403-0324 et 403-0373 au sujet de l'euthanasie. — Document parlementaire no 8545-403-8-06;

— Nos. 403-0325, 403-0402, 403-0416, 403-0421, 403-0434 and 403-0445 concerning cruelty to animals. — Sessional Paper No. 8545-403-15-05;

— nos 403-0325, 403-0402, 403-0416, 403-0421, 403-0434 et 403-0445 au sujet de la cruauté envers les animaux. — Document parlementaire no 8545-403-15-05;

— No. 403-0327 concerning the situation in Israel. — Sessional Paper No. 8545-403-36-02;

— no 403-0327 au sujet de la situation en Israël. — Document parlementaire no 8545-403-36-02;

— Nos. 403-0329, 403-0392 and 403-0404 concerning immigration. — Sessional Paper No. 8545-403-32-03;

— nos 403-0329, 403-0392 et 403-0404 au sujet de l'immigration. — Document parlementaire no 8545-403-32-03;

— Nos. 403-0330 to 403-0371 and 403-0432 concerning the Criminal Code of Canada. — Sessional Paper No. 8545-403-23-04;

— nos 403-0330 à 403-0371 et 403-0432 au sujet du Code criminel du Canada. — Document parlementaire no 8545-403-23-04;

— Nos. 403-0376 and 403-0464 concerning transportation. — Sessional Paper No. 8545-403-7-08;

— nos 403-0376 et 403-0464 au sujet du transport. — Document parlementaire no 8545-403-7-08;

— No. 403-0408 concerning the mining industry. — Sessional Paper No. 8545-403-39-05;

— no 403-0408 au sujet de l'industrie minière. — Document parlementaire no 8545-403-39-05;

— No. 403-0411 concerning the Employment Insurance Program. — Sessional Paper No. 8545-403-1-04;

— no 403-0411 au sujet du régime d'assurance-emploi. — Document parlementaire no 8545-403-1-04;

— Nos. 403-0475, 403-0476 and 403-0485 concerning funding aid. — Sessional Paper No. 8545-403-35-07.

— nos 403-0475, 403-0476 et 403-0485 au sujet de l'aide financière. — Document parlementaire no 8545-403-35-07.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Ritz (Minister of Agriculture and Agri-Food and Minister for the Canadian Wheat Board) laid upon the Table, — Report of the Canadian Food Inspection Agency regarding inspection staff numbers for the fiscal year ended March 31, 2010. — Sessional Paper No. 8530-403-11.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Ritz (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et ministre de la Commission canadienne du blé) dépose sur le Bureau, — Rapport de l'Agence canadienne d'inspection des aliments concernant le nombre de membres du personnel d'inspection pour l'exercice terminé le 31 mars 2010. — Document parlementaire no 8530-403-11.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Chong (Wellington—Halton Hills), from the Standing Committee on Industry, Science and Technology, presented the First Report of the Committee (Main Estimates 2010-2011 — Votes 1, 5 and 10 under ATLANTIC CANADA OPPORTUNITIES AGENCY; Votes 1 and 5 under ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY OF CANADA FOR THE REGIONS OF QUEBEC; Votes 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 and 105 under INDUSTRY; Votes 1 and 5 under WESTERN ECONOMIC DIVERSIFICATION). — Sessional Paper No. 8510-403-60.

M. Chong (Wellington—Halton Hills), du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie, présente le premier rapport du Comité (Budget principal des dépenses 2010-2011 — crédits 1 et 5 sous la rubrique AGENCE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU CANADA POUR LES RÉGIONS DU QUÉBEC; crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique AGENCE DE PROMOTION ÉCONOMIQUE DU CANADA ATLANTIQUE; crédits 1 et 5 sous la rubrique DIVERSIFICATION DE L'ÉCONOMIE DE L'OUEST CANADIEN; crédits 1, 5, 10, L15, L20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 et 105 sous la rubrique INDUSTRIE). — Document parlementaire no 8510-403-60.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 16) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 16) est déposé.



Mr. Preston (Elgin—Middlesex—London), from the Standing Committee on Procedure and House Affairs, presented the 11th Report of the Committee (Main Estimates 2010-2011 — Vote 5 under PARLIAMENT and Vote 15 under PRIVY COUNCIL). — Sessional Paper No. 8510-403-61.

M. Preston (Elgin—Middlesex—London), du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, présente le 11e rapport du Comité (Budget principal des dépenses 2010-2011 — crédit 15 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ et crédit 5 sous la rubrique PARLEMENT). — Document parlementaire no 8510-403-61.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 16) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 16) est déposé.



Mr. Richardson (Calgary Centre), from the Standing Committee on International Trade, presented the First Report of the Committee, "Canada-United States Agreement on Government Procurement". — Sessional Paper No. 8510-403-62.

M. Richardson (Calgary-Centre), du Comité permanent du commerce international, présente le premier rapport du Comité, « Accord entre le Canada et les États-Unis en matière de marchés publics ». — Document parlementaire no 8510-403-62.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 2 to 8, 10, 11 and 17) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 2 à 8, 10, 11 et 17) est déposé.


First Reading of Senate Public Bills

Première lecture des projets de loi d'intérêt public émanant du Sénat

Pursuant to Standing Order 69(2), on motion of Mr. O'Connor (Minister of State) for Mr. Toews (Minister of Public Safety), seconded by Mr. Van Loan (Minister of International Trade), Bill S-2, An Act to amend the Criminal Code and other Acts, was read the first time and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément à l'article 69(2) du Règlement, sur motion de M. O'Connor (ministre d’État), au nom de M. Toews (ministre de la Sécurité publique), appuyé par M. Van Loan (ministre du Commerce international), le projet de loi S-2, Loi modifiant le Code criminel et d’autres lois, est lu une première fois et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Motions

Motions

Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier), seconded by Mr. Proulx (Hull—Aylmer), moved, — That the First Report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Monday, April 19, 2010, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 3)

M. Bélanger (Ottawa—Vanier), appuyé par M. Proulx (Hull—Aylmer), propose, — Que le premier rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le lundi 19 avril 2010, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 3)

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Pursuant to Order made Friday, May 14, 2010, the question was deemed put on the motion, a recorded division was deemed requested and, pursuant to Standing Order 45, was deferred until later today, at the expiry of the time provided for Government Orders.

Conformément à l'ordre adopté le vendredi 14 mai 2010, la motion est réputée mise aux voix, un vote par appel nominal est réputé demandé et, conformément à l'article 45 du Règlement, est différé jusqu'à plus tard aujourd'hui, à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mr. Braid (Kitchener—Waterloo), one concerning genetic engineering (No. 403-0568);

— par M. Braid (Kitchener—Waterloo), une au sujet du génie génétique (no 403-0568);

— by Mr. Maloway (Elmwood—Transcona), one concerning the Food and Drugs Act (No. 403-0569) and one concerning transportation (No. 403-0570);

— par M. Maloway (Elmwood—Transcona), une au sujet de la Loi sur les aliments et drogues (no 403-0569) et une au sujet du transport (no 403-0570);

— by Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier), one concerning immigration (No. 403-0571).

— par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), une au sujet de l'immigration (no 403-0571).


Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answers to questions Q-184 and Q-189 on the Order Paper.

M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions Q-184 et Q-189 inscrites au Feuilleton.



Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the returns to the following questions made into Orders for Returns:

Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents :

Q-176 — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — With respect to the advertising to promote the government’s Economic Action Plan, following the introduction of the 2009-2010 Budget, how much was spent in 2009-2010 on advertisements carried by: (a) radio stations belonging to the Alliance des radios communautaires du Canada; (b) community television channels; and (c) media belonging to the Association de la presse francophone? — Sessional Paper No. 8555-403-176.

Q-176 — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — En ce qui concerne les publicités qui font la promotion du Plan d’action économique du gouvernement, à la suite de la présentation du budget 2009-2010, combien a-t-on dépensé en 2009-2010 pour des publicités diffusées par : a) des stations de radio membres de l’Alliance des radios communautaires du Canada; b) des chaînes de télévision communautaire; c) des médias membres de l’Association de la presse francophone? — Document parlementaire no 8555-403-176.



Q-177 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — With regard to nanotechnology: (a) what are the total federal funds spent and committed for expenditure, for each of the fiscal years from 2005-2006 through 2008-2009 inclusive, broken down by department and criterion; (b) who are the recipients of these funds; (c) to what purpose was funding for nanotechnology used by institutions and departments, including the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada, Canadian Institutes of Health Research, the Canadian Foundation for Innovation, Natural Resources Canada, Industry Canada, and the National Research Council of Canada; (d) what were the amounts allocated to test health, safety, and environmental impacts of nanoproducts and nanomaterials; (e) what is the list of nanomaterials currently in the market; (f) which of these have been extensively tested to determine possible effects on human and environmental health and safety and, of those tested, which, if any, raised concern or required mitigation or prevention; (g) how many assessments on nanomaterial notification packages have been submitted to the New Substances Notification Program to date and (i) of these notification packages, have there been any nanomaterials rejected for entry into Canada, (ii) have there been any conditions of use placed based on assessment results and, if so, how many; (h) did the government ever request notifiers (companies or individuals) providing nanomaterial notification packages to submit additional toxicity data above and beyond what is requested in the schedules of the New Substances Notification Regulations and, if so, did this result in refusal of entry into the Canadian market or justify use of material with conditions; and (i) what information, notifications or advisories have been issued to ensure the safe discovery, production, manufacturing, use and disposal of nanomaterials and nano-enabled products, (i) when, (ii) by which departments? — Sessional Paper No. 8555-403-177.

Q-177 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — En matière de nanotechnologies : a) combien en tout le gouvernement fédéral a-t-il dépensé ou s’est-il engagé à dépenser annuellement pour les exercices allant de 2005-2006 à 2008-2009, ventilé par ministère et critère; b) qui sont les bénéficiaires de ces fonds; c) à quelles fins l’argent affecté aux nanotechnologies a-t-il été employé par les ministères et organismes, en particulier le Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, les Instituts de recherche en santé du Canada, la Fondation canadienne pour l’innovation, Ressources naturelles Canada, Industrie Canada et le Conseil national de recherches du Canada; d) quelles sommes a-t-on affectées à l’évaluation des répercussions des nanoproduits et des nanomatériaux sur la santé, la sécurité et l’environnement; e) quels sont les nanoproduits disponibles sur le marché; f) lesquels de ces nanomatériaux ont fait l’objet d’une évaluation approfondie de leurs effets possibles sur la santé et la sécurité humaines et environnementales et, parmi ceux-là, y en a-t-il qui ont posé problème ou exigé des mesures d’atténuation ou de prévention et, si oui, lesquels; g) combien d’évaluations de dossiers de déclaration de nanomatériau ont été soumises au Programme de déclaration de substances nouvelles et combien de ces nanomatériaux ont été (i) interdits d’entrer au Canada ou (ii) assortis de conditions d’utilisation sur la foi des résultats d’évaluation; h) est-il arrivé que le gouvernement demande aux auteurs (entreprises ou particuliers) de dossiers de déclaration de nanomatériau des données toxicologiques en sus de celles prévues aux annexes du Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles et, si oui, en a-t-il résulté que des nanomatériaux ont été interdits d’entrer au Canada ou assortis de conditions d’utilisation; i) y a-t-il eu publication de renseignements ou avis de sécurité concernant la découverte, la production, la fabrication, l’utilisation et l’élimination de nanomatériaux et de nanoproduits et, si oui, (i) quand, (ii) par quels ministères? — Document parlementaire no 8555-403-177.



Q-182 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — With respect to mental health support in prisons and other detention facilities operated by Correctional Services Canada (CSC): (a) what progress has been made since 2004 in the implementation of the CSC Mental Health Strategy; (b) what plans are in place for the operation of the Community Mental Health and Institutional Mental Health initiatives over the next five years; (c) what plans are in place to act on the recommendations in the 2008-2009 Annual Report of the Office of the Correctional Investigator; (d) what is the total amount of funds allocated to all types of mental health support by CSC for the upcoming fiscal year, broken down by program type; (e) what percentage of overall CSC funds is allocated to mental health support for the upcoming fiscal year; (f) what percentage of overall CSC funds is allocated to security, risk management and control for the upcoming fiscal year; (g) how many offenders have access to intermediate mental health care units in the region in which they are incarcerated; (h) what processes are in place to review the effectiveness of existing mental health programs and identify gaps in services; (i) what recommendations have arisen from such reviews in the last two years; (j) what progress has been made in conducting an independent review of long-term segregation cases; (k) what progress has been made in the creation of a measurable set of performance indicators to evaluate CSC’s response to offender mental health concerns; (l) what guidelines does CSC provide to operational staff on the use of segregation placements with offenders who have mental health concerns; (m) what progress has the National Population Management Committee made in reviewing specific cases of the use of lengthy periods in segregation and treatment alternatives for offenders with mental health concerns; (n) what progress has been made on the creation of a national strategy for managing chronic self-harming behaviours; (o) what percentage of offenders who chronically self-harm have clinical management plans in place; (p) what is the definition of a clinical management and intervention plan for offenders with mental health concerns used by CSC; (q) which section of CSC is responsible for the coordination and oversight of clinical management plans; (r) how many regions have specialized, dedicated units to manage chronically self-harming offenders; (s) how many self-harm incidents appear in CSC’s internal situation reporting system for the past five years, broken down by year, gender, and region; (t) what are CSC’s estimates of prison population over the next ten years; (u) what percentage of offenders does CSC estimate deal with diagnosed or undiagnosed mental health issues; (v) in 2009, how many hours did CSC staff psychologists spend conducting risk assessments (including security reclassifications, conditional release reviews, and segregation reviews) and what did this work cost; (w) in 2009, how many hours did CSC staff psychologists spend in clinical intervention, evaluation and treatment of offender’s mental health needs, and what did this work cost; (x) over the past five years, what was the average length of stay for offenders at Regional Treatment Centres; and (y) over the past five years, how many offenders were discharged from a Regional Treatment Centre and subsequently placed in segregation within the same year? — Sessional Paper No. 8555-403-182.

Q-182 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — En ce qui concerne le soutien en matière de santé mentale dans les prisons et autres établissements de détention administrés par le Service correctionnel du Canada (SCC) : a) quel progrès a-t-on accompli depuis 2004 dans la mise en œuvre de la Stratégie en matière de santé mentale du SCC; b) quelles sont les mesures en place pour l'exécution des initiatives sur la Santé mentale dans la collectivité et sur la Santé mentale en établissement sur les cinq prochaines années; c) quelles sont les mesures en place pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport annuel 2008-2009 du Bureau de l'enquêteur correctionnel; d) combien d'argent en tout le SCC a-t-il alloué à tous les types d'appui en matière de santé mentale pour l'exercice financier à venir, ventilé par type de programme; e) quel pourcentage des fonds totaux du SCC est-il alloué à l'appui en matière de santé mentale pour le prochain exercice financier; f) quel pourcentage des fonds totaux du SCC est-il alloué à la sécurité, à la gestion du risque et au contrôle pour le prochain exercice financier; g) combien de délinquants ont-ils accès à des unités de soins intermédiaires en santé mentale dans la région où ils sont incarcérés; h) quels sont les processus pour examiner l'efficacité des programmes de santé mentale et relever les écarts dans les services; i) à quelles recommandations ces examens ont-ils donné lieu au cours des deux dernières années; j) quel progrès a-t-on accompli dans l’examen indépendant des cas d'isolement de longue durée; k) quel progrès a-t-on accompli dans la création d'une série d'indicateurs de rendement mesurables pour évaluer la réponse du SCC aux problèmes de santé mentale des délinquants; l) quelles lignes directrices le SCC fournit-il au personnel opérationnel sur le recours à l'isolement pour les délinquants qui ont des problèmes de santé mentale; m) quel progrès le Comité national de gestion de la population a-t-il accompli dans son examen des cas spécifiques de recours à l'isolement de longue durée et d'autres traitements pour les délinquants ayant des problèmes de santé mentale; n) quel progrès a-t-on accompli dans l'élaboration d'une stratégie nationale pour gérer les comportements chroniques d'automutilation; o) quel pourcentage des délinquants qui s'automutilent de façon chronique ont un plan de gestion clinique; p) quelles sont les définitions, pour le SCC, de plan de gestion clinique et de plan d'intervention, relativement aux délinquants qui ont des problèmes de santé mentale; q) quelle section du SCC est chargée de coordonner et de surveiller les plans de gestion clinique; r) combien de régions disposent-elles d'unités spécialisées pour gérer les délinquants qui s'automutilent de façon chronique; s) combien de cas d'automutilation ont-ils été consignés dans le système de rapports d’incidents du SCC au cours des cinq dernières années, avec ventilation par année, par sexe et par région; t) à combien le SCC estime-t-il la population carcérale sur les 10 prochaines années; u) selon les estimations du SCC, quel est le pourcentage de délinquants ayant des problèmes de santé mentale diagnostiqués et non diagnostiqués; v) en 2009, combien d'heures les psychologues du SCC ont-ils consacrées à l'évaluation des risques (y compris la réévaluation du niveau de sécurité, l'examen des libérations sous condition et l'examen des cas d’isolement), et combien ce travail a-t-il coûté; w) en 2009, combien d'heures les psychologues du SCC ont-ils consacrées en intervention clinique, en évaluation et en traitement des besoins en santé mentale des délinquants, et combien ce travail a-t-il coûté; x) sur les cinq dernières années, quelle a été la période moyenne de séjour des délinquants dans un Centre régional de traitement; y) sur les cinq dernières années, combien de délinquants sont-ils partis d'un Centre régional de traitement et ont ensuite été mis en isolement au cours de la même année? — Document parlementaire no 8555-403-182.



Q-183 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — With respect to Correctional Service Canada's (CSC) drug interdiction activities: (a) what does CSC estimate is the success rate of drug interdiction over the past ten years; (b) what is the capital expenditure on equipment related to drug interdiction over the past five years, broken down by year; (c) what is the total expenditure on drug treatment programs for offenders over the past five years, broken down by year; (d) what is the expected spending on drug interdiction for the fiscal year 2010-2011; (e) what internal assessments, if any, exist regarding the efficacy of CSC’s drug interdiction activities; (f) what internal assessments, if any, exist regarding the efficacy of CSC’s drug interdiction equipment; and (g) what are the conclusions or recommendations of these assessments? — Sessional Paper No. 8555-403-183.

Q-183 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — En ce qui concerne les activités d’interdiction des drogues du Service correctionnel du Canada (SCC) : a) quel est, selon ses estimations, le taux de succès obtenu par le SCC dans l’interdiction de drogues depuis dix ans; b) à combien s’élèvent, par année, les dépenses consacrées à l’interdiction de drogues depuis cinq ans; c) à combien s’élèvent, par année, les dépenses totales consacrées aux programmes de traitement des toxicomanies destinés aux contrevenants depuis cinq ans; d) à combien s’élèvent les prévisions de dépenses de l’interdiction de drogues pour l’exercice 2010-2011; e) quelles évaluations internes ont-elles été faites, s’il en est, au sujet de l’efficacité des activités d’interdiction des drogues du SCC; f) quelles évaluations internes ont-elles été faites, s’il en est, au sujet de l’efficacité du matériel d’interdiction des drogues; g) quelles sont les conclusions de ces évaluations ou les recommandations qui y ont été faites? — Document parlementaire no 8555-403-183.



Q-185 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — With respect to tasers and other conducted energy weapons used by the RCMP, over the past five years: (a) what is the number and nature of incidents in which a conducted energy weapon was used, broken down by year; (b) what was the type of use (i.e., push stun, probe, threat of use, de-holster, etc.); (c) what was the number of instances medical care was required after use; (d) what was the nature of medical concerns or conditions after use; (e) what was the number of RCMP members and instructors trained in the use of conducted energy weapons; (f) what was the number of RCMP members and instructors that successfully passed training and number that were unsuccessful at training; and (g) what was the number of RCMP members and instructors that successfully re-certified and number that were unsuccessful at re-certification? — Sessional Paper No. 8555-403-185.

Q-185 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — En ce qui concerne les pistolets paralysants et les autres armes à impulsions utilisées par la GRC au cours des cinq dernières années : a) pour chaque année, quel est le nombre et la nature des incidents au cours desquels une arme à impulsions a été utilisée; b) quel a été le type d’utilisation (c.-à-d. mode paralysant, mode sonde, menace de recourir à une arme, dégainer, etc.); c) quel est le nombre de cas où des soins médicaux ont été requis après utilisation de l’arme; d) quelles ont été les conséquences médicales de l’utilisation de l’arme; e) quel est le nombre d’instructeurs et de membres de la GRC ayant suivi une formation pour l’utilisation d’une arme à impulsions; f) quel est le nombre d’instructeurs et de membres de la GRC ayant réussi la formation ou ne l’ayant pas réussie; g) quel est le nombre d’instructeurs et de membres de la GRC ayant obtenu le renouvellement de leur certification ou ne l’ayant pas obtenu? — Document parlementaire no 8555-403-185.



Q-186 — Mr. Layton (Toronto—Danforth) — With regard to communications policies for scientists for each department, agency and crown corporation: (a) what is, in full, the current communications policy for scientists, (i) when did that policy come into effect, (ii) who is the lead communications contact person, (iii) at what point does that person need to contact a central agency; (b) what was, in full, the previous communications policy; and (c) what government-wide policies exist, (i) when did those policies come into effect, (ii) who is the lead for the implementation and monitoring of these policies? — Sessional Paper No. 8555-403-186.

Q-186 — M. Layton (Toronto—Danforth) — En ce qui concerne les politiques de communications s’appliquant aux scientifiques dans chaque ministère, agence et société d’État : a) quelle est, dans son intégralité, la politique de communications qui s’applique actuellement aux scientifiques, (i) quand cette politique est-elle entrée en vigueur, (ii) qui est la principale personne-ressource en matière de communications, (iii) dans quelle circonstance cette personne-ressource doit-elle communiquer avec un organisme central; b) quelle était, dans son intégralité, la politique de communications antérieure; c) quelles politiques existent à l’échelle du gouvernement, (i) quand ces politiques sont-elles entrées en vigueur, (ii) qui dirige l’application et la surveillance de ces politiques? — Document parlementaire no 8555-403-186.



Q-188 — Mr. Layton (Toronto—Danforth) — With respect to the prison farms program currently operated by Correctional Services Canada (CSC): (a) what plans exist for the use and/or sale of the land currently used by CSC for prison farms over the next five years; (b) what is the estimated value of the land currently used by the prison farms program; (c) what, if any, internal or external consultations have taken place about the sale of the land currently used by the program; (d) how many jobs will be directly and indirectly affected by the closure of the program; (e) how many food banks will be affected by the closure of the program; (f) what internal CSC and external third-party evaluations exist on the efficacy of the program; and (g) how were these evaluations considered in the decision to terminate the program? — Sessional Paper No. 8555-403-188.

Q-188 — M. Layton (Toronto—Danforth) — En ce qui concerne le programme des prisons agricoles du Service correctionnel du Canada (SCC) : a) comment compte-t-on utiliser ou vendre au cours des cinq prochaines années les terres consacrées actuellement au programme des prisons agricoles du SCC; b) quelle est la valeur estimée des terres consacrées actuellement au programme des prisons agricoles; c) y a-t-il eu des consultations internes ou externes sur la vente des terres consacrées actuellement au programme des prisons agricoles du SCC et quelles ont-elles été; d) combien d’emplois seront touchés directement et indirectement par la fermeture du programme; e) combien de banques d’alimentation seront touchées par la fermeture du programme; f) quels intervenants au sein du SCC et tierces parties effectuent des évaluations de l’efficacité du programme; g) quelle importance a-t-on accordée à ces évaluations pour décider de mettre fin au programme? — Document parlementaire no 8555-403-188.



Q-192 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — With respect to the 2010 G20 summit: (a) what is the expected cost of the summit to the federal government; (b) what financial analyses or studies have been done on the impact the summit will have on small businesses; (c) what compensation will be provided to small businesses and tourism event organizers for costs directly related to the summit; (d) what compensation will be provided to the City of Toronto for costs directly related to the summit; (e) what were the costs incurred in the past by Canadian host cities of similar summits; (f) what compensation has been provided by the federal government in the past to host cities of similar summits; and (g) will the federal government post bonds up front to cover costs incurred as a direct result of the summit to (i) the City of Toronto, (ii) small businesses, (iii) tourism event organizers? — Sessional Paper No. 8555-403-192.

Q-192 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — En ce qui concerne le Sommet du G20 en 2010 : a) combien ce sommet est-il censé coûter au gouvernement fédéral; b) a-t-on fait des études ou des analyses financières des répercussions que ce sommet aura sur les petites entreprises; c) comment les petites entreprises et les organisateurs d’événements touristiques seront-ils dédommagés pour les coûts directement liés à ce sommet; d) comment la Ville de Toronto sera-t-elle dédommagée pour les coûts directement liés à ce sommet; e) quels ont été, dans le passé, les coûts engagés par les villes canadiennes qui ont accueilli des sommets semblables; f) quel dédommagement le gouvernement fédéral a-t-il accordé dans le passé aux villes canadiennes qui ont accueilli des sommets semblables; g) le gouvernement fédéral déposera-t-il une caution pour couvrir les frais engagés en raison de ce sommet par (i) la Ville de Toronto, (ii) les petites entreprises, (iii) les organisateurs d’événements touristiques? — Document parlementaire no 8555-403-192.



Q-195 — Mr. Thibeault (Sudbury) — With respect to full body scanners: (a) what is the approximate cost of each unit; (b) what is the total cost for all scanners purchased or slated to be purchased between 2009 and 2013; (c) what is the average cost of installing a full body scanner in an airport; (d) what proportion of passengers screened in Canadian airports is expected to be scanned by full body scanners; (e) how many passengers does this amount to in a year; (f) what is the average time needed to scan a single passenger using a full body scanner; (g) what is the average time needed to scan a passenger using conventional security measures; (h) how many Canadian Air Transport Security Authority (CATSA) screening officers have been trained to operate the scanners since 2009; (i) how many CATSA screening officers will be trained to operate the scanners once they are fully implemented; (j) what kind of training do CATSA screening officers receive before operating the scanners; (k) what was the number of CATSA screening officers and instructors that successfully received certification and the number that were unsuccessful since 2009; (l) what internal assessments, if any, exist regarding the efficacy of full body scanners; (m) what are the conclusions or recommendations of these assessments; and (n) what is the number and nature of complaints to CATSA pertaining to the use of full body scanners since 2009? — Sessional Paper No. 8555-403-195.

Q-195 — M. Thibeault (Sudbury) — En ce qui concerne les scanners corps entier: a) quel est le coût approximatif de chaque unité; b) quel est le coût total de tous les scanners déjà achetés ou qu’on prévoit acheter entre 2009 et 2013; c) combien coûte en moyenne l’installation d’un scanner corps entier dans un aéroport; d) quelle proportion de passagers contrôlés dans les aéroports canadiens prévoit-on passer au scanner corps entier; e) combien de passagers cela fait-il dans une année; f) combien de temps faut-il compter en moyenne pour passer un passager au scanner corps entier; g) combien de temps faut-il en moyenne pour scanner un passager au moyen des mesures de sécurité conventionnelles; h) combien d’agents de contrôle de l’Administration canadienne de la sûreté du transport aérien (ACSTA) ont reçu la formation nécessaire pour manier les scanners depuis 2009; i) combien d’agents de contrôle de l’ACSTA recevront la formation d’utilisation des scanners une fois qu’ils seront tous en service; j) quel genre de formation donne-t-on aux agents de contrôle de l’ACSTA avant qu’ils puissent utiliser les scanners; k) combien d’instructeurs et d’agents de contrôle de l’ACSTA ont obtenu leur certification et combien ont échoué depuis 2009; l) s'il y a lieu, a-t-on fait des évaluations internes de l’efficacité des scanners corps entier; m) quelles sont les conclusions ou recommandations de ces évaluations; n) quel est le nombre et la nature des plaintes faites à l’ACSTA concernant l’utilisation des scanners corps entier depuis 2009? — Document parlementaire no 8555-403-195.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-9, An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 4, 2010 and other measures, as reported by the Standing Committee on Finance without amendment.

Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-9, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 4 mars 2010 et mettant en oeuvre d’autres mesures, dont le Comité permanent des finances a fait rapport sans amendement.

Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:

Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :

Group No. 1 — Motions Nos. 1, 2 and 16 to 62.

Groupe no 1 — motions nos 1, 2 et 16 à 62.

Group No. 2 — Motions Nos. 3 to 15.

Groupe no 2 — motions nos 3 à 15.

Group No. 1 Groupe no 1

Ms. Charlton (Hamilton Mountain), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 1, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 96.

Mme Charlton (Hamilton Mountain), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 96.

Ms. Charlton (Hamilton Mountain), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 2, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 97.

Mme Charlton (Hamilton Mountain), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 2, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 97.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 16, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2149.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 16, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2149.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 17, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2150.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 17, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2150.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 18, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2151.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 18, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2151.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 19, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2152.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 19, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2152.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 20, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2153.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 20, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2153.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 21, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2154.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 21, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2154.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 22, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2155.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 22, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2155.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 23, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2156.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 23, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2156.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 24, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2157.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 24, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2157.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 25, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2158.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 25, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2158.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 26, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2159.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 26, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2159.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 27, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2160.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 27, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2160.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 28, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2161.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 28, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2161.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 29, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2162.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 29, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2162.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 30, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2163.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 30, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2163.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 31, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2164.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 31, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2164.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 32, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2165.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 32, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2165.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 33, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2166.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 33, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2166.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 34, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2167.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 34, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2167.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 35, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2168.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 35, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2168.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 36, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2169.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 36, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2169.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 37, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2170.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 37, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2170.

Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 38, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2171.

Mme Duncan (Edmonton—Strathcona), appuyée par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 38, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2171.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 39, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2185.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 39, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2185.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 40, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2186.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 40, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2186.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 41, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2187.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 41, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2187.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 42, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2188.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 42, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2188.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 43, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2189.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 43, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2189.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 44, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2190.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 44, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2190.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 45, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2191.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 45, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2191.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 46, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2192.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 46, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2192.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 47, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2193.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 47, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2193.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 48, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2194.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 48, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2194.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 49, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2195.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 49, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2195.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 50, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2196.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 50, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2196.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 51, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2197.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 51, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2197.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 52, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2198.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 52, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2198.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 53, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2199.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 53, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2199.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 54, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2200.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 54, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2200.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 55, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2201.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 55, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2201.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 56, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2202.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 56, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2202.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 57, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2203.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 57, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2203.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 58, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2204.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 58, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2204.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 59, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2205.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 59, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2205.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 60, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2206.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 60, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2206.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 61, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2207.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 61, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2207.

Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), moved Motion No. 62, — That Bill C-9 be amended by deleting Clause 2208.

M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Siksay (Burnaby—Douglas), propose la motion no 62, — Que le projet de loi C-9 soit modifié par suppression de l'article 2208.

Debate arose on the motions in Group No. 1.

Il s'élève un débat sur les motions du groupe no 1.

Deferred Recorded Divisions Votes par appel nominal différés

Concurrence in Committee Reports

Adoption de rapports de comités

Pursuant to Standing Order 45, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier), seconded by Mr. Proulx (Hull—Aylmer), — That the First Report of the Standing Committee on Official Languages, presented on Monday, April 19, 2010, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 3)

Conformément à l'article 45 du Règlement, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Bélanger (Ottawa—Vanier), appuyé par M. Proulx (Hull—Aylmer), — Que le premier rapport du Comité permanent des langues officielles, présenté le lundi 19 avril 2010, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 3)

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 49 -- Vote no 49)
YEAS: 252, NAYS: 0
POUR : 252, CONTRE : 0

YEAS -- POUR

Abbott
Ablonczy
Aglukkaq
Allen (Welland)
Allison
Ambrose
André
Angus
Armstrong
Arthur
Ashfield
Ashton
Asselin
Atamanenko
Bachand
Bagnell
Bains
Baird
Beaudin
Bélanger
Bellavance
Bennett
Benoit
Bernier
Bevilacqua
Bezan
Bigras
Blackburn
Blaney
Block
Bonsant
Bouchard
Boucher
Boughen
Braid
Brown (Leeds—Grenville)
Brown (Newmarket—Aurora)
Brown (Barrie)
Bruinooge
Brunelle
Cadman
Calandra
Calkins
Cannan (Kelowna—Lake Country)
Cannis
Cardin
Carrie
Carrier
Casson
Charlton
Chong
Chow
Christopherson
Clarke
Coady
Comartin
Crowder
Cullen
Cuzner
D'Amours
Davidson
Davies (Vancouver Kingsway)
Davies (Vancouver East)

Day
DeBellefeuille
Dechert
Del Mastro
Demers
Deschamps
Desnoyers
Devolin
Dewar
Dhalla
Dion
Dorion
Dosanjh
Dreeshen
Duceppe
Dufour
Duncan (Vancouver Island North)
Duncan (Etobicoke North)
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Dykstra
Easter
Eyking
Faille
Fast
Finley
Fletcher
Folco
Foote
Fry
Gagnon
Galipeau
Gaudet
Généreux
Glover
Godin
Goldring
Goodale
Goodyear
Gourde
Gravelle
Grewal
Guarnieri
Guay
Guergis
Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)
Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord)
Harris (St. John's East)
Harris (Cariboo—Prince George)
Hawn
Hiebert
Hill
Holder
Holland
Hughes
Jean
Jennings
Julian
Kania
Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Kennedy
Kenney (Calgary Southeast)
Kerr
Komarnicki

Kramp (Prince Edward—Hastings)
Laforest
Laframboise
Lake
Lalonde
Lauzon
Lavallée
Layton
Lebel
Lee
Lemay
Lemieux
Leslie
Lessard
Lévesque
Lobb
Lukiwski
Lunn
MacAulay
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
Malhi
Malo
Maloway
Marston
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
Martin (Winnipeg Centre)
Martin (Sault Ste. Marie)
Masse
Mathyssen
Mayes
McColeman
McGuinty
McLeod
Ménard
Mendes
Miller
Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam)
Moore (Fundy Royal)
Mourani
Murphy (Charlottetown)
Murray
Nadeau
Neville
Nicholson
Norlock
O'Connor
Oda
Oliphant
Ouellet
Pacetti
Paillé (Hochelaga)
Paillé (Louis-Hébert)
Paquette
Paradis
Patry
Payne
Pearson
Petit
Plamondon
Poilievre
Pomerleau
Preston

Proulx
Rae
Rafferty
Raitt
Rajotte
Ratansi
Rathgeber
Regan
Reid
Richards
Richardson
Rickford
Ritz
Rodriguez
Rota
Russell
Savage
Saxton
Scarpaleggia
Schellenberger
Sgro
Shea
Shipley
Shory
Siksay
Silva
Simms
Simson
Smith
Sorenson
St-Cyr
Stanton
Stoffer
Storseth
Strahl
Sweet
Szabo
Thi Lac
Thibeault
Thompson
Toews
Tonks
Trost
Tweed
Uppal
Valeriote
Van Kesteren
Vellacott
Verner
Vincent
Volpe
Wallace
Warawa
Warkentin
Watson
Weston (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country)
Wilfert
Wong
Woodworth
Wrzesnewskyj
Yelich
Young
Zarac

Total: -- 252

NAYS -- CONTRE

Nil--Aucun


Private Members' Business

Affaires émanant des députés

Pursuant to Order made Tuesday, May 11, 2010, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), seconded by Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), — That Bill C-501, An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and other Acts (pension protection), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology.

Conformément à l'ordre adopté le mardi 11 mai 2010, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River), appuyé par M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), — Que le projet de loi C-501, Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité et d’autres lois (protection des prestations), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie.

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 50 -- Vote no 50)
YEAS: 144, NAYS: 111
POUR : 144, CONTRE : 111

YEAS -- POUR

Allen (Welland)
Allison
André
Angus
Ashton
Asselin
Atamanenko
Bachand
Bagnell
Bains
Beaudin
Bélanger
Bellavance
Bennett
Bevilacqua
Bezan
Bigras
Bonsant
Bouchard
Brown (Leeds—Grenville)
Brunelle
Cannis
Cardin
Carrier
Charlton
Chong
Chow
Christopherson
Coady
Comartin
Crowder
Cullen
Cuzner
D'Amours
Davidson
Davies (Vancouver Kingsway)

Davies (Vancouver East)
DeBellefeuille
Demers
Deschamps
Desnoyers
Dewar
Dhalla
Dion
Dorion
Dosanjh
Duceppe
Dufour
Duncan (Etobicoke North)
Duncan (Edmonton—Strathcona)
Easter
Eyking
Faille
Folco
Foote
Fry
Gagnon
Gaudet
Godin
Goodale
Gravelle
Guarnieri
Guay
Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques)
Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord)
Harris (St. John's East)
Holder
Holland
Hughes
Jennings
Julian
Kania

Kennedy
Kramp (Prince Edward—Hastings)
Laforest
Laframboise
Lalonde
Lavallée
Layton
Lee
Lemay
Leslie
Lessard
Lévesque
MacAulay
Malhi
Malo
Maloway
Marston
Martin (Esquimalt—Juan de Fuca)
Martin (Winnipeg Centre)
Martin (Sault Ste. Marie)
Masse
Mathyssen
McGuinty
Ménard
Mendes
Miller
Mourani
Murphy (Charlottetown)
Murray
Nadeau
Neville
Oliphant
Ouellet
Pacetti
Paillé (Hochelaga)
Paillé (Louis-Hébert)

Paquette
Patry
Pearson
Plamondon
Pomerleau
Proulx
Rae
Rafferty
Ratansi
Regan
Rodriguez
Rota
Russell
Savage
Scarpaleggia
Scheer
Sgro
Shory
Siksay
Silva
Simms
Simson
St-Cyr
Stoffer
Szabo
Thi Lac
Thibeault
Tilson
Tonks
Valeriote
Vincent
Volpe
Watson
Wilfert
Wrzesnewskyj
Zarac

Total: -- 144

NAYS -- CONTRE

Abbott
Ablonczy
Aglukkaq
Albrecht
Ambrose
Anders
Anderson
Armstrong
Ashfield
Baird
Benoit
Bernier
Blackburn
Blaney
Block
Boucher
Boughen
Braid
Brown (Newmarket—Aurora)
Brown (Barrie)
Bruinooge
Cadman
Calandra
Calkins
Cannan (Kelowna—Lake Country)
Carrie
Casson
Clarke

Day
Dechert
Del Mastro
Devolin
Dreeshen
Duncan (Vancouver Island North)
Dykstra
Fast
Finley
Fletcher
Galipeau
Généreux
Glover
Goldring
Goodyear
Gourde
Grewal
Harris (Cariboo—Prince George)
Hawn
Hiebert
Hill
Hoeppner
Jean
Keddy (South Shore—St. Margaret's)
Kenney (Calgary Southeast)
Kerr
Komarnicki
Lake

Lauzon
Lebel
Lemieux
Lobb
Lukiwski
Lunn
Lunney
MacKay (Central Nova)
MacKenzie
McColeman
McLeod
Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam)
Moore (Fundy Royal)
Nicholson
Norlock
O'Connor
Oda
Paradis
Payne
Petit
Poilievre
Preston
Raitt
Rajotte
Rathgeber
Reid
Richards
Richardson

Rickford
Ritz
Saxton
Schellenberger
Shea
Shipley
Smith
Stanton
Storseth
Strahl
Sweet
Thompson
Toews
Trost
Tweed
Uppal
Van Kesteren
Vellacott
Verner
Wallace
Warawa
Warkentin
Weston (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country)
Wong
Woodworth
Yelich
Young

Total: -- 111

Accordingly, Bill C-501, An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and other Acts (pension protection), was read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology.

En conséquence, le projet de loi C-501, Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité et d’autres lois (protection des prestations), est lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie.

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 6:09 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 18 h 9, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.

The Order was read for the second reading and reference to the Standing Committee on Citizenship and Immigration of Bill C-467, An Act to amend the Citizenship Act (children born abroad).

Il est donné lecture de l'ordre portant deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration du projet de loi C-467, Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (enfant né à l’étranger).

Mr. Dosanjh (Vancouver South), seconded by Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier), moved, — That the Bill be now read a second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration.

M. Dosanjh (Vancouver-Sud), appuyé par M. Bélanger (Ottawa—Vanier), propose, — Que le projet de loi soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Pursuant to Standing Order 93(1), the Order was dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper.

Conformément à l'article 93(1) du Règlement, l'ordre est reporté au bas de l'ordre de priorité au Feuilleton.

Adjournment Proceedings Débat d'ajournement

At 7:10 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 19 h 10, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

After debate, the question was deemed to have been adopted.

Après débat, la motion est réputée agréée.

Accordingly, at 7:31 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m., pursuant to Order made Thursday, May 6, 2010.

En conséquence, à 19 h 31, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'ordre adopté le jeudi 6 mai 2010.