Passer au contenu
Début du contenu

AANR Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.



CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
K1A 0A6


The Standing Committee on Aboriginal Affairs, Northern Development and Natural Resources has the honour to present its

Le Comité permanent des affaires autochtones, du développement du Grand Nord et des ressources naturelles a l'honneur de présenter son

SECOND REPORT

DEUXIÈME RAPPORT

In accordance with its Order of Reference of Wednesday, October 9, 2002, your Committee has considered Bill C-6, An Act to establish the Canadian Centre for the Independent Resolution of First Nations Specific Claims to provide for the filing, negotiation and resolution of specific claims and to make related amendments to other Acts, and agreed on Tuesday, December 3, 2002, to report it with the following amendments:

Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 9 octobre 2002, votre Comité a étudié le projet de loi C-6, Loi constituant le Centre canadien du règlement indépendant des revendications particulières des premières nations en vue de permettre le dépôt, la négociation et le règlement des revendications particulières, et modifiant certaines lois en conséquence, et a convenu le mardi 3 décembre 2002, d'en faire rapport avec les amendements suivants:

Clause 2

Article 2

That Bill C-6, in Clause 2, be amended by replacing, in the French version, line 1 on page 2 with the following:

Que le projet de loi C-6, à l'article 2, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 1, page 2, de ce qui suit :


 « partie » Tout revendicateur, Sa Majesté et tou-


 « partie » Tout revendicateur, Sa Majesté et tou-

Clause 8

Article 8

That Bill C-6, in Claude 8, be amended by replacing, in the English version, lines 28 and 29 on page 3 with the following:

Que le projet de loi C-6, à l'article 8, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 28 et 29, page 3, de ce qui suit :

8. (1) The Chief Executive Officer shall hold office during good behaviour for a term of not more

8. (1) The Chief Executive Officer shall hold office during good behaviour for a term of not more

That Bill C-6, in Clause 8, be amended by replacing, in the English version, line 31 on page 4 with the following:

Que le projet de loi C-6, à l'article 8, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 31, page 4, de ce qui suit :

sioner of the Commission.

sioner of the Commission.

Clause 9

Article 9

That Bill C-6, in Clause 9, be amended by replacing, in the English version, lines 45 and 46 on page 4 with the following:

Que le projet de loi C-6, à l'article 9, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 45 et 46, page 4, de ce qui suit :

offices of Chief Executive Officer and Chief Commissioner are held by

offices of Chief Executive Officer and Chief Commissioner are held by

Clause 41

Article 41

That Bill C-6, in Clause 41, be amended by replacing, in the English version, line 31 on page 18 with the following:

Que le projet de loi C-6, à l'article 41, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 31, page 18, de ce qui suit :

Chief Adjudicator shall hold office during

Chief Adjudicator shall hold office during

Clause 58

Article 58

That Bill C-6, in Clause 58, be amended by replacing, in the English version, line 10 on page 25 with the following:

Que le projet de loi C-6, à l'article 58, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 10, page 25, de ce qui suit :

so authorized is, for that purpose,

so authorized is, for that purpose,

Clause 62

Article 62

That Bill C-6, in Clause 62, be amended by replacing, in the English version, line 6 on page 26 with the following:

Que le projet de loi C-6, à l'article 62, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 6, page 26, de ce qui suit :

ensure the confidentiality of a hearing if the

ensure the confidentiality of a hearing if the

Clause 70

Article 70

That Bill C-6, in Clause 70, be amended by replacing lines 21 and 22 on page 27 with the following:

Que le projet de loi C-6, à l'article 70, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 27, de ce qui suit :

decisions. The Tribunal shall cause the reasons and the decisions to be published in the manner that the Tribunal

décisions. Le Tribunal fait publier les décisions et les motifs de la

Clause 76

Article 76

That Bill C-6, in Clause 76, be amended by replacing line 26 on page 29 with the following:

Que le projet de loi C-6, à l'article 76, soit modifié par substitution, à la ligne 25, page 29, de ce qui suit :

“recommends, which report shall be reviewed by the Standing Committee on Aboriginal Affairs, Northern Development and Natural Resources.”

attributions du Centre et de ses divisions. Le rapport est examiné par le Comité permanent des affaires autochtones, du développement du Grand Nord et des ressources naturelles.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 5, 7, 8 and 10) is tabled.

Un exemplaire des Procès-verbaux pertinent (réunions nos 5, 7, 8 et 10) est déposé.

Respectfully submitted,

Respectueusement soumis,

Le Président,



Raymond Bonin
Chair