FINA Rapport du Comité
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
K1A 0A6
The Standing Committee on Finance has the
honour to present its |
Le
Comité permanent des finances a l'honneur de présenter son |
SEVENTH REPORT |
SEPTIÈME RAPPORT |
In accordance with its Order of Reference
of Friday, April 27, 2001, your Committee has considered Bill C-26, An Act to
amend the Customs Act, the Customs Tariff, the Excise Act, the Excise Tax Act
and the Income Tax Act in respect of tobacco, and agreed on Wednesday, May 9,
2001, to report it with the following amendments: |
Conformément
à son Ordre de renvoi du vendredi 27 avril 2001, votre Comité a étudié le
projet de loi C-26, Loi modifiant la Loi sur les douanes, le Tarif des
douanes, la Loi sur l'accise, la Loi sur la taxe d'accise et la Loi de
l'impôt sur le revenu en ce qui concerne le tabac, et a convenu le mercredi 9
mai 2001, d'en faire rapport avec les amendements suivants: |
Clause 9 |
Article 9 |
That Bill C-26, in Clause 9, be amended by
replacing lines 21 to 28 on page 7 with the following: |
Que le
projet de loi C-26, à l'article 9, soit modifié par substitution, aux lignes
21 à 28, page 7, de ce qui suit : |
(4) A tobacco manufacturer
shall not, at a particular time in a calendar year, remove a particular
quantity of a category of manufactured tobacco from the manufacturer's
bonding warehouse for export in bond if the total quantity of that category
of manufactured tobacco removed in the year up to that time by the
manufacturer from a bonding warehouse for export in bond, plus the particular |
(4) Un fabricant de tabac ne peut enlever, à un
moment d'une année civile, une quantité donnée de tabac fabriqué d'une
catégorie donnée de son entrepôt en vue de l'exporter en douane si la
quantité totale de tabac fabriqué de cette catégorie qu'il a enlevée d'un
entrepôt au cours de l'année jusqu'à ce moment en vue de l'exporter en
douane, majorée de la quantité donnée, dépasse |
That Bill C-26, in Clause 9, be amended by
replacing lines 35 and 36 on page 9 with the following: |
Que le projet
de loi C-26, à l'article 9, soit modifié par substitution, aux lignes 35 à
37, page 9, de ce qui suit : |
(c)
subsection 58.1(4) of the Act, as enacted by subsection (1), does not apply |
c) le paragraphe
58.1(4) de la même loi, édicté par le paragraphe (1), ne s'applique pas au
tabac exporté en |
Clause 32 |
Article 32 |
That Bill C-26, in Clause 32, be amended by
|
Que le
projet de loi C-26, à l'article 32, soit modifié : |
(a)
replacing line 3 on page 27 with the following: |
a) par substitution, aux
lignes 2 à 4, page 27, de ce qui suit : |
|
|
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings No. 21) is tabled. |
Un exemplaire des Procès-verbaux pertinent (réunion nos 21) est déposé. |
Respectfully submitted, |
Respectueusement soumis, |
Le Président,
Maurizio Bevilacqua,
Chair.