JUST Rapport du Comité
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
CANADA
The Standing Committee on Justice and Human Rights has the honour to present its |
Le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a l'honneur de présenter son |
FIRST REPORT |
PREMIER RAPPORT |
In accordance with its Order of Reference of Thursday, October 14, 1999, your Committee has considered Bill |
Conformément à son Ordre de renvoi du Le jeudi 14 octobre 1999, votre Comité a étudié le projet de loi C-202, Loi modifiant le Code criminel (fuite), et a convenu le Le jeudi 25 novembre 1999, d'en faire rapport avec les amentements suivants: |
Clause 2 |
Article 2 |
That Bill C-202, in Clause 2, be amended by replacing line 4 on page 2 with the following: |
Que le projet de loi C-202, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 4, page 2, de ce qui suit : |
"vehicle, fails, without reasonable excuse and in" |
« un véhicule à moteur, sans excuse raisonnable » |
That Bill C-202, in Clause 2, be amended by replacing lines 9 to 11 on page 2 with the following: |
Que le projet de loi C-202, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 8 à 11, page 2, de ce qui suit : |
"under subsection (1) |
« (2) Quiconque commet une infraction visée au paragraphe (1) est coupable : |
(a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding five years; or |
a) soit d'un acte criminel passible d'un emprisonnement maximal de cinq ans; |
(b) is guilty of an offence punishable on summary conviction." |
b) soit d'une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire. » |
That Bill C-202, in Clause 2, be amended by replacing lines 12 to 21 on page 2 with the following: |
Que le projet de loi C-202, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 12 à 21, page 2, de ce qui suit : |
"(3) Every one commits an offence who causes bodily harm to or the death of another person by operating a motor vehicle in a manner described in paragraph 249(1)(a), if the person operating the motor vehicle was being pursued by a peace officer operating a motor vehicle and failed, without reasonable excuse and in order to evade the police officer, to stop the vehicle as soon as is reasonable in the circumstances. |
« (3) Commet une infraction quiconque cause des lésions corporelles à une autre personne ou la mort d'une autre personne en conduisant un véhicule à moteur de la façon visée à l'alinéa 249(1)a) dans le cas où il est poursuivi par un agent de la paix conduisant un véhicule à moteur et, sans excuse raisonnable et dans le but de fuir, omet d'arrêter son véhicule dès que les circonstances le permettent. |
(4) Every person who commits an offence under subsection (3) |
(4) Quiconque commet une infraction visée au paragraphe (3) est coupable d'un acte criminel passible |
(a) if bodily harm was caused, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding 14 years; and |
a) s'il a causé des lésions corporelles à une autre personne, d'un emprisonnement maximal de quatorze ans; |
(b) if death was caused, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life." |
b) s'il a causé la mort d'une autre personne, de l'emprisonnement à perpétuité. » |
Clause 4 |
Article 4 |
That Bill C-202, in Clause 4, be amended by replacing lines 1 to 3 on page 3 with the following: |
Que le projet de loi C-202, à l'article 4, soit modifié par substitution, à la ligne 2, page 3, de ce qui suit : |
"under section 249 or subsection 249.1(3), the accused may be convicted of an offence under section 249 or subsection 249.1(3), as the case may be." |
« à l'article 249 ou au paragraphe 249.1(3), l'accusé peut être » |
Your Committee has ordered a reprint of Bill C-202, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. |
Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi |
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 4) is tabled. |
Un exemplaire des Procès-verbaux pertinent (réunion no 4) est déposé. |
Respectfully submitted, |
Respectueusement soumis, |
Le Président,
Andy Scott,
Chair.