Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication
42nd PARLIAMENT, 1st SESSION 42e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Journals

No. 161

Thursday, April 6, 2017

10:00 a.m.

Journaux

No 161

Le jeudi 6 avril 2017

10 heures



Prayer Prière
Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) laid upon the Table, — Government responses, pursuant to Standing Order 36(8), to the following petitions:

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes) dépose sur le Bureau, — Réponses du gouvernement, conformément à l’article 36(8) du Règlement, aux pétitions suivantes :

— No. 421-01158 concerning genetic engineering. — Sessional Paper No. 8545-421-26-09;

— no 421-01158 au sujet du génie génétique. — Document parlementaire no 8545-421-26-09;

— No. 421-01159 concerning pesticides. — Sessional Paper No. 8545-421-14-08.

— no 421-01159 au sujet des pesticides. — Document parlementaire no 8545-421-14-08.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Paradis (Brome—Missisquoi), from the Standing Committee on Official Languages, presented the Fourth Report of the Committee, "Follow-up to the Study of the Translation Bureau Reverse the Trend: Strive for Excellence". — Sessional Paper No. 8510-421-187.

M. Paradis (Brome—Missisquoi), du Comité permanent des langues officielles, présente le quatrième rapport du Comité, « Suivi de l'examen du Bureau de la traduction Renverser la tendance, viser l'excellence ». — Document parlementaire no 8510-421-187.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 44, 45, 50 and 52) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 44, 45, 50 et 52) est déposé.



Mr. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour), from the Standing Committee on National Defence, presented the Fourth Report of the Committee, "Protection of our Military Personnel". — Sessional Paper No. 8510-421-188.

M. Fisher (Dartmouth—Cole Harbour), du Comité permanent de la défense nationale, présente le quatrième rapport du Comité, « La protection de nos militaires ». — Document parlementaire no 8510-421-188.

Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 30 and 42) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 30 et 42) est déposé.



Mr. Nault (Kenora), from the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, presented the Seventh Report of the Committee, "A Coherent and Effective Approach to Canada's Sanctions Regimes: Sergei Magnitsky and Beyond". — Sessional Paper No. 8510-421-189.

M. Nault (Kenora), du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international, présente le septième rapport du Comité, « Un cadre efficace et cohérent de mise en oeuvre des régimes de sanctions du Canada : Honorer la mémoire de Sergueï Magnitski et aller plus loin ». — Document parlementaire no 8510-421-189.

Pursuant to Standing Order 109, the Committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 26 to 32, 34, 35, 37 to 43, 48 to 50 and 52) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunions nos 26 à 32, 34, 35, 37 à 43, 48 à 50 et 52) est déposé.


Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Sangha (Brampton Centre), seconded by Mr. Tan (Don Valley North), Bill C-344, An Act to amend the Department of Public Works and Government Services Act (community benefit), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Sangha (Brampton-Centre), appuyé par M. Tan (Don Valley-Nord), le projet de loi C-344, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (retombées locales), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Order made Friday, March 24, 2017 and pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Quach (Salaberry—Suroît) for Ms. Moore (Abitibi—Témiscamingue), seconded by Ms. Trudel (Jonquière), Bill C-345, An Act to amend the Canada Labour Code (pregnant and nursing employees), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément à l'ordre adopté le vendredi 24 mars 2017, et conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Quach (Salaberry—Suroît), au nom de Mme Moore (Abitibi—Témiscamingue), appuyée par Mme Trudel (Jonquière), le projet de loi C-345, Loi modifiant le Code canadien du travail (employées enceintes ou allaitantes), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies), seconded by Mr. Barlow (Foothills), Bill C-346, An Act to amend the Firearms Act (licences), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Zimmer (Prince George—Peace River—Northern Rockies), appuyé par M. Barlow (Foothills), le projet de loi C-346, Loi modifiant la Loi sur les armes à feu (permis), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mr. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), one concerning navigable waters (No. 421-01244);

— par M. MacGregor (Cowichan—Malahat—Langford), une au sujet des eaux navigables (no 421-01244);

— by Mr. Oliphant (Don Valley West), seven concerning international development and aid (Nos. 421-01245 to 421-01251);

— par M. Oliphant (Don Valley-Ouest), sept au sujet de l'aide au développement international (nos 421-01245 à 421-01251);

— by Mr. Masse (Windsor West), one concerning rail transportation (No. 421-01252);

— par M. Masse (Windsor-Ouest), une au sujet du transport ferroviaire (no 421-01252);

— by Mr. Strahl (Chilliwack—Hope), one concerning unborn children (No. 421-01253);

— par M. Strahl (Chilliwack—Hope), une au sujet des enfants à naître (no 421-01253);

— by Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), one concerning rail transportation (No. 421-01254);

— par Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing), une au sujet du transport ferroviaire (no 421-01254);

— by Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), one concerning rail transportation (No. 421-01255).

— par M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley), une au sujet du transport ferroviaire (no 421-01255).


Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the answers to questions Q-877, Q-879 and Q-883 on the Order Paper.

M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions Q-877, Q-879 et Q-883 inscrites au Feuilleton.



Pursuant to Standing Order 39(7), Mr. Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons) presented the returns to the following questions made into Orders for Return:

Conformément à l'article 39(7) du Règlement, M. Lamoureux (secrétaire parlementaire de la leader du gouvernement à la Chambre des communes) présente les réponses aux questions suivantes, transformées en ordres de dépôt de documents :

Q-878 — Mr. Viersen (Peace River—Westlock) — With regard to the media availability of the Prime Minister, since November 4, 2015: (a) how many media availabilities and press conferences has the Prime Minister held or participated in, broken down by (i) date, (ii) location; and (b) what are the details of any briefing notes or memorandums provided to the Prime Minister in relation to the media availabilities and press conferences in (a), broken down by department, agency and crown corporation, including (i) title, (ii) date, (iii) sender, (iv) recipient, (v) subject matter, (vi) file number? — Sessional Paper No. 8555-421-878.

Q-878 — M. Viersen (Peace River—Westlock) — En ce qui concerne la disponibilité du premier ministre auprès des médias, depuis le 4 novembre 2015 : a) à combien de rencontres avec les médias et de conférences de presse le premier ministre a-t-il participé, à titre d’instigateur ou d’invité, ventilées par (i) date, (ii) lieu; b) quels sont les détails des notes d’information ou de service fournies au premier ministre relativement aux rencontres avec les médias et conférences de presse en a), ventilés par ministère, organisme et société d’État, y compris (i) le titre, (ii) la date, (iii) l’expéditeur, (iv) le destinataire, (v) l’objet, (vi) le numéro de dossier? — Document parlementaire no 8555-421-878.



Q-880 — Ms. Quach (Salaberry—Suroît) — With regard to infrastructure spending: since Budget 2016 was tabled, what infrastructure projects for post-secondary institutions in Quebec have received grants, broken down by (i) riding, (ii) funding program, (iii) total project budget, (iv) amount of federal grants, in dollars and as a percentage of the total project budget, (v) date of the announcement? — Sessional Paper No. 8555-421-880.

Q-880 — Mme Quach (Salaberry—Suroît) — En ce qui concerne les dépenses en infrastructure : depuis le dépôt du budget de 2016, quels sont les projets d’infrastructure des établissements d’éducation postsecondaire du Québec qui ont reçu une subvention, ventilée par (i) circonscription, (ii) programme de financement, (iii) budget total du projet, (iv) montant des subventions fédérales, en dollars et en pourcentage du budget total du projet, (v) date de l’annonce? — Document parlementaire no 8555-421-880.



Q-881 — Ms. Quach (Salaberry—Suroît) — With regard to the Prime Minister’s Youth Council: (a) what is the mandate of the Council; (b) how many times has the Council met since it was first established, and how long has each meeting lasted; (c) how many times has the Council met with the Prime Minister and for how long; (d) what stakeholders have met with the Council, including (i) ministers, (ii) Members of Parliament, (iii) government officials, (iv) organizations, (v) businesses; (e) what has the Council’s budget been since it was first established, broken down by year; (f) what topics have been discussed during the Council’s meetings; and (g) have the Council members signed a confidentiality clause and, if so, (i) what type, (ii) what are the details? — Sessional Paper No. 8555-421-881.

Q-881 — Mme Quach (Salaberry—Suroît) — En ce qui concerne le Conseil jeunesse du premier ministre : a) quel est le mandat du Conseil; b) combien de fois le Conseil s’est-il rencontré depuis sa création et combien de temps ont duré les réunions; c) combien de fois le Conseil a-t-il rencontré le premier ministre et pendant combien de temps; d) quels sont les intervenants que le Conseil a rencontrés, y compris des (i) ministres, (ii) députés, (iii) fonctionnaires, (iv) organismes, (v) entreprises; e) quel est le budget du Conseil depuis sa création, ventilé par année; f) quels ont été les thèmes abordés dans les rencontres du Conseil; g) les membres du Conseil ont-ils signé une clause de confidentialité et, le cas échéant, (i) de quel type, (ii) quels en sont les détails? — Document parlementaire no 8555-421-881.



Q-882 — Mr. McCauley (Edmonton West) — With regard to travel expenses for departmental employees between November 5, 2015, and February 16, 2017: what were (a) all extended travel expenses, broken down by (i) amount spent, (ii) department, (iii) branch or sector, (iv) staff title; and (b) all “weekend travel home” expenses, broken down by (i) amount spent, (ii) department, (iii) branch or sector, (iv) staff title? — Sessional Paper No. 8555-421-882.

Q-882 — M. McCauley (Edmonton-Ouest) — En ce qui concerne les dépenses de voyage des employés des ministères au cours de la période du 5 novembre 2015 au 16 février 2017 : quelles sont a) toutes les dépenses de voyage prolongé, ventilées par (i) montant dépensé, (ii) ministère, (iii) direction ou secteur, (iv) titre d’employé; b) toutes les dépenses de « voyage de fin de semaine au foyer », ventilées par (i) montant dépensé, (ii) ministère, (iii) direction ou secteur, (iv) titre d’employé? — Document parlementaire no 8555-421-882.



Q-884 — Mr. MacKenzie (Oxford) — With regard to materials prepared regarding Bill S-201, An Act to prohibit and prevent genetic discrimination: for every briefing document prepared, (i) what is the date on the document, (ii) who was the sender, (iii) who was the recipient, (iv) what is the title or subject matter of the document, (v) what is the department’s internal tracking number? — Sessional Paper No. 8555-421-884.

Q-884 — M. MacKenzie (Oxford) — En ce qui concerne les documents produits en lien avec le projet de loi S-201, Loi visant à interdire et à prévenir la discrimination génétique : pour chaque document d’information produit, (i) quelle est la date inscrite sur le document, (ii) qui est l’expéditeur, (iii) qui est le destinataire, (iv) quel est le titre ou l’objet du document, (v) quel est le numéro de suivi interne du ministère? — Document parlementaire no 8555-421-884.



Q-885 — Mr. Richards (Banff—Airdrie) — With regard to the rules used to define active versus passive income for purposes of the small business deduction: (a) when was the review of the rules, which was originally started in Budget 2015, completed or, if the review was not completed, (i) when did the government decide to discontinue the review, (ii) what were the reasons for the discontinuation of the review; (b) prior to the discontinuation or completion of the review in (a), were any consultations or analyses undertaken by the Minister of National Revenue or the Minister of Finance and, if so, what were (i) the results, (ii) the date of each consultation, (iii) the location of each consultation, (iv) the name and title of individuals or groups consulted, (v) the recommendations that were made to the Ministers; (c) when was the decision made to change the interpretation of rules, which was issued through a bulletin by the Canada Revenue Agency on August 23, 2016, and by whom was the decision made; (d) prior to the issue of the bulletin in (c), were any consultations or analyses undertaken by the Minister of National Revenue or the Minister of Finance; and (e) if the answer to (d) is in the affirmative, what were (i) the results, (ii) the date of each consultation, (iii) the location of each consultation, (iv) the name and title of individuals or groups consulted, (v) the recommendations that were made to the Ministers? — Sessional Paper No. 8555-421-885.

Q-885 — M. Richards (Banff—Airdrie) — En ce qui concerne les règles utilisées pour définir le revenu actif par rapport au revenu passif aux fins de la déduction accordée aux petites entreprises : a) quand l’examen des règles, qui a débuté avec le budget de 2015, a-t-il été terminé ou, s’il n’a pas été terminé, (i) quand le gouvernement a-t-il décidé d’abandonner l’examen, (ii) quelles étaient les raisons pour abandonner l’examen; b) avant l’abandon ou la fin de l’examen en a), des consultations ou des analyses ont-elles été effectuées par le ministre du Revenu national ou le ministre des Finances et, le cas échéant, quels étaients (i) les résultats, (ii) la date de chaque consultation, (iii) l’endroit de chaque consultation, (iv) le nom et le titre des particuliers ou des groupes consultés, (v) les recommandations faites aux Ministres; c) quand a-t-on décidé de changer l’interprétation des règles, annoncée au moyen d’un bulletin de l’Agence du revenu du Canada le 23 août 2016, et qui a pris la décision; d) avant la publication du bulletin en c), des consultations ou des analyses ont-elles été effectuées par le ministre du Revenu national ou le ministre des Finances; e) si la réponse en d) est affirmative, quels étaient (i) les résultats, (ii) la date de chaque consultation, (iii) l’endroit de chaque consultation, (iv) le nom et le titre des particuliers ou des groupes consultés, (v) les recommandations faites aux Ministres? — Document parlementaire no 8555-421-885.



Q-886 — Mr. Brassard (Barrie—Innisfil) — With regard to the use of mefloquine by members of the Canadian Armed Forces as an anti-malaria drug as directed by the Minister of National Defence: (a) how many Canadian Armed Forces members have been given mefloquine annually in each of the years since 1993; (b) what other anti-malaria drugs has the Canadian Armed Forces administered to Forces members; (c) what year did the Canadian Armed Forces change the use of mefloquine from mandatory to optional for Canadian Armed Forces members; (d) how many members of the Canadian Armed Forces have been returned to Canada from deployment for not taking or refusing mefloquine; and (e) how many Canadian Armed Forces members were refused deployment to a mission for refusing to take mefloquine? — Sessional Paper No. 8555-421-886.

Q-886 — M. Brassard (Barrie—Innisfil) — En ce qui concerne l’utilisation de la méfloquine par les membres des Forces armées canadiennes comme médicament antipaludique, selon la directive du ministre de la Défense nationale : a) combien de membres des Forces armées canadiennes ont pris de la méfloquine chaque année depuis 1993; b) quels autres médicaments antipaludiques ont été administrés par les Forces armées canadiennes à leurs membres; c) en quelle année les Forces armées canadiennes ont-elles rendu la prise de méfloquine optionnelle plutôt qu’obligatoire pour leurs membres; d) combien de membres des Forces armées canadiennes ont dû revenir d’un déploiement parce qu’ils ont refusé de prendre de la méfloquine; e) combien de membres des Forces armées canadiennes n’ont pas pu participer à un déploiement parce qu’ils ont refusé de prendre de la méfloquine? — Document parlementaire no 8555-421-886.

Question of Privilege Question de privilège

A question of privilege having been raised by Ms. Raitt (Milton), the Speaker ruled that there was a prima facie case of privilege;

Une question de privilège ayant été soulevée par Mme Raitt (Milton), le Président décide que la question est fondée sur des présomptions suffisantes;

Whereupon, Ms. Raitt (Milton), seconded by Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot), moved, — That the question of privilege regarding the free movement of Members of Parliament within the Parliamentary Precinct raised on Wednesday, March 22, 2017, be referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs.

Sur ce, Mme Raitt (Milton), appuyée par M. Sorenson (Battle River—Crowfoot), propose, — Que la question de privilège concernant la libre circulation des députés au sein de la Cité parlementaire soulevée le mercredi 22 mars 2017 soit renvoyée au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Mr. Bernier (Beauce), seconded by Mr. MacKenzie (Oxford), moved the following amendment, — That the motion be amended by adding the following:

M. Bernier (Beauce), appuyé par M. MacKenzie (Oxford), propose l'amendement suivant, — Que la motion soit modifiée par adjonction de ce qui suit :

“and that the Committee make this matter a priority over all other business including its review of the Standing Orders and Procedure of the House and its committees.”.

« et que le Comité accorde à cette question la priorité sur tous les autres travaux, y compris son examen du Règlement et de la procédure de la Chambre et de ses comités. ».

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, Members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Question of Privilege Question de privilège

The House resumed consideration of the motion of Ms. Raitt (Milton), seconded by Mr. Sorenson (Battle River—Crowfoot);

La Chambre reprend l'étude de la motion de Mme Raitt (Milton), appuyée par M. Sorenson (Battle River—Crowfoot);

And of the amendment of Mr. Bernier (Beauce), seconded by Mr. MacKenzie (Oxford).

Et de l'amendement de M. Bernier (Beauce), appuyé par M. MacKenzie (Oxford).

The debate continued.

Le débat se poursuit.

Mrs. Mendès (Brossard—Saint-Lambert), seconded by Mr. McGuinty (Ottawa South), moved, — That the House do now proceed to the Orders of the Day.

Mme Mendès (Brossard—Saint-Lambert), appuyée par M. McGuinty (Ottawa-Sud), propose, — Que la Chambre passe maintenant à l'Ordre du jour.

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 250 -- Vote no 250)
YEAS: 146, NAYS: 82
POUR : 146, CONTRE : 82

YEAS -- POUR

Aldag
Alghabra
Amos
Anandasangaree
Arseneault
Arya
Ayoub
Badawey
Bagnell
Baylis
Bennett
Bittle
Blair
Boissonnault
Bossio
Bratina
Brison
Caesar-Chavannes
Casey (Cumberland—Colchester)
Casey (Charlottetown)
Chagger
Champagne
Cormier
Cuzner
Dabrusin
Damoff
DeCourcey
Dhillon
Di Iorio
Drouin
Dubourg
Duclos
Duguid
Duncan (Etobicoke North)
Dzerowicz
Easter
Ehsassi

El-Khoury
Ellis
Eyolfson
Fergus
Fillmore
Finnigan
Fisher
Fragiskatos
Fraser (Central Nova)
Fry
Fuhr
Gerretsen
Goldsmith-Jones
Gould
Graham
Grewal
Hardie
Harvey
Holland
Housefather
Hutchings
Iacono
Joly
Jones
Jordan
Jowhari
Kang
Khalid
Khera
Lametti
Lamoureux
Lapointe
Lauzon (Argenteuil—La Petite-Nation)
Lebouthillier
Lefebvre
Lemieux
Leslie

Levitt
Lightbound
Lockhart
Long
Longfield
Ludwig
MacAulay (Cardigan)
MacKinnon (Gatineau)
Maloney
May (Cambridge)
McCrimmon
McDonald
McGuinty
McKay
McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam)
McLeod (Northwest Territories)
Mendès
Mendicino
Mihychuk
Miller (Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-Soeurs)
Monsef
Morrissey
Nassif
Nault
O'Connell
Oliver
O'Regan
Ouellette
Paradis
Peschisolido
Petitpas Taylor
Philpott
Picard
Qualtrough
Ratansi
Rioux
Rodriguez

Romanado
Rota
Rudd
Ruimy
Rusnak
Sahota
Saini
Sajjan
Samson
Sangha
Sarai
Scarpaleggia
Schiefke
Schulte
Serré
Sgro
Shanahan
Sheehan
Sidhu (Mission—Matsqui—Fraser Canyon)
Sidhu (Brampton South)
Sikand
Simms
Sohi
Sorbara
Tabbara
Tan
Tassi
Vandal
Vandenbeld
Virani
Whalen
Wilkinson
Wrzesnewskyj
Young
Zahid

Total: -- 146

NAYS -- CONTRE

Aboultaif
Albas
Albrecht
Allison
Anderson
Arnold
Aubin
Barlow
Beaulieu
Benson
Berthold
Bezan
Blaikie
Blaney (North Island—Powell River)
Boucher
Brosseau
Brown
Carrie
Choquette
Clarke
Cooper

Cullen
Deltell
Diotte
Donnelly
Dreeshen
Dusseault
Duvall
Eglinski
Falk
Finley
Gallant
Garrison
Généreux
Genuis
Gladu
Godin
Gourde
Jeneroux
Johns
Julian
Kelly

Kent
Kitchen
Kwan
Liepert
Lukiwski
MacGregor
Malcolmson
Masse (Windsor West)
McCauley (Edmonton West)
Motz
Nantel
Nater
Paul-Hus
Pauzé
Poilievre
Rankin
Rayes
Richards
Ritz
Saganash
Saroya

Schmale
Shields
Sopuck
Sorenson
Stanton
Stetski
Strahl
Stubbs
Sweet
Van Loan
Vecchio
Viersen
Watts
Waugh
Webber
Weir
Wong
Yurdiga
Zimmer

Total: -- 82

PAIRED -- PAIRÉS

Foote

Moore

Total: -- 2

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

The Order was read for the consideration at report stage of Bill C-25, An Act to amend the Canada Business Corporations Act, the Canada Cooperatives Act, the Canada Not-for-profit Corporations Act, and the Competition Act, as reported by the Standing Committee on Industry, Science and Technology with amendments.

Il est donné lecture de l'ordre relatif à l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-25, Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions, la Loi canadienne sur les coopératives, la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif et la Loi sur la concurrence, dont le Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie a fait rapport avec des amendements.

Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected for debate Motion No. 1.

Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit pour débat la motion no 1.

Mr. Masse (Windsor West), seconded by Mr. Blaikie (Elmwood—Transcona), moved Motion No. 1, — That Bill C-25, in Clause 107.1, be amended by replacing lines 7 to 14 on page 35 with the following:

“107.1 (1) No later than October 19, 2020, a comprehensive review of the provisions and operation of Part XIV.1 of the Canada Business Corporations Act, including an analysis of their impact on gender equity and diversity among the directors and among the members of senior management as defined by regulation, shall be undertaken by any committee of the Senate, of the House of Commons or of both Houses of Parliament that may be designated or established for that purpose.”

M. Masse (Windsor-Ouest), appuyé par M. Blaikie (Elmwood—Transcona), propose la motion no 1, — Que le projet de loi C-25, à l'article 107.1, soit modifié par substitution, aux lignes 8 à 14, page 35, de ce qui suit :

« 107.1 (1) Au plus tard le 19 octobre 2020, un examen approfondi des dispositions et de l’application de la partie XIV.1 de la Loi canadienne sur les sociétés par actions, notamment une analyse de leur incidence sur l’équité entre les sexes et la diversité au sein des administrateurs et des membres de la haute direction au sens des règlements, doit être fait par le comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, constitué ou désigné à cette fin. »

Debate arose on the motion in Group No. 1.

Il s'élève un débat sur la motion du groupe no 1.

Mr. Kitchen (Souris—Moose Mountain), seconded by Mr. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), moved, — That this House do now adjourn.

M. Kitchen (Souris—Moose Mountain), appuyé par M. Genuis (Sherwood Park—Fort Saskatchewan), propose, — Que la Chambre s'ajourne maintenant.

The question was put on the motion and it was negatived on the following division:

La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :

(Division No. 251 -- Vote no 251)
YEAS: 60, NAYS: 139
POUR : 60, CONTRE : 139

YEAS -- POUR

Aboultaif
Albas
Albrecht
Allison
Aubin
Barlow
Benson
Berthold
Blaikie
Blaney (North Island—Powell River)
Boucher
Brosseau
Brown
Carrie
Choquette

Clarke
Cooper
Deltell
Dusseault
Eglinski
Falk
Finley
Gallant
Garrison
Genuis
Gladu
Godin
Gourde
Johns
Julian

Kelly
Kitchen
Liepert
Lukiwski
MacGregor
Masse (Windsor West)
McCauley (Edmonton West)
Motz
Nater
Nuttall
Paul-Hus
Poilievre
Rankin
Reid
Ritz

Saroya
Schmale
Shields
Sopuck
Sorenson
Stetski
Sweet
Van Loan
Vecchio
Viersen
Watts
Waugh
Webber
Weir
Yurdiga

Total: -- 60

NAYS -- CONTRE

Alghabra
Amos
Anandasangaree
Arseneault
Arya
Ayoub
Badawey
Bagnell
Baylis
Bennett
Bibeau
Bittle
Blair
Boissonnault
Bossio
Bratina
Brison
Caesar-Chavannes
Casey (Cumberland—Colchester)
Casey (Charlottetown)
Chagger
Champagne
Cormier
Cuzner
Dabrusin
Damoff
DeCourcey
Dhillon
Drouin
Dubourg
Duclos
Duguid
Duncan (Etobicoke North)
Dzerowicz
Easter

Ehsassi
El-Khoury
Ellis
Eyolfson
Fergus
Fillmore
Finnigan
Fisher
Fragiskatos
Fraser (Central Nova)
Fry
Fuhr
Gerretsen
Goldsmith-Jones
Gould
Graham
Grewal
Hardie
Housefather
Iacono
Joly
Jones
Jordan
Jowhari
Kang
Khalid
Khera
Lametti
Lamoureux
Lapointe
Lauzon (Argenteuil—La Petite-Nation)
Lebouthillier
Leslie
Lightbound
Lockhart

Long
Longfield
Ludwig
MacAulay (Cardigan)
MacKinnon (Gatineau)
Maloney
Massé (Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia)
May (Cambridge)
McCrimmon
McGuinty
McKay
McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam)
McLeod (Northwest Territories)
Mendès
Mendicino
Mihychuk
Miller (Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-Soeurs)
Monsef
Morrissey
Murray
Nassif
Nault
O'Connell
Oliver
O'Regan
Paradis
Pauzé
Peschisolido
Petitpas Taylor
Philpott
Picard
Qualtrough
Ratansi
Rioux
Rodriguez

Romanado
Rota
Rudd
Ruimy
Rusnak
Sahota
Saini
Sajjan
Samson
Sangha
Scarpaleggia
Schiefke
Schulte
Serré
Sgro
Shanahan
Sheehan
Sidhu (Mission—Matsqui—Fraser Canyon)
Sidhu (Brampton South)
Sikand
Simms
Sohi
Sorbara
Tabbara
Tan
Tassi
Vandal
Vandenbeld
Vaughan
Virani
Whalen
Wrzesnewskyj
Young
Zahid

Total: -- 139

PAIRED -- PAIRÉS

Foote

Moore

Total: -- 2

Private Members' Business Affaires émanant des députés

At 5:38 p.m., pursuant to Standing Order 30(7), the House proceeded to the consideration of Private Members' Business.

À 17 h 38, conformément à l'article 30(7) du Règlement, la Chambre aborde l'étude des Affaires émanant des députés.

The House resumed consideration of the motion of Mr. McGuinty (Ottawa South), seconded by Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), — That the Standing Committee on Environment and Sustainable Development be instructed to undertake a detailed study with regard to the creation of an Ottawa River Watershed Council, which would bring a comprehensive, inclusive, co-management approach to the Ottawa River Watershed, in order to foster ecological integrity, sustainable economic opportunities, and quality of life; in its study, the Committee shall examine (i) the council membership, which would include, but would not be limited to, federal, provincial, regional, and municipal governments, First Nations, industry groups, non-governmental organizations, and academic institutions, (ii) important indicators such as water quality, biodiversity, and shoreline integrity, in order to assist with the creation of a co-management plan and conservation strategy, (iii) the economic, cultural, heritage, and natural values within the Ottawa River Watershed; and that the Committee report its findings and recommendations to the House no later than December 2017; (Private Members' Business M-104)

La Chambre reprend l'étude de la motion de M. McGuinty (Ottawa-Sud), appuyé par M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis), — Que le Comité permanent de l’environnement et du développement durable reçoive instruction d’entreprendre une étude détaillée sur la création d’un conseil du bassin versant de la rivière des Outaouais, qui permettrait une cogestion complète et inclusive du bassin versant de la rivière des Outaouais, afin de favoriser l’intégrité écologique, les possibilités économiques durables et la qualité de vie; dans son étude, le Comité examinera (i) la composition du conseil, qui comprendrait, entre autres, des représentants du pallier fédéral, provincial, régional et des municipalités, de même que des représentants des Premières Nations, de l’industrie, d’organisations non gouvernementales et d’établissements d’enseignement, (ii) les indicateurs importants, comme la qualité de l’eau, la biodiversité et l’intégrité de la rive, de manière à participer à la création d’un plan de cogestion et d’une stratégie de préservation, (iii) les valeurs économiques, culturelles, patrimoniales et naturelles du bassin versant de la rivière des Outaouais; et que le Comité fasse rapport de ses conclusions et de ses recommandations à la Chambre au plus tard en décembre 2017; (Affaires émanant des députés M-104)

And of the amendment of Mr. Amos (Pontiac), seconded by Mr. Lamoureux (Winnipeg North), — That the motion be amended by: (a) replacing the words “the Standing Committee on Environment and Sustainable Development be instructed to” with the word “, in the opinion of the House, the government should”; (b) replacing the words “the Committee shall” with the words “the government should”; (c) deleting all the words after the words “within the Ottawa River Watershed;”.

Et de l'amendement de M. Amos (Pontiac), appuyé par M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), — Que la motion soit modifiée par : a) substitution, aux mots « le Comité permanent de l’environnement et du développement durable reçoive instruction d’ », des mots « , de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait »; b) substitution, aux mots « le Comité examinera », des mots « le gouvernement devrait examiner »; c) suppression de tous les mots après les mots « et naturelles du bassin versant de la rivière des Outaouais ».

The debate continued.

Le débat se poursuit.

The question was put on the amendment and, pursuant to Order made Monday, April 3, 2017, the recorded division was deferred until Wednesday, May 3, 2017, immediately before the time provided for Private Members' Business.

L'amendement est mis aux voix et, conformément à l'ordre adopté le lundi 3 avril 2017, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 3 mai 2017, juste avant la période prévue pour les Affaires émanant des députés.

Returns and Reports Deposited with the Acting Clerk of the House États et rapports déposés auprès du Greffier par intérim de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Acting Clerk of the House was laid upon the Table as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au Greffier par intérim de la Chambre est déposé sur le Bureau de la Chambre comme suit :

— by Mr. Hehr (Minister of Veterans Affairs) — Response of the government, pursuant to Standing Order 109, to the Third Report of the Standing Committee on Veterans Affairs, "Reaching Out: Improving Service Delivery to Canadian Veterans" (Sessional Paper No. 8510-421-131), presented to the House on Friday, December 9, 2016. — Sessional Paper No. 8512-421-131.

— par M. Hehr (ministre des Anciens Combattants) — Réponse du gouvernement, conformément à l'article 109 du Règlement, au troisième rapport du Comité permanent des anciens combattants, « Aller vers les vétérans pour améliorer la prestation des services » (document parlementaire no 8510-421-131), présenté à la Chambre le vendredi 9 décembre 2016. — Document parlementaire no 8512-421-131.

Petitions Filed with the Acting Clerk of the House Pétitions déposées auprès du Greffier par intérim de la Chambre

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were filed as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont déposées :

— by Mr. Strahl (Chilliwack—Hope), one concerning abortion (No. 421-01256) and one concerning sex offenders (No. 421-01257).

— par M. Strahl (Chilliwack—Hope), une au sujet de l'avortement (no 421-01256) et une au sujet des agresseurs sexuels (no 421-01257).

Adjournment Proceedings Débat d'ajournement

At 6:27 p.m., pursuant to Standing Order 38(1), the question “That this House do now adjourn” was deemed to have been proposed.

À 18 h 27, conformément à l'article 38(1) du Règlement, la motion « Que la Chambre s'ajourne maintenant » est réputée présentée.

After debate, the question was deemed to have been adopted.

Après débat, la motion est réputée agréée.

Accordingly, at 6:56 p.m., the Speaker adjourned the House until tomorrow at 10:00 a.m., pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 18 h 56, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 10 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.