Projected Order of Business
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
HOUSE OF COMMONS |
CHAMBRE DES COMMUNES |
44th PARLIAMENT, FIRST SESSION |
44e LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION |
SITTING No. 343 |
SÉANCE No 343 |
Projected Order of Business |
Ordre projeté des travaux |
(subject to change without notice) |
(sujet à changement sans préavis) |
Wednesday, September 25, 2024 |
Le mercredi 25 septembre 2024 |
2:00 p.m. |
14 heures |
STATEMENTS BY MEMBERS |
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS |
Length of statements — one minute maximum. |
Durée des déclarations — maximum d'une minute. |
—————————— |
—————————— |
2:15 p.m. (not later than) |
14 h 15 (au plus tard) |
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES |
—————————— |
—————————— |
3:00 p.m. |
15 heures |
DEFERRED RECORDED DIVISIONS |
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Opposition motion — Mr. Poilievre (Carleton) — Confidence in the Prime Minister and the government |
Motion de l’opposition — M. Poilievre (Carleton) — Confiance dans le premier ministre et le gouvernement |
Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 45. |
Vote par appel nominal — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'article 45 du Règlement. |
Length of bells — 15 minutes maximum. |
Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes. |
—————————— |
—————————— |
Private Members’ Business |
Affaires émanant des députés |
C-223 — Ms. Gazan (Winnipeg Centre) — National Framework for a Guaranteed Livable Basic Income Act — Second reading |
C-223 — Mme Gazan (Winnipeg-Centre) — Loi relative au cadre national sur le revenu de base garanti suffisant — Deuxième lecture |
Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 93(1). |
Vote par appel nominal — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'article 93(1) du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
M-110 — Mr. Ehsassi (Willowdale) — National strategy to reduce food waste and combat food insecurity |
M-110 — M. Ehsassi (Willowdale) — Stratégie nationale pour réduire le gaspillage alimentaire et combattre l'insécurité alimentaire |
Recorded division — see note under Bill C-223. |
Vote par appel nominal — voir note sous le projet de loi C-223. |
—————————— |
—————————— |
C-378 — Mrs. Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — An Act amending the Canada Labour Code (complaints by former employees) — Second reading |
C-378 — Mme Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — Loi modifiant le Code canadien du travail (plaintes des anciens employés) — Deuxième lecture |
Recorded division — see note under Bill C-223. |
Vote par appel nominal — voir note sous le projet de loi C-223. |
—————————— |
—————————— |
S-205 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — An Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to another Act (interim release and domestic violence recognizance orders) — Report stage (deferred recorded division on Motion No. 1) |
S-205 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — Loi modifiant le Code criminel et une autre loi en conséquence (mise en liberté provisoire et engagement en cas de violence familiale) — Étape du rapport (vote par appel nominal différé sur la motion no 1) |
Committee report — presented on Thursday, February 8, 2024, Sessional Paper No. 8510-441-383. |
Rapport du Comité — présenté le jeudi 8 février 2024, document parlementaire no 8510-441-383. |
Report stage motions — See “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. |
Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui. |
Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 98(4). |
Vote par appel nominal — différé jusqu’à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'article 98(4) du Règlement. |
All questions necessary to dispose of the bill to be put immediately after the report stage motions in amendment are disposed of, pursuant to Standing Order 98(4). |
Toute question nécessaire pour disposer du projet de loi sera mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions d’amendement à l'étape du rapport, conformément à l'article 98(4) du Règlement. |
—————————— |
—————————— |
ROUTINE PROCEEDINGS: |
AFFAIRES COURANTES : |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Statements by Ministers |
Déclarations de ministres |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
First Reading of Senate Public Bills |
Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat |
Motions |
Motions |
Presenting Petitions (15 minutes maximum) |
Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes) |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
NOTICES OF MOTIONS FOR THE PRODUCTION OF PAPERS |
AVIS DE MOTIONS PORTANT PRODUCTION DE DOCUMENTS |
REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES |
DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE |
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT |
Ways and Means |
Voies et moyens |
No. 26 — The Deputy Prime Minister and Minister of Finance — Consideration of a ways and means motion to introduce a bill entitled An Act to amend the Income Tax Act and the Income Tax Regulations |
No 26 — La vice-première ministre et ministre des Finances — Prise en considération d'une motion des voies et moyens en vue du dépôt du projet de loi intitulé Loi visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu et le Règlement de l'impôt sur le revenu |
Voting — immediately, without debate or amendment, pursuant to Standing Order 83(3). |
Mise aux voix — immédiatement, sans débat ni amendement, conformément à l’article 83(3) du Règlement. |
Length of bells — 30 minutes maximum (if a recorded division is requested). |
Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 30 minutes (si un vote par appel nominal est demandé). |
—————————— |
—————————— |
Government Bills (Commons) |
Projets de loi émanant du gouvernement (Communes) |
C-71 — The Minister of Immigration, Refugees and Citizenship — An Act to amend the Citizenship Act (2024) — Second reading (resuming debate) |
C-71 — Le ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté — Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (2024) — Deuxième lecture (reprise du débat) |
Length of speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74: |
Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement : |
The Prime Minister and the Leader of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Le premier ministre et le chef de l'opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
All other members — |
Tous les autres députés — |
During the next six minutes of debate — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Durant les six minutes de débat à venir — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
After the period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are subject to a five-minute question and comment period. |
Après la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de cinq minutes. |
—————————— |
—————————— |
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS |
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS |
C-319 — Ms. Larouche (Shefford) — An Act to amend the Old Age Security Act (amount of full pension) — Report stage |
C-319 — Mme Larouche (Shefford) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (montant de la pleine pension) — Étape du rapport |
Committee report — presented on Tuesday, March 19, 2024, Sessional Paper No. 8510-441-398. |
Rapport du Comité — présenté le mardi 19 mars 2024, document parlementaire no 8510-441-398. |
Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). |
Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). |
Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement. |
Length of speeches at third reading, pursuant to Standing Order 95(1): |
Durée des discours à l’étape de la troisième lecture, conformément à l'article 95(1) du Règlement : |
Member moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a five-minute question and comment period. |
Député qui propose la motion — maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de questions et d'observations de cinq minutes. |
All other members — 10 minutes maximum. |
Tous les autres députés — maximum de 10 minutes. |
Member moving motion — five-minute right of reply to conclude the debate. |
Député qui propose la motion — droit de réplique de cinq minutes pour clore le débat. |
Statements by Speaker regarding royal recommendation — March 30 and May 11, 2023 (See Debates). |
Déclarations du Président relatives à la recommandation royale — 30 mars et 11 mai 2023 (Voir les Débats). |
—————————— |
—————————— |
ADJOURNMENT PROCEEDINGS |
DÉBAT D'AJOURNEMENT |
Divided into three periods of 10 minutes maximum: |
Temps divisé en trois périodes d'une durée maximale de 10 minutes : |
Member raising the question — four minutes maximum. |
Député qui soulève la question — maximum de quatre minutes. |
Minister or parliamentary secretary replying — four minutes maximum. |
Ministre ou secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de quatre minutes. |
Member’s reply — one minute maximum. |
Réplique du député — maximum d’une minute. |
Minister or parliamentary secretary’s second reply — one minute maximum. |
Seconde réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum d’une minute. |
—————————— |
—————————— |
ADJOURNMENT OF THE HOUSE |
AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE |