Passer au contenu
Début du contenu

JUST Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

House of Commons / Chambre des communes
41st Parliament, 1st Session 41e Législature, 1re Session
The Standing Committee on Justice and Human Rights has the honour to present its Le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a l’honneur de présenter son
TWENTY-FIFTH REPORT VINGT-CINQUIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Tuesday, May 28, 2013, your Committee has considered Bill C-54, An Act to amend the Criminal Code and the National Defence Act (mental disorder), and agreed on Wednesday, June 12, 2013, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 28 mai 2013, votre Comité a étudié le projet de loi C-54, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale (troubles mentaux), et a convenu le mercredi 12 juin 2013, d’en faire rapport avec les amendements suivant :
Clause 7Article 7
That Bill C-54, in Clause 7, be amended by replacing line 14 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-54, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 3, de ce qui suit :

“discharge and accused's intended place of residence shall, at the victim's request, be given”

« de l'alinéa 672.54b), ainsi que de son lieu de résidence projeté est remis à la victime »

Clause 14Article 14
That Bill C-54, in Clause 14, be amended by replacing, in the English version, line 17 on page 8 with the following:Que le projet de loi C-54, à l’article 14, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 17, page 8, de ce qui suit :

under paragraph 672.54(a) be suspended

under paragraph 672.54(a) be suspended

New Clause 20.1Nouvel Article 20.1
That Bill C-54 be amended by adding after line 17 on page 11 the following new clause:Que le projet de loi C-54 soit modifié par adjonction, après la ligne 18, page 11, du nouvel article suivant :

REVIEW

“20.1 (1) Within five years after sections 2 to 20 come into force, a comprehensive review of the operation of sections 672.1 to 672.89 of the Criminal Code is to be undertaken by a committee of the Senate, of the House of Commons or of both Houses of Parliament that may be designated or established by the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, for that purpose.

(2) Within a year, or such further time as authorized by the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, after the review is undertaken, the Committee referred to in subsection (1) must submit a report on that review to the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, including a statement of any changes recommended by the Committee.”

EXAMEN

« 20.1 (1) Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur des articles 2 à 20, un examen approfondi de l’application des articles 672.1 à 672.89 du Code criminel est entrepris par le comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, que le Parlement ou la chambre en question, selon le cas, désigne ou constitue à cette fin. 

(2) Dans l’année qui suit le début de son examen ou dans le délai supérieur que le Sénat, la Chambre des communes ou les deux chambres, selon le cas, lui accordent, le comité visé au paragraphe (1) remet son rapport au Parlement ou à la chambre en question, selon le cas, accompagné des modifications qu’il recommande. » 

Clause 26Article 26
That Bill C-54, in Clause 26, be amended by replacing line 25 on page 16 with the following:Que le projet de loi C-54, à l'article 26, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 16, de ce qui suit :

“and the accused person's intended place of residence shall, at the victim's request, be given to the”

« des alinéas 201(1)a) ou 202.16(1)b), ainsi que de son lieu de résidence projeté est remis à »

New Clause 31.1Nouvel Article 31.1
That Bill C-54 be amended by adding after line 16 on page 21 the following new clause:Que le projet de loi C-54 soit modifié par adjonction, après la ligne 16, page 21, du nouvel article suivant :

“31.1 (1) Within five years after sections 21 to 31 come into force, a comprehensive review of the operation of sections 197 to 233 of the National Defence Act is to be undertaken by a committee of the Senate, of the House of Commons or of both Houses of Parliament that may be designated or established by the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, for that purpose.

(2) Within a year, or such further time as authorized by the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, after the review is undertaken, the Committee referred to in subsection (1) must submit a report on that review to the Senate, the House of Commons or both Houses of Parliament, as the case may be, including a statement of any changes recommended by the Committee.”

« 31.1 (1) Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur des articles 21 à 31, un examen approfondi de l’application des articles 197 à 233 de la Loi sur la défense nationale est entrepris par le comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, que le Parlement ou la chambre en question, selon le cas, désigne ou constitue à cette fin. 

(2) Dans l’année qui suit le début de son examen ou dans le délai supérieur que le Sénat, la Chambre des communes ou les deux chambres, selon le cas, lui accordent, le comité visé au paragraphe (1) remet son rapport au Parlement ou à la chambre en question, selon le cas, accompagné des modifications qu’il recommande. » 

Clause 32Article 32
That Bill C-54, in Clause 32, be amended by replacing line 11 on page 22 with the following:Que le projet de loi C-54, à l'article 32, soit modifié par substitution, à la ligne 10, page 22, de ce qui suit :

“and the accused person's intended place of residence shall, at the victim's request, be given to the”

« des alinéas 201(1)a) ou 202.16(1)b), ainsi que son lieu de résidence projeté est remis à »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-54, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-54, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 75 to 78) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séances nos 75 à 78) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
Le président,



MIKE WALLACE
Chair