Passer au contenu
Début du contenu

TRAN Rapport du Comité

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

house of commons
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
OTTAWA, CANADA
40th Parliament, 3rd Session 40e Législature, 3e session
The Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities has the honour to present its Le Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités a l’honneur de présenter son
NINTH REPORT NEUVIÈME RAPPORT
In accordance with its Order of Reference of Wednesday, October 6, 2010, your Committee has considered Bill C-511, An Act respecting the reporting of motor vehicle information and to amend the Motor Vehicle Safety Act (improving public safety), and agreed on Tuesday, March 1, 2011, to report it with the following amendments: Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 6 octobre 2010, votre Comité a étudié le projet de loi C-511, Loi concernant la communication des renseignements sur les véhicules automobiles et modifiant la Loi sur la sécurité automobile (amélioration de la sécurité publique), et a convenu le mardi 1er mars 2011, d’en faire rapport avec les amendements suivants :
Clause 2Article 2
Clause 2 is deleted.L'article 2 est supprimé.
Clause 3Article 3
That Bill C-511, in Clause 3, be amended by replacing lines 5 to 7 on page 3 with the following:Que le projet de loi C-511, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 6 à 8, page 3, de ce qui suit :

“design, construction or functioning of any vehicle or equipment of a class for which standards are prescribed that affects or is likely to affect the”

« de matériels d’une catégorie régie par des normes qui porte atteinte à la sécurité humaine ou est susceptible d’y porter atteinte. »

Clause 4Article 4
That Bill C-511, in Clause 4, be amended byQue le projet de loi C-511, à l'article 4, soit modifié :

(a) replacing lines 9 to 15 on page 3 with the following:

a) par substitution, aux lignes 9 à 16, page 3, de ce qui suit :

“4. Subparagraph 5(1)(g)(ii) of the Act is”

« 4. L’alinéa 5(1)g) de la même loi est »

(b) replacing lines 18 and 19 on page 3 with the following:b) par substitution, aux lignes 26 et 27, page 3, de ce qui suit :

“ysis of safety-related defects; and”

« relatifs à la sécurité; »

Clause 5Article 5
That Bill C-511, in Clause 5, be amended byQue le projet de loi C-511, à l'article 5, soit modifié :

(a) replacing lines 29 and 30 on page 3 with the following:

a) par substitution, aux lignes 37 et 38, page 3, de ce qui suit :

“notice of the defect to be given in accordance with the regulations to”

« délais possibles et conformément aux règlements, au ministre, à toute personne qui a reçu »

(b) adding after line 26 on page 4 the following:b) par adjonction, après la ligne 24, page 4, de ce qui suit :

“(4.1) The company that causes the notice to be given shall take measures to correct the safety-related defect.”

« (4.1) L’entreprise qui donne l’avis prend des mesures correctives à l’égard du défaut relatif à la sécurité. »

Clause 6Article 6
That Bill C-511, in Clause 6, be amended byQue le projet de loi C-511, à l'article 6, soit modifié :

(a) replacing lines 10 to 15 on page 5 with the following:

a) par substitution, aux lignes 10 à 12, page 5, de ce qui suit :

“any vehicle or equipment manufactured in Canada or imported into Canada contains a potential safety-related defect, the Minister shall, without delay, give written notice of that determination to the company that manufactured or imported the vehicle or equipment and publish a notice of that determination in the Canada

« des matériels fabriqués ou importés au Canada présentent un éventuel défaut relatif à la sécurité, il en avise immédiatement par écrit l’entreprise qui fabrique ou importe les »

(b) by replacing lines 26 to 43 on page 5 with the following:b) par substitution, aux lignes 23 à 39, page 5, de ce qui suit :

“(3) The company shall report to the Minister within a time period specified by the Minister after receiving the notice of a preliminary determination of a safety-related defect the findings of any research, testing, studies and evaluations that it has conducted; the company’s determination as to whether a safety-related defect exists and; what action the company is taking to correct the safety-related defect, and shall publish a summary of those conclusions and findings in the Canada Gazette.

« (3) Après avoir reçu avis d’une décision provisoire concernant un défaut relatif à la sécurité, l’entreprise communique au ministre, dans le délai précisé par celui-ci, les constatations des recherches, essais, études et évaluations qu’elle a menés, sa décision quant à la présence du défaut relatif à la sécurité ainsi que les mesures qu’elle prend pour corriger ce défaut, et elle publie le résumé de ces constatations et conclusions dans la Gazette du Canada.

(4) Should the Minister find any of the findings or planned action reported by the company under subsection (3) to be unsatisfactory then the Minister may order the company to take any measures the Minister sees fit in the interest of public safety.

(4) Si le ministre estime insatisfaisantes les constatations ou les mesures prévues que l’entreprise lui a communiquées en application du paragraphe (3), il peut lui ordonner de prendre les mesures qu’il juge indiquées dans l’intérêt de la sécurité publique.

(5) The Governor in Council may make regulations respecting the presentation of information and arguments under subsection (2) and the report to the Minister and the publication in the Canada Gazette under subsection (3).

(5) Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements concernant la présentation des renseignements et des arguments en application du paragraphe (2) et le rapport au ministre et la publication dans la Gazette du Canada en application du paragraphe (3).

(6) For greater certainty, if the company concludes that the vehicle or equipment contains a safety-related defect, it shall comply with the requirements set out in section 10.”

(6) Il est entendu que si l’entreprise conclut que des matériels présentent un défaut relatif à la sécurité, elle doit se conformer aux exigences visées à l’article 10. »

New Clause 6.1Nouvel Article 6.1
That Bill C-511 be amended by adding after line 43 on page 5 the following new clause:Que le projet de loi C-511 soit modifié par adjonction, après la ligne 39, page 5, du nouvel article suivant :

“6.1 The Act is amended by adding the following after section 11:

« 6.1 La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 11, de ce qui suit :

11.1 (1) The Governor in Council may make regulations requiring every company to report to the Minister, on a quarterly basis and as requested by the Minister, any information requested by the Minister as well as any information received by the company from foreign and domestic sources that may assist in the identification of safety-related defects in vehicles and equipment in Canada and that relates to

11.1 (1) Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements pour obliger toute entreprise à communiquer au ministre, chaque trimestre et à la demande de celui-ci, tout renseignement demandé par lui ainsi que tout renseignement fourni à l’entreprise par des sources canadiennes ou étrangères qui, d’une part, pourrait faciliter la détection de défauts relatifs à la sécurité dans les matériels au Canada et, d’autre part, concerne :

(a) claims submitted to the company or to affiliates of the company in respect of deaths, serious injuries and property damage as a result of an alleged safety-related defect, including aggregate statistical data on property damage from alleged safety-related defects; or

a) des réclamations soumises à l’entreprise ou à une entreprise affiliée concernant un décès, des blessures graves ou des dommages matériels causés par un prétendu défaut relatif à la sécurité, notamment les données statistiques globales sur les dommages matériels imputés à un prétendu défaut relatif à la sécurité;

(b) customer satisfaction campaigns, consumer advisories, recalls or other activities involving the repair or replacement of vehicles or equipment.

b) des études de la satisfaction de la clientèle, des avis aux consommateurs, des rappels ou toute autre activité ayant trait à la réparation ou au remplacement de matériels.

(2) Any regulations made under subsection (1) shall

(2) Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) :

(a) specify the manner and form of reporting the information referred to in that subsection;

a) précisent les modalités relatives à la présentation et à la communication des renseignements visés à ce paragraphe;

(b) specify the manner in which the information is to be reviewed and utilized to assist in the identification of safety-related defects in vehicles and equipment in Canada, including the systems and processes to be established to review and utilize the information; and

b) précisent les modalités relatives à l’examen et à l’utilisation des renseignements pour faciliter la détection des défauts relatifs à la sécurité dans les matériels au Canada, notamment les mécanismes et la procédure à établir aux fins d’examen et d’utilisation des renseignements;

(c) require a company that reports information to the Minister under those regulations to publish it in the Canada Gazette within 30 days after the day on which it is reported.

c) exigent que l’entreprise qui communique des renseignements au ministre publie ceux-ci dans la Gazette du Canada dans les trente jours suivant leur communication.

(3) No regulations made under subsection (1) shall impose requirements that are unduly burdensome to a company that manufactures vehicles or equipment, taking into account the cost to the company of complying with the requirements and the Minister’s capacity to use the information referred to in that subsection in a meaningful manner to assist in the identification of safety-related defects in vehicles and equipment in Canada.

(3) Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) n’ont pas pour effet d’imposer des exigences indûment coûteuses à l’entreprise qui fabrique des matériels, compte tenu de ce qu’il lui en coûte pour se conformer aux exigences et de la capacité du ministre à mettre à contribution les renseignements visés à ce paragraphe pour faciliter la détection des défauts relatifs à la sécurité dans les matériels au Canada.

(4) Any regulations made under subsection (1) shall include procedures for their periodic review and updating.”

(4) Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) prévoient une procédure pour leur examen périodique et leur mise à jour. »

That Bill C-511 be amended by adding after line 43 on page 5 the following new clause:Que le projet de loi C-511 soit modifié par adjonction, après la ligne 39, page 5, du nouvel article suivant :

“6.1 The Act is amended by adding the following after section 11:

« 6.1 La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 11, de ce qui suit :

11.1 The Governor-in-council shall propose regulations respecting brake override systems for prescribed classes of vehicles equipped with an electronic throttle control system. This will be complete within 280 days after the coming into force date of the U.S. enactment of such regulations.”

11.1 Le gouverneur en conseil élabore un projet de règlement concernant les systèmes de priorité des freins pour les catégories règlementaires de véhicules munis d’un système de contrôle électronique de l’accélérateur, dans les deux cent quatre-vingts jours suivant la date d’entrée en vigueur aux États-Unis d’un règlement du même genre. »

Clause 7Article 7
That Bill C-511, in Clause 7, be amended by replacing lines 8 and 9 on page 6 with the following:Que le projet de loi C-511, à l'article 7, soit modifié par substitution, aux lignes 9 et 10, page 6, de ce qui suit :
“tion or analysis of a safety-related defect, and may make”« d’un défaut relatif à la sécurité, et en prendre des copies ou »
New Clause 8Nouvel Article 8
That Bill C-511 be amended by adding after line 10 on page 6 the following new clause:Que le projet de loi C-511 soit modifié par adjonction, après la ligne 11, page 6, du nouvel article suivant :

“8. (1) The portion of subsection 17(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

« 8. (1) Le passage du paragraphe 17(1) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

17. (1) Every corporation that contravenes any provision of this Act or the regulations

17. (1) Toute personne morale qui contrevient aux dispositions de la présente loi ou de ses règlements commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité :

(2) The portion of subsection 17(2) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

(2) Le passage du paragraphe 17(2) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

(2) Every individual who contravenes any provision of this Act or the regulations”

(2) Tout individu qui contrevient aux dispositions de la présente loi ou de ses règlements commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité : »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-511, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage. Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-511, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l’étape du rapport.
A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 51) is tabled. Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents (séance no 51) est déposé.
Respectfully submitted, Respectueusement soumis,
Le président,



MERV TWEED
Chair